1 00:00:12,001 --> 00:00:15,834 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,209 Entre nessa 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,959 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 4 00:00:23,459 --> 00:00:28,293 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 5 00:00:28,376 --> 00:00:31,084 As princesas usam calças É, vamos lá 6 00:00:31,168 --> 00:00:35,709 Planando, num barco ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 7 00:00:35,793 --> 00:00:38,001 Princesas usam calças, é 8 00:00:38,084 --> 00:00:42,751 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,001 Poder de princesa! 10 00:00:45,126 --> 00:00:50,793 Muita comida e descanso, Prince, para ficar grande e forte. 11 00:01:00,084 --> 00:01:02,084 Está com soninho. 12 00:01:02,168 --> 00:01:04,126 Vamos para a cama. 13 00:01:04,209 --> 00:01:06,126 Você também, Sr. Migalhas. 14 00:01:16,751 --> 00:01:18,793 Se aconchegar na caminha, pronto. 15 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 Alarme pra comer à meia-noite. 16 00:01:22,126 --> 00:01:23,126 Pronto. 17 00:01:23,209 --> 00:01:24,376 Alarme das 2h. 18 00:01:25,668 --> 00:01:26,793 Pronto. 19 00:01:26,876 --> 00:01:28,043 Das 4h… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,584 Cadê o alarme das 4h? 21 00:01:30,709 --> 00:01:32,584 Já verifiquei. 22 00:01:33,168 --> 00:01:35,251 Um lanche a cada duas horas 23 00:01:35,334 --> 00:01:38,543 pra ficar de barriguinha cheia e dormir bem. 24 00:01:38,626 --> 00:01:40,834 Boa noite, meus piticos. 25 00:01:53,334 --> 00:01:54,793 Bom dia, Prince. 26 00:01:54,876 --> 00:01:57,251 Eu descansei bastante. 27 00:01:57,334 --> 00:02:00,043 Parece que dormi a noite toda. 28 00:02:00,126 --> 00:02:01,376 A noite toda? 29 00:02:01,459 --> 00:02:02,584 Meus alarmes! 30 00:02:03,376 --> 00:02:05,126 Estão ligados. 31 00:02:05,209 --> 00:02:07,043 Deve ter faltado luz. 32 00:02:08,418 --> 00:02:10,793 Coitadinho, você precisa comer. 33 00:02:17,459 --> 00:02:20,418 Kira, preciso de uma lanterna. É uma emergência. 34 00:02:20,501 --> 00:02:22,876 Eu gostei do seu… 35 00:02:22,959 --> 00:02:24,293 novo visual. 36 00:02:24,918 --> 00:02:27,959 Acabou a luz no meu banheiro. Não vejo nada. 37 00:02:28,043 --> 00:02:30,126 Calma aí. Também teve apagão? 38 00:02:30,709 --> 00:02:32,334 No Fruti-reino todo. 39 00:02:32,418 --> 00:02:34,376 Ai, não! Os kiwianos! 40 00:02:34,459 --> 00:02:38,126 Ainda bem que temos poder de princesa. O sinal da insígnia. 41 00:02:43,543 --> 00:02:46,834 Todas as insígnias? Manhã difícil para todas. 42 00:02:46,918 --> 00:02:49,459 À casa na árvore tutti-frutti. 43 00:02:52,001 --> 00:02:54,959 Vamos lá 44 00:02:55,043 --> 00:02:58,334 Quando o problema do nosso mundo É muito grande pra uma só 45 00:02:58,418 --> 00:03:01,168 Nós entramos em ação É isso aí 46 00:03:01,251 --> 00:03:02,834 Pra ajudar quem precisa 47 00:03:02,918 --> 00:03:06,376 Cada erro que cometemos Faz parte da aprendizagem 48 00:03:06,918 --> 00:03:11,376 Então, vamos Vamos começar o dia 49 00:03:11,459 --> 00:03:17,293 Vamos começar o dia Nós vamos tentar até acertarmos 50 00:03:17,376 --> 00:03:20,459 E nós nunca desistimos de lutar 51 00:03:21,084 --> 00:03:22,793 Pois isso é ser uma princesa 52 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Têm bolsa de gelo? 53 00:03:26,043 --> 00:03:27,668 Meu pé está doendo. 