1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,043 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:22,084 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,793 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 5 00:00:27,459 --> 00:00:30,168 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 6 00:00:30,251 --> 00:00:34,793 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 7 00:00:34,876 --> 00:00:37,084 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 8 00:00:37,168 --> 00:00:41,751 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!♪‬ 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,501 ‫"عيد ميلاد الأميرة (فاسي)"‬ 11 00:01:03,043 --> 00:01:04,793 ‫إنه عيد ميلاد "فاسي" اليوم.‬ 12 00:01:04,876 --> 00:01:07,543 ‫خططت أنا والأميرات لحفلة مفاجئة ضخمة.‬ 13 00:01:07,626 --> 00:01:10,084 ‫لذا أتظاهر بأنني نسيتها.‬ 14 00:01:18,126 --> 00:01:20,126 ‫صباح الخير أيتها الأميرة "فاسي".‬ 15 00:01:21,459 --> 00:01:25,584 ‫أنت تشعرين بالحب اليوم.‬ ‫ماذا يجري؟ هل فاتني شيء؟‬ 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,626 ‫إنه يوم الخميس، كيف يمكنني أن أنسى؟‬ 17 00:01:35,043 --> 00:01:36,334 ‫اقتربت نهاية الأسبوع.‬ 18 00:01:43,918 --> 00:01:45,876 ‫أتريدين كعكة؟‬ 19 00:01:47,293 --> 00:01:50,709 ‫لا يمكننا تناول الكعك على الفطور،‬ ‫صدقيني، سبق وطلبت.‬ 20 00:01:54,376 --> 00:01:58,293 ‫إنه إنذار السحر، "ريتا" بحاجة إلينا‬ ‫واجب الأميرات ينادي.‬ 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,668 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 22 00:02:08,751 --> 00:02:12,001 ‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬ ‫كثير على شخص واحد ♪‬ 23 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 ‫♪ ننتقل للعمل ♪‬ 24 00:02:15,084 --> 00:02:16,751 ‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬ 25 00:02:16,834 --> 00:02:20,626 ‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬ 26 00:02:20,709 --> 00:02:25,084 ‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬ 27 00:02:25,168 --> 00:02:31,084 ‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬ 28 00:02:31,168 --> 00:02:34,751 ‫♪ ولا نتخلى عن المواجهة أبدًا ♪‬ 29 00:02:34,834 --> 00:02:36,543 ‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬ 30 00:02:36,626 --> 00:02:39,584 ‫أيتها الأميرات، لدينا كارثة‬ ‫ذات أبعاد أسطورية‬ 31 00:02:39,668 --> 00:02:41,418 ‫في مملكة "توت العليق".‬ 32 00:02:42,501 --> 00:02:45,793 ‫لسعات النحل! ليست كارثة؟‬ 33 00:02:45,876 --> 00:02:47,876 ‫ذات أبعاد أسطورية؟‬ 34 00:02:47,959 --> 00:02:50,334 ‫في مملكة "توت العليق"؟‬ 35 00:02:53,584 --> 00:02:57,334 ‫إذًا، ما هي الكارثة يا "ريتا"؟‬ 36 00:02:57,418 --> 00:03:00,376 ‫صحيح، كارثة.‬ 37 00:03:01,001 --> 00:03:02,459 ‫نعم.‬ 38 00:03:02,543 --> 00:03:05,751 ‫هناك مشكلة في توت العليق.‬ 39 00:03:05,834 --> 00:03:11,376 ‫لقد خرجت من الشجيرات مباشرة‬ ‫ثم تحولت إلى اللون الأزرق، أجل.‬ 40 00:03:11,459 --> 00:03:16,209 ‫إن أكلت واحدة تحولت إلى اللون الأزرق.‬ ‫حدث كل شيء فجأة.‬ 41 00:03:17,001 --> 00:03:20,168 ‫آسفة، لم يعد بإمكاني التظاهر بالجدية.‬ 42 00:03:20,251 --> 00:03:22,001 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "فاسي"!‬ 43 00:03:22,876 --> 00:03:25,459 ‫هل ظننت أننا سننسى عيد ميلادك؟‬ 44 00:03:25,543 --> 00:03:29,543 ‫هيا يا "فاسي"! لدينا غرفة جاهزة‬ ‫للاحتفال بك.