1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,043
Бежим дружно
Бежим дружно
3
00:00:18,126 --> 00:00:22,084
Соберёмся и спасём положение
4
00:00:22,793 --> 00:00:26,793
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
5
00:00:27,459 --> 00:00:30,126
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
6
00:00:30,209 --> 00:00:34,793
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
7
00:00:34,876 --> 00:00:37,084
Принцессы носят штаны!
Да!
8
00:00:37,168 --> 00:00:41,751
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
Сила принцесс!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,501
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ФУССИ!
11
00:01:02,918 --> 00:01:04,876
Сегодня день рождения Фусси.
12
00:01:04,959 --> 00:01:07,584
Мы запланировали большой праздник,
13
00:01:07,668 --> 00:01:10,084
и я притворяюсь, что забыла.
14
00:01:18,126 --> 00:01:20,376
Доброе утро, принцесса Фусси.
15
00:01:21,376 --> 00:01:25,543
Ты такая ласковая сегодня.
Почему? Я что-то пропустила?
16
00:01:29,876 --> 00:01:33,626
Сегодня четверг. Как я могла забыть?
17
00:01:35,043 --> 00:01:36,334
Почти выходные!
18
00:01:44,418 --> 00:01:45,876
Хочешь торт?
19
00:01:47,293 --> 00:01:50,709
На завтрак торт нельзя.
Поверь, я спрашивала.
20
00:01:54,376 --> 00:01:58,293
Сигнал сбора.
Мы нужны Рите. Принцесьи дела!
21
00:02:05,709 --> 00:02:08,668
Вперёд, вперёд!
На-на-на-на-на-на
22
00:02:08,751 --> 00:02:12,001
Когда с проблемами
Не справиться в одиночку
23
00:02:12,084 --> 00:02:15,001
На-на-на-на
Мы сразу спешим на подмогу
24
00:02:15,084 --> 00:02:16,876
Тем, кому нужна помощь
25
00:02:16,959 --> 00:02:20,626
Каждая ошибка
Лишь шаг на пути к успеху
26
00:02:20,709 --> 00:02:25,084
Так что вперёд, вперёд, вперёд
Одолеем любую помеху
27
00:02:25,168 --> 00:02:31,084
Одолеем любую помеху, да!
Стараемся, пока не сможем
28
00:02:31,168 --> 00:02:34,751
И всем, кому надо, поможем!
29
00:02:34,834 --> 00:02:36,543
Так делают принцессы!
30
00:02:36,626 --> 00:02:39,584
Принцессы, у нас эпическая катастрофа
31
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
в Малино-Фруктовии.
32
00:02:42,501 --> 00:02:45,793
Пчелиное жалко! Неужели катастрофа?
33
00:02:45,876 --> 00:02:47,876
И эпическая?
34
00:02:47,959 --> 00:02:50,334
В Малино-Фруктовии?
35
00:02:53,584 --> 00:02:57,334
Так в чём дело, Рита?
36
00:02:57,418 --> 00:03:00,376
Да, про катастрофу…
37
00:03:01,001 --> 00:03:02,459
О, точно.
38
00:03:02,543 --> 00:03:05,751
Проблемы с малиной.
39
00:03:05,834 --> 00:03:11,376
Ягоды выросли из кустов,
а потом посинели. Да.
40
00:03:11,459 --> 00:03:16,001
А те, кто их съели, тоже посинели.
Такого они не ожидали.
41
00:03:17,001 --> 00:03:20,126
Простите. Я больше
не могу притворяться.
42
00:03:20,209 --> 00:03:22,001
С днём рождения, Фусси!
43
00:03:22,876 --> 00:03:25,459
Ты же не думала, что мы забыли?
44
00:03:25,543 --> 00:03:29,543
Мы украсили всю комнату,
чтобы отметить твой день!
45
00:03:33,043 --> 00:03:33,876
Что это?
46
00:03:33,959 --> 00:03:36,918
Мой живот? Он любит праздничные торты.
47
00:03:39,001 --> 00:03:43,751
- Твой живот урчит как призрак?
- Не думаю, что это призрак.