54 00:03:27,751 --> 00:03:29,293 Está preso no meu pé. 55 00:03:34,918 --> 00:03:37,126 Esnobe tem razão. Uma de cada vez. 56 00:03:37,209 --> 00:03:41,084 Eu estava tentando criar abacaxis superdoces para o Fruti-reino 57 00:03:41,168 --> 00:03:45,251 quando houve o apagão, e uma nuvem rosa cobriu minha cabeça. 58 00:03:45,334 --> 00:03:46,959 No meu Fruti-reino também. 59 00:03:47,043 --> 00:03:50,293 Me vesti rápido e distribuí lanternas aos framboeses. 60 00:03:50,376 --> 00:03:52,876 Mas, vejam, nada combina! 61 00:03:53,834 --> 00:03:58,376 Aliás, ficou marabrilhoso. Vou sempre me vestir no escuro. 62 00:03:58,459 --> 00:04:02,084 Eu pulei da minha varanda para ajudar os mirtilianos, 63 00:04:02,168 --> 00:04:04,709 mas estava escuro e caí nos arbustos. 64 00:04:04,793 --> 00:04:06,293 Meus alarmes não tocaram, 65 00:04:06,376 --> 00:04:10,376 meu Fruti-reino está escuro e não alimentei Prince. 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,459 Prince? 67 00:04:11,543 --> 00:04:14,709 Um gato kiwi raro, especial para o Fruti-reino. 68 00:04:14,793 --> 00:04:17,251 Vou ajudá-lo até poder voltar à natureza. 69 00:04:17,334 --> 00:04:18,959 É fofinho demais! 70 00:04:19,043 --> 00:04:21,459 Que máximo! 71 00:04:25,209 --> 00:04:29,376 Então, temos apagão nos quatro Fruti-reinos? 72 00:04:29,459 --> 00:04:31,501 E um épico desastre! 73 00:04:31,584 --> 00:04:34,584 Os fruti-cidadãos não podem fazer nada sem luz. 74 00:04:34,668 --> 00:04:40,418 Se é geral, foi a barragem hidrelétrica nas montanhas do Fruti-reino Mirtilo. 75 00:04:40,501 --> 00:04:43,709 Nossa energia vem de lá. Vamos dar uma olhada. 76 00:04:43,793 --> 00:04:46,043 Promessa de dedinho que ajudaremos. 77 00:04:46,126 --> 00:04:48,834 Com nosso poder de princesa, teremos sucesso. 78 00:04:55,251 --> 00:04:56,959 Ah, é, não tem luz. 79 00:04:57,043 --> 00:04:58,751 Vamos pegar os kits. 80 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Pronto. 81 00:05:09,126 --> 00:05:11,334 Ao Fruti-reino Mirtilo. 82 00:05:11,418 --> 00:05:13,168 Antes, trocar de roupa. 83 00:05:15,543 --> 00:05:17,751 Logo à frente, um presente. 84 00:05:17,834 --> 00:05:20,709 A barragem hidrelétrica. É energia renovável 85 00:05:20,793 --> 00:05:24,084 protegendo o planeta e atendendo aos Fruti-reinos. 86 00:05:27,293 --> 00:05:31,543 Como nunca estive em um lugar tão fantabulosamente lindo? 87 00:05:32,793 --> 00:05:35,626 Hora de alguém comer. 88 00:05:40,251 --> 00:05:43,626 Quem diria que comer seria tão adoravelicioso? 89 00:05:53,751 --> 00:05:57,959 As frutas acendem neste mapa quando a ilha tem energia, 90 00:05:58,043 --> 00:06:01,209 e, neste momento, está tudo apagado. 91 00:06:01,293 --> 00:06:02,584 Talvez não. 92 00:06:03,959 --> 00:06:07,626 Tem muita água daquele lado da barragem. 93 00:06:07,709 --> 00:06:11,084 Mas este lado está seco e cheio de pedras. 94 00:06:12,168 --> 00:06:14,543 As pedras estão bloqueando o fluxo. 