‬ 45 00:03:33,043 --> 00:03:33,918 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 46 00:03:34,001 --> 00:03:36,751 ‫ربما معدتي؟ تحب كعكة عيد الميلاد.‬ 47 00:03:39,001 --> 00:03:43,751 ‫- هل صوت معدتك كالشبح؟‬ ‫- لا أظن أنه شبح.‬ 48 00:03:46,793 --> 00:03:50,793 ‫إنه شبح! مع ذوق "ريتا" السيئ في اللباس.‬ 49 00:03:56,709 --> 00:04:01,376 ‫لن يفسد أي ثوب منزل الشجرة.‬ ‫أيتها الأميرات، تعرفن ما عليكن فعله.‬ 50 00:04:28,709 --> 00:04:30,043 ‫البجعة الشبح!‬ 51 00:04:30,126 --> 00:04:34,251 ‫ليست بجعة شبح، بل بجعة.‬ 52 00:04:34,334 --> 00:04:37,876 ‫لا بد أنها تشابكت بالثوب‬ ‫محاولة إيجاد طريقها للخروج.‬ 53 00:04:41,126 --> 00:04:43,584 ‫هيا، فلنخرجك من هنا!‬ 54 00:04:43,668 --> 00:04:46,834 ‫تصرف أميري ممتاز يا "فاسي".‬ ‫لقد ساعدت البجعة حقًا.‬ 55 00:04:46,918 --> 00:04:51,626 ‫لم يتبق علينا سوى تنظيف هذه الفوضى‬ ‫ثم الذهاب للاحتفال…‬ 56 00:04:57,501 --> 00:05:01,376 ‫أو يمكننا الاحتفال‬ ‫بعيد ميلادك المبهر الآن.‬ 57 00:05:05,168 --> 00:05:06,501 ‫النجدة!‬ 58 00:05:06,584 --> 00:05:07,626 ‫هل سمعتن ذلك؟‬ 59 00:05:07,709 --> 00:05:08,876 ‫النجدة!‬ 60 00:05:09,459 --> 00:05:12,168 ‫يبدو كصوت "سونغ"، مؤرخ مملكة التوت.‬ 61 00:05:12,251 --> 00:05:14,293 ‫وأعتقد أنه قادم من المحيط.‬ 62 00:05:14,376 --> 00:05:15,793 ‫طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‬ 63 00:05:16,709 --> 00:05:20,668 ‫إنه "سونغ"، فقد مجذافيه،‬ ‫وتقطعت به السبل على زورق.‬ 64 00:05:21,251 --> 00:05:22,876 ‫يمكنني الإبحار بنا إليه.‬ 65 00:05:22,959 --> 00:05:26,751 ‫حل رائع جدًا،‬ ‫لنحضر معداتنا ونتوجه إلى الرصيف.‬ 66 00:05:26,834 --> 00:05:29,293 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 67 00:05:29,376 --> 00:05:32,334 ‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬ 68 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 ‫آسفة "فاسي"، لكن واجب المساعدة ينادي.‬ 69 00:05:36,209 --> 00:05:39,084 ‫حالما يصبح بأمان، سنعود ونقيم حفلتك.‬ 70 00:05:40,126 --> 00:05:40,959 ‫"فاسي"؟‬ 71 00:05:44,959 --> 00:05:49,168 ‫أظن أننا سنأخذ زورقين؟‬ 72 00:05:56,376 --> 00:05:59,251 ‫شكرًا أيها القط الغامض ذو القارب.‬ 73 00:06:03,043 --> 00:06:06,793 ‫يا للروعة، "فاسي" مندفعة جدًا‬ ‫لواجبات الأميرة.‬ 74 00:06:06,876 --> 00:06:09,293 ‫لا بد أنها تريد الذهاب لتلك الحفلة بشدة.‬ 75 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 ‫لنتأكد من الوصول إلى المملكة بخير.‬ 76 00:06:16,251 --> 00:06:20,584 ‫شكرًا لإعادتي إلى المنزل أيها القط الغامض‬ ‫وشكرًا لإحضاري إلى المقام.‬ 77 00:06:22,001 --> 00:06:24,626 ‫"فاسي"! كان هذا رائعًا.‬ 78 00:06:24,709 --> 00:06:25,668 ‫إنقاذ سلس.‬ 79 00:06:26,918 --> 00:06:29,043 ‫والآن لنذهب ونحتفل بعيد ميلادك.‬ 80 00:06:32,918 --> 00:06:35,168 ‫أيتها الأميرات، أحتاج لمساعدتكن.‬ 81 00:06:36,459 --> 00:06:40,209 ‫علقت قطتي في شجرة في الحديقة.‬ ‫رجاءً ساعدنني في إنزالها.‬ 82 00:06:40,834 --> 00:06:42,209 ‫حيوان صغير في ورطة.‬ 83 00:06:42,293 --> 00:06:46,543 ‫خبيرة الحيوانات "كيرا" تتولى القضية.‬ ‫لنركض مثل الفهود.‬ 84 00:06:49,709 --> 00:06:51,876 ‫لنركض مثل "فاسي"؟‬ 85 00:07:12,418 --> 00:07:16,376 ‫لا! "كيت كيت" تتسلق أطول شجرة‬ ‫في مملكة "توت العليق".‬ 86 00:07:17,876 --> 00:07:21,543 ‫لا تقلق يا "جون"، سأمسكها بسرعة.‬ ‫دعني أحضر عدتي.‬ 87 00:07:43,168 --> 00:07:46,334 ‫عجبًا، "فاسي" أنت بطلتي.‬ 88 00:07:49,251 --> 00:07:53,126 ‫"فاسي"! كان ذلك مذهلًا.‬ 89 00:07:53,209 --> 00:07:56,209 ‫ما كنت لأفعل ذلك بشكل أفضل، جديًا.‬ 90 00:07:57,626 --> 00:08:01,376 ‫تريدين حقًا العودة إلى الاحتفال، أليس كذلك؟‬ 91 00:08:01,876 --> 00:08:04,584 ‫- إلى غرفة الحفلات مجددًا!‬ ‫- أميرة "رينا".‬ 92 00:08:04,668 --> 00:08:08,251 ‫نحن في خضم مباراة كرة طائرة‬ ‫وتعرضت زميلتي "مينجي" للأذى.‬ 93 00:08:08,334 --> 00:08:11,543 ‫نحتاج لبديل لننهي اللعبة، هلا تلعبين؟‬ 94 00:08:12,251 --> 00:08:15,918 ‫أود ذلك، لكننا وعدنا "فاسي" بأن…‬ 95 00:08:16,001 --> 00:08:16,876 ‫"فاسي"؟‬ 96 00:08:25,876 --> 00:08:28,043 ‫نقطة المباراة، فزنا!‬ 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,668 ‫شكرًا لك يا "فاسي".‬ 98 00:08:33,501 --> 00:08:36,126 ‫أنت بارعة في مهمات الإنقاذ يا "فاسي".‬ 99 00:08:36,209 --> 00:08:37,626 ‫لقد أنقذت الموقف.‬ 100 00:08:37,709 --> 00:08:40,626 ‫حان وقت اللعب، مستعدة‬ ‫للتوجه لبيت شجرة "بانشبول"؟‬ 101 00:08:48,918 --> 00:08:51,418 ‫ماذا تفعل؟‬ 102 00:08:51,501 --> 00:08:56,251 ‫أظن أنها تبحث عن المزيد‬ ‫من الناس لمساعدتهم.‬ 103 00:08:57,876 --> 00:09:01,209 ‫"فاسي" مهتمة بالمساعدة‬ ‫أكثر من حفلة عيد ميلادها.‬ 104 00:09:01,293 --> 00:09:03,209 ‫إنها أميرة حقيقية.‬ 105 00:09:04,626 --> 00:09:05,793 ‫النجدة!‬ 106 00:09:44,918 --> 00:09:46,793 ‫"فاسي" أنا عاجزة عن الكلام.‬ 107 00:09:47,376 --> 00:09:49,668 ‫كنت أميرة حقيقية اليوم.‬ 108 00:09:49,751 --> 00:09:53,501 ‫لا أصدق كم من الأشياء الرائعة‬ ‫فعلت لمساعدة الناس.‬ 109 00:09:53,584 --> 00:09:54,501 ‫أعجز عن الكلام.‬ 110 00:09:55,209 --> 00:09:58,126 ‫جديًا، عاجزة عن الكلام.‬ 111 00:09:58,209 --> 00:10:01,876 ‫إذًا، هل أنت مستعدة أخيرًا‬ ‫لحفلة عيد ميلادك الملكية المثالية؟‬ 112 00:10:07,001 --> 00:10:09,084 ‫مستعدة و…‬ 113 00:10:09,168 --> 00:10:10,459 ‫مفاجأة!‬ 114 00:10:10,543 --> 00:10:11,918 ‫- مفاجأة!‬ ‫- مفاجأة!‬ 115 00:10:13,584 --> 00:10:15,876 ‫عيد ميلاد سعيد يا "فاسي" منا،‬ 116 00:10:15,959 --> 00:10:18,168 ‫ومن بعض الصغار التي ساعدتها اليوم.‬ 117 00:10:22,584 --> 00:10:27,168 ‫أنت نجمة كرة، شكرًا جزيلًا يا "فاسي".‬ 118 00:10:27,918 --> 00:10:31,209 ‫كنت سأبقى عالقًا هناك طوال اليوم لولاك.‬ 119 00:10:32,293 --> 00:10:34,376 ‫لقد أنقذت "كيت كيت"، شكرًا لك.‬ 120 00:10:38,626 --> 00:10:41,126 ‫من مستعد للحلوى والألحان؟‬ 121 00:10:41,209 --> 00:10:42,168 ‫هيا!‬ 122 00:10:44,793 --> 00:10:50,959 ‫♪ عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد ♪‬ 123 00:10:51,043 --> 00:10:57,834 ‫♪ عيد ميلاد سعيد يا "فاسي"‬ ‫عيد ميلاد سعيد ♪‬ 124 00:10:57,918 --> 00:11:02,001 ‫تستحقين هذا وأكثر على مساعدتك اليوم‬ ‫يا صاحبة العيد.‬ 125 00:11:11,209 --> 00:11:13,293 ‫عيد ميلاد سعيد أميرة "فاسي".‬ 126 00:11:16,251 --> 00:11:20,126 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 127 00:11:20,209 --> 00:11:23,543 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 128 00:11:23,626 --> 00:11:27,293 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 129 00:11:28,043 --> 00:11:32,584 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 130 00:11:32,668 --> 00:11:35,376 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 131 00:11:35,459 --> 00:11:40,001 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 132 00:11:40,084 --> 00:11:42,209 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 133 00:11:42,293 --> 00:11:47,501 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا! ♪‬ 134 00:11:47,584 --> 00:11:49,043 ‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