48
00:03:46,793 --> 00:03:50,793
Это призрак!
С пот-Рита-сающим вкусом в одежде.
49
00:03:56,709 --> 00:03:58,876
Платью не сломать наш домик.
50
00:03:58,959 --> 00:04:01,501
Принцессы, вы знаете, что делать.
51
00:04:28,709 --> 00:04:30,043
Пеликан-призрак!
52
00:04:30,126 --> 00:04:34,251
Не пеликан-призрак, а пеликан-пеликан.
53
00:04:34,334 --> 00:04:37,876
Наверное, он залетел
и запутался в платье.
54
00:04:41,126 --> 00:04:43,543
Пойдем, пеликанчик, тебе пора.
55
00:04:43,626 --> 00:04:46,918
Это по-принцесьи, Фусси.
Ты помогла пеликану.
56
00:04:47,001 --> 00:04:48,543
Ничего не остаётся,
57
00:04:48,626 --> 00:04:51,626
кроме как прибрать
и начать праздновать…
58
00:04:57,501 --> 00:05:01,376
Или сразу начнём отмечать
твой день рождения.
59
00:05:05,168 --> 00:05:06,501
Помогите!
60
00:05:06,584 --> 00:05:07,626
Вы слышали?
61
00:05:07,709 --> 00:05:08,876
Помогите!
62
00:05:09,376 --> 00:05:12,168
Похоже на Сона, малинового историка.
63
00:05:12,251 --> 00:05:14,293
Крик доносится из океана.
64
00:05:14,376 --> 00:05:15,959
Сейчас проверим.
65
00:05:16,709 --> 00:05:20,668
Это правда Сон.
Он потерял вёсла и застрял на воде.
66
00:05:21,251 --> 00:05:22,876
Я подплыву к нему.
67
00:05:22,959 --> 00:05:26,751
Суперское решение.
Возьмём наборы и на причал.
68
00:05:26,834 --> 00:05:29,293
Мы торжественно обещаем помочь.
69
00:05:29,376 --> 00:05:32,376
С силой принцесс сможем всё превозмочь.
70
00:05:33,793 --> 00:05:36,126
Прости, Фусси, но нужно помочь.
71
00:05:36,209 --> 00:05:39,084
Вытащим его и начинаем праздник.
72
00:05:40,126 --> 00:05:40,959
Фусси?
73
00:05:44,959 --> 00:05:49,168
Полагаю, мы возьмём два катера?
74
00:05:56,376 --> 00:05:59,334
Спасибо, таинственная кошка на катере.
75
00:06:03,043 --> 00:06:06,793
Ух ты, Фусси совершает
принцесьи подвиги.
76
00:06:06,876 --> 00:06:09,293
Сильно ей хочется на вечеринку.
77
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Давайте вернёмся во Фруктовию.
78
00:06:16,751 --> 00:06:20,584
Спасибо, что подвезла,
таинственная кошка. Прямо к пагоде.
79
00:06:22,001 --> 00:06:24,584
Фусси! Это было потрясающе.
80
00:06:24,668 --> 00:06:25,668
Ты молодчина.
81
00:06:26,918 --> 00:06:29,043
А теперь — на твой праздник!
82
00:06:32,876 --> 00:06:35,168
Принцессы, помогите!
83
00:06:36,459 --> 00:06:40,209
Мой котенок застряла на дереве.
Помогите ее снять.
84
00:06:40,834 --> 00:06:42,209
Котенок в беде.
85
00:06:42,293 --> 00:06:46,543
Эксперт по животным Кира ведёт дело.
Бежим как гепарды!
86
00:06:49,709 --> 00:06:51,876
Бежим как Фусси?
87
00:07:12,418 --> 00:07:16,376
Нет! Кит-Кит лезет
на самое высокое дерево Фруктовии!
88
00:07:17,876 --> 00:07:21,543
Не бойся, Джун. Я быстро ее спущу.
Сбегаю за набором.
89
00:07:43,168 --> 00:07:46,334
Ого! Фусси, ты просто герой.
90
00:07:49,251 --> 00:07:53,126
Фусси! Это было мур-муренно!
91
00:07:53,209 --> 00:07:56,209
Я бы и сама лучше не справилась.
92
00:07:57,626 --> 00:08:01,376
Ты очень хочешь
вернуться к празднованию, да?
93
00:08:01,876 --> 00:08:03,501
В праздничный зал!
94
00:08:03,584 --> 00:08:08,251
Принцесса Рита! Мы играем в волейбол,
а Минджи поранилась.
95
00:08:08,334 --> 00:08:11,543
Нам нужна замена. Сыграешь с нами?
96
00:08:12,251 --> 00:08:15,918
Досада! Я бы с радостью,
но мы обещали Фусси…
97
00:08:16,001 --> 00:08:16,876
Фусси?
98
00:08:25,876 --> 00:08:28,043
Матч-пойнт! Мы победили!
99
00:08:30,334 --> 00:08:31,668
Спасибо, Фусси.
100
00:08:33,501 --> 00:08:36,126
Подвиг за подвигом, Фусси.
101
00:08:36,209 --> 00:08:37,626
Ты всех выручила.
102
00:08:37,709 --> 00:08:40,626
Пора отдыхать. Вернёмся в штаб?
103
00:08:48,918 --> 00:08:51,418
Что, во имя пайеток, она делает?
104
00:08:51,501 --> 00:08:56,376
Думаю, она ищет, кому еще нужна помощь.
105
00:08:57,834 --> 00:09:01,251
Она больше хочет помогать,
чем праздновать.
106
00:09:01,334 --> 00:09:03,209
Она настоящая принцесса.
107
00:09:04,626 --> 00:09:05,793
Помогите!
108
00:09:44,918 --> 00:09:46,793
Фусси, у меня нет слов.
109
00:09:47,376 --> 00:09:49,668
Ты была настоящей принцессой.
110
00:09:49,751 --> 00:09:53,501
Ты столько всего фантастического
сделала сегодня.
111
00:09:53,584 --> 00:09:54,501
Слов нет.
112
00:09:55,209 --> 00:09:58,126
Серьезно, нет слов.
113
00:09:58,209 --> 00:10:01,876
Ты готова отметить свой
принцессий день рождения?
114
00:10:07,001 --> 00:10:09,084
Готовься и…
115
00:10:09,168 --> 00:10:10,459
Сюрприз!
116
00:10:10,543 --> 00:10:12,084
- Сюрприз!
- Сюрприз!
117
00:10:13,584 --> 00:10:15,376
С днём рождения, Фусси.
118
00:10:15,459 --> 00:10:18,168
От нас и тех, кому ты помогла.
119
00:10:22,584 --> 00:10:27,168
Ты звезда волейбола.
Большое спасибо, Фусси.
120
00:10:27,876 --> 00:10:31,209
Без тебя я бы застрял в океане
на весь день.
121
00:10:32,293 --> 00:10:34,376
Ты спасла Кит-Кит. Спасибо.
122
00:10:38,626 --> 00:10:41,126
Кто готов к торту и песням?
123
00:10:41,209 --> 00:10:42,168
Жги!
124
00:10:44,793 --> 00:10:50,959
С днём рождения тебя
С днём рождения тебя
125
00:10:51,043 --> 00:10:57,834
С днём рождения, дорогая Фусси
С днём рождения тебя
126
00:10:57,918 --> 00:11:02,001
Ты заслуживаешь этого
и многого другого за свою помощь.
127
00:11:10,876 --> 00:11:13,293
С днём рождения, принцесса Фусси.
128
00:11:16,251 --> 00:11:20,126
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
129
00:11:20,209 --> 00:11:23,543
Бежим дружно
Бежим дружно
130
00:11:23,626 --> 00:11:27,293
Соберёмся и спасём положение
131
00:11:28,001 --> 00:11:32,709
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
132
00:11:32,793 --> 00:11:35,334
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
133
00:11:35,418 --> 00:11:40,001
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
134
00:11:40,084 --> 00:11:42,209
Принцессы носят штаны!
Да!
135
00:11:42,293 --> 00:11:46,918
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко