1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,043 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,126 --> 00:00:22,084 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,793 --> 00:00:26,793 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:27,459 --> 00:00:30,126 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:30,209 --> 00:00:34,793 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,876 --> 00:00:37,084 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:37,168 --> 00:00:41,751 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 Сила принцесс! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,501 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ФУССИ! 11 00:01:02,918 --> 00:01:04,876 Сегодня день рождения Фусси. 12 00:01:04,959 --> 00:01:07,584 Мы запланировали большой праздник, 13 00:01:07,668 --> 00:01:10,084 и я притворяюсь, что забыла. 14 00:01:18,126 --> 00:01:20,376 Доброе утро, принцесса Фусси. 15 00:01:21,376 --> 00:01:25,543 Ты такая ласковая сегодня. Почему? Я что-то пропустила? 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,626 Сегодня четверг. Как я могла забыть? 17 00:01:35,043 --> 00:01:36,334 Почти выходные! 18 00:01:44,418 --> 00:01:45,876 Хочешь торт? 19 00:01:47,293 --> 00:01:50,709 На завтрак торт нельзя. Поверь, я спрашивала. 20 00:01:54,376 --> 00:01:58,293 Сигнал сбора. Мы нужны Рите. Принцесьи дела! 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,668 Вперёд, вперёд! На-на-на-на-на-на 22 00:02:08,751 --> 00:02:12,001 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 23 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 На-на-на-на Мы сразу спешим на подмогу 24 00:02:15,084 --> 00:02:16,876 Тем, кому нужна помощь 25 00:02:16,959 --> 00:02:20,626 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 26 00:02:20,709 --> 00:02:25,084 Так что вперёд, вперёд, вперёд Одолеем любую помеху 27 00:02:25,168 --> 00:02:31,084 Одолеем любую помеху, да! Стараемся, пока не сможем 28 00:02:31,168 --> 00:02:34,751 И всем, кому надо, поможем! 29 00:02:34,834 --> 00:02:36,543 Так делают принцессы! 30 00:02:36,626 --> 00:02:39,584 Принцессы, у нас эпическая катастрофа 31 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 в Малино-Фруктовии. 32 00:02:42,501 --> 00:02:45,793 Пчелиное жалко! Неужели катастрофа? 33 00:02:45,876 --> 00:02:47,876 И эпическая? 34 00:02:47,959 --> 00:02:50,334 В Малино-Фруктовии? 35 00:02:53,584 --> 00:02:57,334 Так в чём дело, Рита? 36 00:02:57,418 --> 00:03:00,376 Да, про катастрофу… 37 00:03:01,001 --> 00:03:02,459 О, точно. 38 00:03:02,543 --> 00:03:05,751 Проблемы с малиной. 39 00:03:05,834 --> 00:03:11,376 Ягоды выросли из кустов, а потом посинели. Да. 40 00:03:11,459 --> 00:03:16,001 А те, кто их съели, тоже посинели. Такого они не ожидали. 41 00:03:17,001 --> 00:03:20,126 Простите. Я больше не могу притворяться. 42 00:03:20,209 --> 00:03:22,001 С днём рождения, Фусси! 43 00:03:22,876 --> 00:03:25,459 Ты же не думала, что мы забыли? 