1
00:00:12,001 --> 00:00:15,834
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
2
00:00:15,918 --> 00:00:19,209
Entre nessa
3
00:00:19,293 --> 00:00:22,959
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
4
00:00:23,459 --> 00:00:28,293
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
5
00:00:28,376 --> 00:00:31,084
As princesas usam calças
É, vamos lá
6
00:00:31,168 --> 00:00:35,709
Planando, num barco ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
7
00:00:35,793 --> 00:00:38,001
Princesas usam calças, é
8
00:00:38,084 --> 00:00:42,751
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
9
00:00:42,834 --> 00:00:44,001
Poder de princesa!
10
00:00:45,126 --> 00:00:50,793
Muita comida e descanso, Prince,
para ficar grande e forte.
11
00:01:00,084 --> 00:01:02,084
Está com soninho.
12
00:01:02,168 --> 00:01:04,126
Vamos para a cama.
13
00:01:04,209 --> 00:01:06,126
Você também, Sr. Migalhas.
14
00:01:16,751 --> 00:01:18,793
Se aconchegar na caminha, pronto.
15
00:01:18,876 --> 00:01:20,709
Alarme pra comer à meia-noite.
16
00:01:22,126 --> 00:01:23,126
Pronto.
17
00:01:23,209 --> 00:01:24,376
Alarme das 2h.
18
00:01:25,668 --> 00:01:26,793
Pronto.
19
00:01:26,876 --> 00:01:28,043
Das 4h…
20
00:01:28,126 --> 00:01:29,584
Cadê o alarme das 4h?
21
00:01:30,709 --> 00:01:32,584
Já verifiquei.
22
00:01:33,168 --> 00:01:35,251
Um lanche a cada duas horas
23
00:01:35,334 --> 00:01:38,543
pra ficar de barriguinha cheia
e dormir bem.
24
00:01:38,626 --> 00:01:40,834
Boa noite, meus piticos.
25
00:01:53,334 --> 00:01:54,793
Bom dia, Prince.
26
00:01:54,876 --> 00:01:57,251
Eu descansei bastante.
27
00:01:57,334 --> 00:02:00,043
Parece que dormi a noite toda.
28
00:02:00,126 --> 00:02:01,376
A noite toda?
29
00:02:01,459 --> 00:02:02,584
Meus alarmes!
30
00:02:03,376 --> 00:02:05,126
Estão ligados.
31
00:02:05,209 --> 00:02:07,043
Deve ter faltado luz.
32
00:02:08,418 --> 00:02:10,793
Coitadinho, você precisa comer.
33
00:02:17,459 --> 00:02:20,418
Kira, preciso de uma lanterna.
É uma emergência.
34
00:02:20,501 --> 00:02:22,876
Eu gostei do seu…
35
00:02:22,959 --> 00:02:24,293
novo visual.
36
00:02:24,918 --> 00:02:27,959
Acabou a luz no meu banheiro.
Não vejo nada.
37
00:02:28,043 --> 00:02:30,126
Calma aí. Também teve apagão?
38
00:02:30,709 --> 00:02:32,334
No Fruti-reino todo.
39
00:02:32,418 --> 00:02:34,376
Ai, não! Os kiwianos!
40
00:02:34,459 --> 00:02:38,126
Ainda bem que temos poder de princesa.
O sinal da insígnia.
41
00:02:43,543 --> 00:02:46,834
Todas as insígnias?
Manhã difícil para todas.
42
00:02:46,918 --> 00:02:49,459
À casa na árvore tutti-frutti.
43
00:02:52,001 --> 00:02:54,959
Vamos lá
44
00:02:55,043 --> 00:02:58,334
Quando o problema do nosso mundo
É muito grande pra uma só
45
00:02:58,418 --> 00:03:01,168
Nós entramos em ação
É isso aí
46
00:03:01,251 --> 00:03:02,834
Pra ajudar quem precisa
47
00:03:02,918 --> 00:03:06,376
Cada erro que cometemos
Faz parte da aprendizagem
48
00:03:06,918 --> 00:03:11,376
Então, vamos
Vamos começar o dia
49
00:03:11,459 --> 00:03:17,293
Vamos começar o dia
Nós vamos tentar até acertarmos
50
00:03:17,376 --> 00:03:20,459
E nós nunca desistimos de lutar
51
00:03:21,084 --> 00:03:22,793
Pois isso é ser uma princesa
52
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Têm bolsa de gelo?