95 00:06:14,626 --> 00:06:20,334 Como a água faz girar as engrenagens para gerar energia, não temos energia. 96 00:06:20,418 --> 00:06:24,751 É um desastre nos Fruti-reinos de épicas hidroproporções. 97 00:06:24,834 --> 00:06:26,834 Segure-o, preciso pensar. 98 00:06:27,334 --> 00:06:31,834 Se fôssemos rinocerontes, tiraríamos as pedras com os chifres. 99 00:06:33,543 --> 00:06:36,084 Talvez nem precisemos de chifres. 100 00:06:36,168 --> 00:06:38,209 Ótimo, estou sem rinocerontes. 101 00:06:38,293 --> 00:06:43,084 Sem chifres, podemos pôr uma tábua embaixo da pedra. 102 00:06:43,751 --> 00:06:49,626 Aí, a gente empurra a tábua pra baixo e manda a pedra para… 103 00:06:49,709 --> 00:06:52,876 Uma rede marabrilhosa. Vou fazer a rede. 104 00:06:52,959 --> 00:06:56,876 Posso pendurar a rede no avião e levar as pedras. 105 00:06:56,959 --> 00:06:59,126 Estou vendo uma tábua. 106 00:06:59,209 --> 00:07:01,459 Esnobe, preciso do banco. 107 00:07:03,126 --> 00:07:05,334 É para o bem de todos. 108 00:07:05,418 --> 00:07:08,251 Uma rede ritarífica para o resgate. 109 00:07:08,334 --> 00:07:10,084 Abalou o abacaxi! 110 00:07:11,501 --> 00:07:12,876 Vem, Esnobe. 111 00:07:13,709 --> 00:07:15,876 Preparar, apontar. 112 00:07:19,959 --> 00:07:22,126 Inventei um esporte novo. 113 00:07:22,209 --> 00:07:23,709 Surfe hidrelétrico. 114 00:07:34,918 --> 00:07:36,584 Gol! 115 00:07:40,501 --> 00:07:43,168 Quando você acha que já tentou tudo 116 00:07:43,251 --> 00:07:45,584 E parece que não tem jeito 117 00:07:45,668 --> 00:07:50,626 Ficará surpreso com o que achará Se analisar o desafio sob um novo olhar 118 00:07:50,709 --> 00:07:53,251 Então aceite O que pode fazer? 119 00:07:53,334 --> 00:07:55,126 Sacuda Quebre levemente 120 00:07:56,043 --> 00:07:58,459 Molde até o transformar 121 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Com a cabeça nas nuvens Fazemos coisas incríveis 122 00:08:01,626 --> 00:08:07,459 O céu é o limite Vá encontrar as respostas no céu azul 123 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 No céu azul 124 00:08:11,959 --> 00:08:13,334 Já temos água! 125 00:08:14,543 --> 00:08:16,668 E os Fruti-reinos têm energia. 126 00:08:16,751 --> 00:08:17,751 No céu azul 127 00:08:18,751 --> 00:08:21,793 Segura! Vamos tirar você e essas pedras daqui. 128 00:08:22,376 --> 00:08:23,543 No céu azul 129 00:08:26,209 --> 00:08:28,418 Espetaculicioso! 130 00:08:28,501 --> 00:08:30,418 Abraços do Prince para todas! 131 00:08:38,751 --> 00:08:40,251 Diga que não foi água. 132 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Diga que não foi, mesmo que tenha sido. 133 00:08:44,709 --> 00:08:47,001 Poxa! Mais pedras! 134 00:08:47,584 --> 00:08:50,376 E o mapa apagou de novo. Que houve? 135 00:08:50,459 --> 00:08:54,168 As pedras vieram lá de cima, então… 136 00:08:55,293 --> 00:08:56,126 Cabras. 137 00:09:00,793 --> 00:09:04,043 Estão jogando pedras na barragem. Vamos! 138 00:09:17,126 --> 00:09:19,293 Ai, que bananada! 139 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Parem de brigar! 140 00:09:20,626 --> 00:09:23,543 Não estão brigando. É assim que elas brincam. 141 00:09:23,626 --> 00:09:25,126 Não no meu Fruti-reino. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,959 Cabras, acabou a brincadeira. 143 00:09:37,626 --> 00:09:39,751 Cabras, um. Bea, zero. 144 00:09:39,834 --> 00:09:42,376 Não pode dizer a elas pra não brincarem. 145 00:09:42,459 --> 00:09:43,584 É o que elas fazem. 146 00:09:43,668 --> 00:09:46,209 É como dizer ao Prince pra não ser fofo. 147 00:09:50,209 --> 00:09:53,209 Tá, entendi. Cabras brincam. 148 00:09:53,293 --> 00:09:57,126 Mas como, sem bloquear a barragem e prejudicar os Fruti-reinos? 149 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Ideia marabrilhosa! 150 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 Um parquinho cabralicioso! 151 00:10:02,584 --> 00:10:07,334 Com um muro, pras pedras não caírem quando elas brincarem. 152 00:10:07,418 --> 00:10:11,084 Quando tirarmos as pedras na barragem, elas não voltarão. 153 00:10:11,168 --> 00:10:16,418 Sem as pedras, a água vai fluir, e os fruti-cidadãos terão energia. 154 00:10:16,501 --> 00:10:20,459 Princesas, vamos criar algo fantabuloso. 155 00:10:22,459 --> 00:10:24,668 Prática é coisa de princesa 156 00:10:24,751 --> 00:10:28,043 Nós vamos fazer de tudo Pra resolver esse problema 157 00:10:28,126 --> 00:10:32,668 Terminamos tudo que começamos Nós nunca desistimos 158 00:10:32,751 --> 00:10:35,959 Nós vemos a luz no fim do túnel 159 00:10:36,043 --> 00:10:38,626 Um dia chegaremos lá 160 00:10:38,709 --> 00:10:41,501 Queremos saber o que há no fim do caminho 161 00:10:41,584 --> 00:10:44,626 Mesmo cansadas, vamos até o fim 162 00:10:44,709 --> 00:10:46,709 Oscilando, como montanha-russa 163 00:10:47,293 --> 00:10:49,834 A cada dia, o vento se aproxima 164 00:10:49,918 --> 00:10:52,459 De repente, não é mais longe 165 00:10:52,543 --> 00:10:55,043 Se tentarmos, um dia chegaremos lá 166 00:10:55,126 --> 00:11:00,084 E até lá Prática é coisa de princesa 167 00:11:00,168 --> 00:11:03,501 Vamos fazer de tudo Pra resolver esse problema 168 00:11:03,584 --> 00:11:05,543 Terminamos tudo que começamos 169 00:11:05,626 --> 00:11:10,001 Nunca desistimos, não 170 00:11:17,251 --> 00:11:18,459 Viram? 171 00:11:18,543 --> 00:11:20,418 Os mirtilianos têm energia. 172 00:11:20,501 --> 00:11:21,834 Todos os Fruti-reinos. 173 00:11:21,918 --> 00:11:24,918 E com o novo parquinho marabrilhoso de cabras, 174 00:11:25,001 --> 00:11:26,334 vai continuar assim. 175 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Alguém viu o Prince? 176 00:11:56,918 --> 00:12:00,751 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 177 00:12:00,834 --> 00:12:04,126 Entre nessa 178 00:12:04,209 --> 00:12:07,918 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 179 00:12:08,709 --> 00:12:13,209 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 180 00:12:13,293 --> 00:12:15,959 As princesas usam calças É, vamos lá 181 00:12:16,043 --> 00:12:20,584 Planando, num barco ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 182 00:12:20,668 --> 00:12:22,751 Princesas usam calças, é 183 00:12:22,834 --> 00:12:28,209 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 184 00:12:28,293 --> 00:12:30,293 Legendas: Cynthia C. Soibelman