44 00:03:25,543 --> 00:03:29,543 Мы украсили всю комнату, чтобы отметить твой день! 45 00:03:33,043 --> 00:03:33,876 Что это? 46 00:03:33,959 --> 00:03:36,918 Мой живот? Он любит праздничные торты. 47 00:03:39,001 --> 00:03:43,751 - Твой живот урчит как призрак? - Не думаю, что это призрак. 48 00:03:46,793 --> 00:03:50,793 Это призрак! С пот-Рита-сающим вкусом в одежде. 49 00:03:56,709 --> 00:03:58,876 Платью не сломать наш домик. 50 00:03:58,959 --> 00:04:01,501 Принцессы, вы знаете, что делать. 51 00:04:28,709 --> 00:04:30,043 Пеликан-призрак! 52 00:04:30,126 --> 00:04:34,251 Не пеликан-призрак, а пеликан-пеликан. 53 00:04:34,334 --> 00:04:37,876 Наверное, он залетел и запутался в платье. 54 00:04:41,126 --> 00:04:43,543 Пойдем, пеликанчик, тебе пора. 55 00:04:43,626 --> 00:04:46,918 Это по-принцесьи, Фусси. Ты помогла пеликану. 56 00:04:47,001 --> 00:04:48,543 Ничего не остаётся, 57 00:04:48,626 --> 00:04:51,626 кроме как прибрать и начать праздновать… 58 00:04:57,501 --> 00:05:01,376 Или сразу начнём отмечать твой день рождения. 59 00:05:05,168 --> 00:05:06,501 Помогите! 60 00:05:06,584 --> 00:05:07,626 Вы слышали? 61 00:05:07,709 --> 00:05:08,876 Помогите! 62 00:05:09,376 --> 00:05:12,168 Похоже на Сона, малинового историка. 63 00:05:12,251 --> 00:05:14,293 Крик доносится из океана. 64 00:05:14,376 --> 00:05:15,959 Сейчас проверим. 65 00:05:16,709 --> 00:05:20,668 Это правда Сон. Он потерял вёсла и застрял на воде. 66 00:05:21,251 --> 00:05:22,876 Я подплыву к нему. 67 00:05:22,959 --> 00:05:26,751 Суперское решение. Возьмём наборы и на причал. 68 00:05:26,834 --> 00:05:29,293 Мы торжественно обещаем помочь. 69 00:05:29,376 --> 00:05:32,376 С силой принцесс сможем всё превозмочь. 70 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 Прости, Фусси, но нужно помочь. 71 00:05:36,209 --> 00:05:39,084 Вытащим его и начинаем праздник. 72 00:05:40,126 --> 00:05:40,959 Фусси? 73 00:05:44,959 --> 00:05:49,168 Полагаю, мы возьмём два катера? 74 00:05:56,376 --> 00:05:59,334 Спасибо, таинственная кошка на катере. 75 00:06:03,043 --> 00:06:06,793 Ух ты, Фусси совершает принцесьи подвиги. 76 00:06:06,876 --> 00:06:09,293 Сильно ей хочется на вечеринку. 77 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Давайте вернёмся во Фруктовию. 78 00:06:16,751 --> 00:06:20,584 Спасибо, что подвезла, таинственная кошка. Прямо к пагоде. 79 00:06:22,001 --> 00:06:24,584 Фусси! Это было потрясающе. 80 00:06:24,668 --> 00:06:25,668 Ты молодчина. 81 00:06:26,918 --> 00:06:29,043 А теперь — на твой праздник! 82 00:06:32,876 --> 00:06:35,168 Принцессы, помогите! 83 00:06:36,459 --> 00:06:40,209 Мой котенок застряла на дереве. Помогите ее снять. 84 00:06:40,834 --> 00:06:42,209 Котенок в беде. 85 00:06:42,293 --> 00:06:46,543 Эксперт по животным Кира ведёт дело. Бежим как гепарды! 86 00:06:49,709 --> 00:06:51,876 Бежим как Фусси? 87 00:07:12,418 --> 00:07:16,376 Нет! Кит-Кит лезет на самое высокое дерево Фруктовии! 88 00:07:17,876 --> 00:07:21,543 Не бойся, Джун. Я быстро ее спущу. Сбегаю за набором. 89 00:07:43,168 --> 00:07:46,334 Ого! Фусси, ты просто герой. 