53
00:03:26,043 --> 00:03:27,668
Meu pé está doendo.
54
00:03:27,751 --> 00:03:29,293
Está preso no meu pé.
55
00:03:34,918 --> 00:03:37,126
Esnobe tem razão. Uma de cada vez.
56
00:03:37,209 --> 00:03:41,084
Eu estava tentando criar
abacaxis superdoces para o Fruti-reino
57
00:03:41,168 --> 00:03:45,251
quando houve o apagão,
e uma nuvem rosa cobriu minha cabeça.
58
00:03:45,334 --> 00:03:46,959
No meu Fruti-reino também.
59
00:03:47,043 --> 00:03:50,293
Me vesti rápido
e distribuí lanternas aos framboeses.
60
00:03:50,376 --> 00:03:52,876
Mas, vejam, nada combina!
61
00:03:53,834 --> 00:03:58,376
Aliás, ficou marabrilhoso.
Vou sempre me vestir no escuro.
62
00:03:58,459 --> 00:04:02,084
Eu pulei da minha varanda
para ajudar os mirtilianos,
63
00:04:02,168 --> 00:04:04,709
mas estava escuro e caí nos arbustos.
64
00:04:04,793 --> 00:04:06,293
Meus alarmes não tocaram,
65
00:04:06,376 --> 00:04:10,376
meu Fruti-reino está escuro
e não alimentei Prince.
66
00:04:10,459 --> 00:04:11,459
Prince?
67
00:04:11,543 --> 00:04:14,709
Um gato kiwi raro,
especial para o Fruti-reino.
68
00:04:14,793 --> 00:04:17,251
Vou ajudá-lo até poder voltar à natureza.
69
00:04:17,334 --> 00:04:18,959
É fofinho demais!
70
00:04:19,043 --> 00:04:21,459
Que máximo!
71
00:04:25,209 --> 00:04:29,376
Então, temos apagão
nos quatro Fruti-reinos?
72
00:04:29,459 --> 00:04:31,501
E um épico desastre!
73
00:04:31,584 --> 00:04:34,584
Os fruti-cidadãos
não podem fazer nada sem luz.
74
00:04:34,668 --> 00:04:40,418
Se é geral, foi a barragem hidrelétrica
nas montanhas do Fruti-reino Mirtilo.
75
00:04:40,501 --> 00:04:43,709
Nossa energia vem de lá.
Vamos dar uma olhada.
76
00:04:43,793 --> 00:04:46,043
Promessa de dedinho que ajudaremos.
77
00:04:46,126 --> 00:04:48,834
Com nosso poder de princesa,
teremos sucesso.
78
00:04:55,251 --> 00:04:56,959
Ah, é, não tem luz.
79
00:04:57,043 --> 00:04:58,751
Vamos pegar os kits.
80
00:05:05,501 --> 00:05:06,376
Pronto.
81
00:05:09,126 --> 00:05:11,334
Ao Fruti-reino Mirtilo.
82
00:05:11,418 --> 00:05:13,168
Antes, trocar de roupa.
83
00:05:15,543 --> 00:05:17,751
Logo à frente, um presente.
84
00:05:17,834 --> 00:05:20,709
A barragem hidrelétrica.
É energia renovável
85
00:05:20,793 --> 00:05:24,084
protegendo o planeta
e atendendo aos Fruti-reinos.
86
00:05:27,293 --> 00:05:31,543
Como nunca estive em um lugar
tão fantabulosamente lindo?
87
00:05:32,793 --> 00:05:35,626
Hora de alguém comer.
88
00:05:40,251 --> 00:05:43,626
Quem diria que comer
seria tão adoravelicioso?
89
00:05:53,751 --> 00:05:57,959
As frutas acendem neste mapa
quando a ilha tem energia,
90
00:05:58,043 --> 00:06:01,209
e, neste momento, está tudo apagado.
91
00:06:01,293 --> 00:06:02,584
Talvez não.
92
00:06:03,959 --> 00:06:07,626
Tem muita água daquele lado da barragem.
93
00:06:07,709 --> 00:06:11,084
Mas este lado está seco e cheio de pedras.
94
00:06:12,168 --> 00:06:14,543
As pedras estão bloqueando o fluxo.
95
00:06:14,626 --> 00:06:20,334
Como a água faz girar as engrenagens
para gerar energia, não temos energia.
96
00:06:20,418 --> 00:06:24,751
É um desastre nos Fruti-reinos
de épicas hidroproporções.
97
00:06:24,834 --> 00:06:26,834
Segure-o, preciso pensar.
98
00:06:27,334 --> 00:06:31,834
Se fôssemos rinocerontes,
tiraríamos as pedras com os chifres.
99
00:06:33,543 --> 00:06:36,084
Talvez nem precisemos de chifres.
100
00:06:36,168 --> 00:06:38,209
Ótimo, estou sem rinocerontes.
101
00:06:38,293 --> 00:06:43,084
Sem chifres, podemos pôr uma tábua
embaixo da pedra.
102
00:06:43,751 --> 00:06:49,626
Aí, a gente empurra a tábua pra baixo
e manda a pedra para…
103
00:06:49,709 --> 00:06:52,876
Uma rede marabrilhosa. Vou fazer a rede.
104
00:06:52,959 --> 00:06:56,876
Posso pendurar a rede no avião
e levar as pedras.
105
00:06:56,959 --> 00:06:59,126
Estou vendo uma tábua.
106
00:06:59,209 --> 00:07:01,459
Esnobe, preciso do banco.
107
00:07:03,126 --> 00:07:05,334
É para o bem de todos.
108
00:07:05,418 --> 00:07:08,251
Uma rede ritarífica para o resgate.
109
00:07:08,334 --> 00:07:10,084
Abalou o abacaxi!
110
00:07:11,501 --> 00:07:12,876
Vem, Esnobe.
111
00:07:13,709 --> 00:07:15,876
Preparar, apontar.
112
00:07:19,959 --> 00:07:22,126
Inventei um esporte novo.
113
00:07:22,209 --> 00:07:23,709
Surfe hidrelétrico.
114
00:07:34,918 --> 00:07:36,584
Gol!
115
00:07:40,501 --> 00:07:43,168
Quando você acha que já tentou tudo
116
00:07:43,251 --> 00:07:45,584
E parece que não tem jeito
117
00:07:45,668 --> 00:07:50,626
Ficará surpreso com o que achará
Se analisar o desafio sob um novo olhar
118
00:07:50,709 --> 00:07:53,251
Então aceite
O que pode fazer?
119
00:07:53,334 --> 00:07:55,126
Sacuda
Quebre levemente
120
00:07:56,043 --> 00:07:58,459
Molde até o transformar
121
00:07:58,543 --> 00:08:01,543
Com a cabeça nas nuvens
Fazemos coisas incríveis
122
00:08:01,626 --> 00:08:07,459
O céu é o limite
Vá encontrar as respostas no céu azul
123
00:08:09,043 --> 00:08:10,293
No céu azul
124
00:08:11,959 --> 00:08:13,334
Já temos água!
125
00:08:14,543 --> 00:08:16,668
E os Fruti-reinos têm energia.
126
00:08:16,751 --> 00:08:17,751
No céu azul
127
00:08:18,751 --> 00:08:21,793
Segura! Vamos tirar você
e essas pedras daqui.
128
00:08:22,376 --> 00:08:23,543
No céu azul
129
00:08:26,209 --> 00:08:28,418
Espetaculicioso!
130
00:08:28,501 --> 00:08:30,418
Abraços do Prince para todas!
131
00:08:38,751 --> 00:08:40,251
Diga que não foi água.
132
00:08:40,334 --> 00:08:42,959
Diga que não foi, mesmo que tenha sido.
133
00:08:44,709 --> 00:08:47,001
Poxa! Mais pedras!
134
00:08:47,584 --> 00:08:50,376
E o mapa apagou de novo. Que houve?
135
00:08:50,459 --> 00:08:54,168
As pedras vieram lá de cima, então…
136
00:08:55,293 --> 00:08:56,126
Cabras.
137
00:09:00,793 --> 00:09:04,043
Estão jogando pedras na barragem. Vamos!
138
00:09:17,126 --> 00:09:19,293
Ai, que bananada!
139
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Parem de brigar!
140
00:09:20,626 --> 00:09:23,543
Não estão brigando.
É assim que elas brincam.
141
00:09:23,626 --> 00:09:25,126
Não no meu Fruti-reino.
142
00:09:27,418 --> 00:09:29,959
Cabras, acabou a brincadeira.
143
00:09:37,626 --> 00:09:39,751
Cabras, um. Bea, zero.
144
00:09:39,834 --> 00:09:42,376
Não pode dizer a elas pra não brincarem.
145
00:09:42,459 --> 00:09:43,584
É o que elas fazem.
146
00:09:43,668 --> 00:09:46,209
É como dizer ao Prince pra não ser fofo.
147
00:09:50,209 --> 00:09:53,209
Tá, entendi. Cabras brincam.
148
00:09:53,293 --> 00:09:57,126
Mas como, sem bloquear a barragem
e prejudicar os Fruti-reinos?
149
00:09:58,418 --> 00:10:00,168
Ideia marabrilhosa!
150
00:10:00,251 --> 00:10:02,501
Um parquinho cabralicioso!
151
00:10:02,584 --> 00:10:07,334
Com um muro, pras pedras não caírem
quando elas brincarem.
152
00:10:07,418 --> 00:10:11,084
Quando tirarmos as pedras na barragem,
elas não voltarão.
153
00:10:11,168 --> 00:10:16,418
Sem as pedras, a água vai fluir,
e os fruti-cidadãos terão energia.
154
00:10:16,501 --> 00:10:20,459
Princesas, vamos criar algo fantabuloso.
155
00:10:22,459 --> 00:10:24,668
Prática é coisa de princesa
156
00:10:24,751 --> 00:10:28,043
Nós vamos fazer de tudo
Pra resolver esse problema
157
00:10:28,126 --> 00:10:32,668
Terminamos tudo que começamos
Nós nunca desistimos
158
00:10:32,751 --> 00:10:35,959
Nós vemos a luz no fim do túnel
159
00:10:36,043 --> 00:10:38,626
Um dia chegaremos lá
160
00:10:38,709 --> 00:10:41,501
Queremos saber o que há no fim do caminho
161
00:10:41,584 --> 00:10:44,626
Mesmo cansadas, vamos até o fim
162
00:10:44,709 --> 00:10:46,709
Oscilando, como montanha-russa
163
00:10:47,293 --> 00:10:49,834
A cada dia, o vento se aproxima
164
00:10:49,918 --> 00:10:52,459
De repente, não é mais longe
165
00:10:52,543 --> 00:10:55,043
Se tentarmos, um dia chegaremos lá
166
00:10:55,126 --> 00:11:00,084
E até lá
Prática é coisa de princesa
167
00:11:00,168 --> 00:11:03,501
Vamos fazer de tudo
Pra resolver esse problema
168
00:11:03,584 --> 00:11:05,543
Terminamos tudo que começamos
169
00:11:05,626 --> 00:11:10,001
Nunca desistimos, não
170
00:11:17,251 --> 00:11:18,459
Viram?
171
00:11:18,543 --> 00:11:20,418
Os mirtilianos têm energia.
172
00:11:20,501 --> 00:11:21,834
Todos os Fruti-reinos.
173
00:11:21,918 --> 00:11:24,918
E com o novo parquinho marabrilhoso
de cabras,
174
00:11:25,001 --> 00:11:26,334
vai continuar assim.
175
00:11:28,209 --> 00:11:29,834
Alguém viu o Prince?
176
00:11:56,918 --> 00:12:00,751
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
177
00:12:00,834 --> 00:12:04,126
Entre nessa
178
00:12:04,209 --> 00:12:07,918
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
179
00:12:08,709 --> 00:12:13,209
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
180
00:12:13,293 --> 00:12:15,959
As princesas usam calças
É, vamos lá
181
00:12:16,043 --> 00:12:20,584
Planando, num barco ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
182
00:12:20,668 --> 00:12:22,751
Princesas usam calças, é
183
00:12:22,834 --> 00:12:28,209
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
184
00:12:28,293 --> 00:12:30,293
Legendas: Cynthia C. Soibelman