90 00:07:49,251 --> 00:07:53,126 Фусси! Это было мур-муренно! 91 00:07:53,209 --> 00:07:56,209 Я бы и сама лучше не справилась. 92 00:07:57,626 --> 00:08:01,376 Ты очень хочешь вернуться к празднованию, да? 93 00:08:01,876 --> 00:08:03,501 В праздничный зал! 94 00:08:03,584 --> 00:08:08,251 Принцесса Рита! Мы играем в волейбол, а Минджи поранилась. 95 00:08:08,334 --> 00:08:11,543 Нам нужна замена. Сыграешь с нами? 96 00:08:12,251 --> 00:08:15,918 Досада! Я бы с радостью, но мы обещали Фусси… 97 00:08:16,001 --> 00:08:16,876 Фусси? 98 00:08:25,876 --> 00:08:28,043 Матч-пойнт! Мы победили! 99 00:08:30,334 --> 00:08:31,668 Спасибо, Фусси. 100 00:08:33,501 --> 00:08:36,126 Подвиг за подвигом, Фусси. 101 00:08:36,209 --> 00:08:37,626 Ты всех выручила. 102 00:08:37,709 --> 00:08:40,626 Пора отдыхать. Вернёмся в штаб? 103 00:08:48,918 --> 00:08:51,418 Что, во имя пайеток, она делает? 104 00:08:51,501 --> 00:08:56,376 Думаю, она ищет, кому еще нужна помощь. 105 00:08:57,834 --> 00:09:01,251 Она больше хочет помогать, чем праздновать. 106 00:09:01,334 --> 00:09:03,209 Она настоящая принцесса. 107 00:09:04,626 --> 00:09:05,793 Помогите! 108 00:09:44,918 --> 00:09:46,793 Фусси, у меня нет слов. 109 00:09:47,376 --> 00:09:49,668 Ты была настоящей принцессой. 110 00:09:49,751 --> 00:09:53,501 Ты столько всего фантастического сделала сегодня. 111 00:09:53,584 --> 00:09:54,501 Слов нет. 112 00:09:55,209 --> 00:09:58,126 Серьезно, нет слов. 113 00:09:58,209 --> 00:10:01,876 Ты готова отметить свой принцессий день рождения? 114 00:10:07,001 --> 00:10:09,084 Готовься и… 115 00:10:09,168 --> 00:10:10,459 Сюрприз! 116 00:10:10,543 --> 00:10:12,084 - Сюрприз! - Сюрприз! 117 00:10:13,584 --> 00:10:15,376 С днём рождения, Фусси. 118 00:10:15,459 --> 00:10:18,168 От нас и тех, кому ты помогла. 119 00:10:22,584 --> 00:10:27,168 Ты звезда волейбола. Большое спасибо, Фусси. 120 00:10:27,876 --> 00:10:31,209 Без тебя я бы застрял в океане на весь день. 121 00:10:32,293 --> 00:10:34,376 Ты спасла Кит-Кит. Спасибо. 122 00:10:38,626 --> 00:10:41,126 Кто готов к торту и песням? 123 00:10:41,209 --> 00:10:42,168 Жги! 124 00:10:44,793 --> 00:10:50,959 С днём рождения тебя С днём рождения тебя 125 00:10:51,043 --> 00:10:57,834 С днём рождения, дорогая Фусси С днём рождения тебя 126 00:10:57,918 --> 00:11:02,001 Ты заслуживаешь этого и многого другого за свою помощь. 127 00:11:10,876 --> 00:11:13,293 С днём рождения, принцесса Фусси. 128 00:11:16,251 --> 00:11:20,126 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 129 00:11:20,209 --> 00:11:23,543 Бежим дружно Бежим дружно 130 00:11:23,626 --> 00:11:27,293 Соберёмся и спасём положение 131 00:11:28,001 --> 00:11:32,709 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 132 00:11:32,793 --> 00:11:35,334 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 133 00:11:35,418 --> 00:11:40,001 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 134 00:11:40,084 --> 00:11:42,209 Принцессы носят штаны! Да! 135 00:11:42,293 --> 00:11:46,918 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко