1 00:00:12,001 --> 00:00:15,834 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,209 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,959 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:23,459 --> 00:00:28,293 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 5 00:00:28,376 --> 00:00:31,084 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:31,168 --> 00:00:35,709 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 7 00:00:35,793 --> 00:00:38,001 Силою принцес! Так! 8 00:00:38,084 --> 00:00:42,751 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,001 Сила принцес! 10 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Багацько їсти й відпочивати, Принсі. 11 00:00:48,293 --> 00:00:50,793 Тоді виростеш великим і сильним. 12 00:01:00,084 --> 00:01:02,084 Який ти вже сонний. 13 00:01:02,168 --> 00:01:04,084 Ходімо в ліжечко. 14 00:01:04,168 --> 00:01:06,126 Ти теж, містере Хрумчику. 15 00:01:16,751 --> 00:01:18,793 Вкласти в ліжечко. Є. 16 00:01:18,876 --> 00:01:21,126 Нагадування: поїсти опівночі. 17 00:01:22,126 --> 00:01:23,126 Є. 18 00:01:23,209 --> 00:01:24,709 А ще о другій ночі. 19 00:01:25,668 --> 00:01:26,793 Є. 20 00:01:26,876 --> 00:01:28,043 О четвертій… 21 00:01:28,126 --> 00:01:29,584 Де цей будильник? 22 00:01:30,709 --> 00:01:32,584 А, цей уже перевірила. 23 00:01:33,168 --> 00:01:38,543 Підживитися що дві години, щоб животики не бурчали, і гарно спалося. 24 00:01:38,626 --> 00:01:40,834 Солодких снів, мої крихітки. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,251 Доброго ранку, Принсі. Я так гарно відпочила! 26 00:01:57,334 --> 00:02:00,043 Я немовби цілу ніч спала. 27 00:02:00,126 --> 00:02:01,334 Цілу ніч? 28 00:02:01,418 --> 00:02:02,584 Мої будильники! 29 00:02:03,376 --> 00:02:04,459 Усі в розетці. 30 00:02:05,209 --> 00:02:07,043 Певно, світло вимкнули. 31 00:02:08,418 --> 00:02:10,793 Бідолашний. Тобі треба поїсти. 32 00:02:17,459 --> 00:02:20,418 Кіро, дай ліхтарик. Критична ситуація. 33 00:02:20,501 --> 00:02:22,876 Мені подобається твій 34 00:02:22,959 --> 00:02:24,293 новий образ? 35 00:02:24,918 --> 00:02:27,959 У моїй ванній нема світла. Темінь. 36 00:02:28,043 --> 00:02:30,209 Чекай, і в тебе світла нема? 37 00:02:30,709 --> 00:02:32,334 У всім фруктолівстві! 38 00:02:32,418 --> 00:02:34,376 О ні! Ківіанці! 39 00:02:34,459 --> 00:02:38,126 Добре, що все ж є сила принцес. Пора чар-мулета. 40 00:02:43,543 --> 00:02:44,918 Усі чар-мулети? 41 00:02:45,001 --> 00:02:49,459 Мабуть, у всіх нас важкий ранок. До будиночка на дереві! 42 00:02:52,001 --> 00:02:54,959 Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на 43 00:02:55,043 --> 00:02:58,293 Якщо сталася біда, Знай, ти в світі не одна 44 00:02:58,376 --> 00:03:01,334 На-на-на-на-на-на Ми вже йдемо на поміч 45 00:03:01,418 --> 00:03:03,209 То ж ти не сумуй О, так! 46 00:03:03,293 --> 00:03:06,834 І помилки – це лиш наступні кроки на шляху 47 00:03:06,918 --> 00:03:11,376 Ану руш, руш, руш! Нам до снаги геть усе кажу вам, усе 48 00:03:11,459 --> 00:03:17,293 Нам до снаги геть усе Є! Хай ця спроба і не одна 49 00:03:17,376 --> 00:03:20,459 Я вірю, все вдасться нам! 50 00:03:21,084 --> 00:03:22,793 Бо це загін принцес! 51 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Хтось має пакет з льодом? 52 00:03:26,043 --> 00:03:27,668 -Нога болить. -Скалка! 53 00:03:27,751 --> 00:03:29,376 Застрягла в нозі. 54 00:03:34,709 --> 00:03:37,126 Лапка має рацію. Слід по черзі. 55 00:03:37,209 --> 00:03:41,168 Я виводила солодкі рожеві ананаси для фруктолівства, 56 00:03:41,251 --> 00:03:45,126 аж вимкнули світло, і голову залило рожевою фарбою. 57 00:03:45,209 --> 00:03:46,834 І в мене нема світла. 58 00:03:46,918 --> 00:03:50,418 Хутко одягнулася й роздала малинівцям ліхтарі. 59 00:03:50,501 --> 00:03:52,876 Але гляньте. Усе не до ладу! 60 00:03:53,918 --> 00:03:58,459 Узагалі, це блискотично. Слід частіше одягатися в темряві. 61 00:03:58,543 --> 00:04:02,084 Я стрибнула з балкона, щоб помогти чорницівцям, 62 00:04:02,168 --> 00:04:04,668 але в темряві впала в кущі. 63 00:04:04,751 --> 00:04:06,293 Будильники не грали, 64 00:04:06,376 --> 00:04:10,459 усе фруктолівство без світла, і я пропустила перекуси Принсі. 65 00:04:10,543 --> 00:04:11,459 Принсі? 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,709 Наш улюблений рідкісний ківіанський кіт. 67 00:04:14,793 --> 00:04:18,959 -Помагатиму до повернення в дику природу. -Який милий! 68 00:04:19,043 --> 00:04:21,459 Це все. 69 00:04:25,209 --> 00:04:29,376 Отже, у чотирьох фруктолівствах вимкнули світло? 70 00:04:29,459 --> 00:04:31,501 Це епічна катастрофа! 71 00:04:31,584 --> 00:04:34,584 Наші фрумадяни не можуть без світла. 72 00:04:34,668 --> 00:04:38,834 Якщо світла нема ніде, то річ у гідроелектричній дамбі, 73 00:04:38,918 --> 00:04:40,543 що в Чорничних горах. 74 00:04:40,626 --> 00:04:43,709 Електрика надходить звідти. Гайда туди. 75 00:04:43,793 --> 00:04:46,043 Поможемо тим, хто потребує: 76 00:04:46,126 --> 00:04:48,834 є сила принцес — невдач не існує. 77 00:04:55,251 --> 00:04:56,959 А, точно. Нема світла. 78 00:04:57,043 --> 00:04:58,751 Хапаймо наші набори. 79 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Гаразд. 80 00:05:09,126 --> 00:05:11,334 У Чорничне фруктолівство! 81 00:05:11,418 --> 00:05:13,209 Та спершу перевдягнися. 82 00:05:15,543 --> 00:05:17,751 А попереду — просто бомба! 83 00:05:17,834 --> 00:05:20,459 Гідроелектрична дамба. Екологічна, 84 00:05:20,543 --> 00:05:24,084 береже планету й виробляє енергію для фруктолівств. 85 00:05:27,293 --> 00:05:31,543 Як я ніколи не була в такім фантавижно прекраснім місці? 86 00:05:32,793 --> 00:05:35,626 Ой. Декому пора попоїсти. 87 00:05:40,251 --> 00:05:43,793 Хто б знав, що можна так чарівно-смачнюще їсти? 88 00:05:53,543 --> 00:05:57,959 Фрукти на мапі світяться, коли на кожнім острові є світло, 89 00:05:58,043 --> 00:05:58,876 а зараз 90 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 у нас голяк. 91 00:06:01,293 --> 00:06:02,584 Чи, може, ні. 92 00:06:03,959 --> 00:06:07,626 З того боку дамби є багато води. 93 00:06:07,709 --> 00:06:11,084 Але цей бік сухий і повний каміння. 94 00:06:12,168 --> 00:06:14,543 Каміння перекриває потік води, 95 00:06:14,626 --> 00:06:19,918 й оскільки вода обертає зубчасті колеса, нема потоку — нема й світла. 96 00:06:20,418 --> 00:06:24,751 Катастрофа чотирьох фруктолівств епічних гідромасштабів. 97 00:06:24,834 --> 00:06:26,543 Тримай. Мушу подумати. 98 00:06:27,334 --> 00:06:31,959 Якби ми були носорогами, то могли б рогами випхати камені. 99 00:06:33,543 --> 00:06:36,084 Але, може, нам не потрібні роги. 100 00:06:36,168 --> 00:06:38,209 Добре, бо носорогів катма. 101 00:06:38,293 --> 00:06:43,084 Оскільки в нас нема рогів, вклинимо під камінь дерев’яну дошку. 102 00:06:43,751 --> 00:06:47,668 А тоді натиснемо на дошку й запустимо камінь у… 103 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 У… 104 00:06:49,709 --> 00:06:52,876 У блискотичну сіть. Зараз її зроблю. 105 00:06:52,959 --> 00:06:56,959 Я можу вивісити сіть з літака. Буду рибалкою каменів. 106 00:06:57,043 --> 00:06:59,126 А я роздобуду дошку. 107 00:06:59,209 --> 00:07:01,834 Вибач, Лапко. Потрібна твоя лавка. 108 00:07:03,126 --> 00:07:05,334 Це для загального блага. 109 00:07:05,418 --> 00:07:08,251 Риташезна сіть для рятунку каменів. 110 00:07:08,334 --> 00:07:10,126 Ананасова досконалість! 111 00:07:11,501 --> 00:07:12,876 Гайда, Лапко. 112 00:07:13,709 --> 00:07:15,876 Я готова. Зосереджена. 113 00:07:19,959 --> 00:07:23,709 Щойно винайшла новий вид спорту — гідробординг. 114 00:07:34,918 --> 00:07:36,584 Гол! 115 00:07:40,501 --> 00:07:43,168 Коли здається Уже спробувала все 116 00:07:43,251 --> 00:07:45,584 Усе нудне Битись об стіну тягне тебе 117 00:07:45,668 --> 00:07:47,626 Тебе здивує відкриття 118 00:07:47,709 --> 00:07:50,626 Якщо глянеш на виклик поглядом свіжим 119 00:07:50,709 --> 00:07:53,251 Гайда, біжи Що зробиш ти? 120 00:07:53,334 --> 00:07:55,126 Потруси І надломи 121 00:07:56,043 --> 00:07:58,376 Склади Не до душі? Зміни! 122 00:07:58,459 --> 00:08:01,543 Коли мрії в небо ринуть Творити можна дивовижі 123 00:08:01,626 --> 00:08:07,459 Для нас обмежень геть нема Правду шукай, де вільний літ орла 124 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 Літ орла… 125 00:08:11,959 --> 00:08:13,334 Ринула вода! 126 00:08:14,543 --> 00:08:16,668 І всім нам подала світло. 127 00:08:16,751 --> 00:08:17,751 Літ орла… 128 00:08:18,751 --> 00:08:21,834 Хапайся. Я заберу тебе й усе це каміння. 129 00:08:22,376 --> 00:08:23,543 Літ орла 130 00:08:26,209 --> 00:08:28,418 Красовижно! 131 00:08:28,501 --> 00:08:30,418 Обійми Принсі для всіх! 132 00:08:38,751 --> 00:08:40,251 Це ж не сплеск? 133 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Навіть якщо так, скажіть, що ні. 134 00:08:44,709 --> 00:08:47,001 Стразики! Знову каміння. 135 00:08:47,584 --> 00:08:50,459 І мапа світла знов темна. Що сталося? 136 00:08:50,543 --> 00:08:54,168 Ну, каміння скотилося звідти, отже… 137 00:08:55,209 --> 00:08:56,126 Кози! 138 00:09:00,793 --> 00:09:03,626 Вони скидають каміння в дамбу. Нумо. 139 00:09:17,126 --> 00:09:19,293 Лишенько ж моє! 140 00:09:19,376 --> 00:09:20,501 Годі битися! 141 00:09:20,584 --> 00:09:23,543 Вони не б'ються, Рито, а граються так. 142 00:09:23,626 --> 00:09:25,668 Не в моєму фруктолівстві. 143 00:09:27,418 --> 00:09:29,959 Кози, погралися — і досить. 144 00:09:37,626 --> 00:09:39,751 Кози — Бі — 1:0. 145 00:09:39,834 --> 00:09:43,543 Не можна забороняти козам гратися. Їм це звично. 146 00:09:43,626 --> 00:09:46,251 Це як казати Принсі не бути милим. 147 00:09:50,209 --> 00:09:54,001 Ясно. Граються. Але що зробити, щоб вони при цьому 148 00:09:54,084 --> 00:09:57,168 не блокували дамбу й не вимикали світла? 149 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Блискотична ідея! 150 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 Козовижний ігровий майданчик. 151 00:10:02,584 --> 00:10:07,334 Збудуймо на краю стіну, щоб камені не падали під час гри. 152 00:10:07,418 --> 00:10:11,084 Коли очистимо дамбу, нових каменів уже не буде! 153 00:10:11,168 --> 00:10:16,501 А якщо не буде каменів, то потече вода, й у фрумадян з'явиться світло. 154 00:10:16,584 --> 00:10:20,126 Нумо, принцеси. Створімо щось фантавижне. 155 00:10:22,626 --> 00:10:24,876 І принцесам тренуватись треба 156 00:10:24,959 --> 00:10:28,043 Хоч до мети — немов до неба Ми зможемо! 157 00:10:28,126 --> 00:10:32,668 Якщо взялися — скінчимо Ніколи не здамось, ніколи! 158 00:10:32,751 --> 00:10:35,959 Ціль нашу видно ген здаля 159 00:10:36,043 --> 00:10:39,709 Дійдемо ми одного дня Що в кінці того шляху 160 00:10:39,793 --> 00:10:43,209 Ми хочемо знати Хоч утома стала нас долати 161 00:10:43,293 --> 00:10:44,626 Ми далі йдемо 162 00:10:44,709 --> 00:10:47,334 Злети, падіння — то вище, то нижче 163 00:10:47,418 --> 00:10:49,834 Щодня перемога все ближче 164 00:10:49,918 --> 00:10:52,459 А раптом недалеко вона 165 00:10:52,543 --> 00:10:55,043 Ми все йдемо І дійдемо одного дня 166 00:10:55,126 --> 00:11:00,084 А поки що, а поки що І принцесам тренуватись треба 167 00:11:00,168 --> 00:11:03,501 Хоч до мети — немов до неба Ми зможемо! 168 00:11:03,584 --> 00:11:05,668 Якщо взялися — скінчимо 169 00:11:05,751 --> 00:11:10,001 Ніколи не здамось, ніколи, ні! 170 00:11:17,251 --> 00:11:18,459 Бачили? 171 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 У чорницівців є світло! 172 00:11:20,418 --> 00:11:21,834 Воно вже є у всіх. 173 00:11:21,918 --> 00:11:26,334 З нашим блискотичним майданчиком для кіз так буде й далі. 174 00:11:28,209 --> 00:11:29,709 Хтось бачив Принсі? 175 00:11:56,918 --> 00:12:00,751 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 176 00:12:00,834 --> 00:12:04,126 Це друзі! Це друзі! 177 00:12:04,209 --> 00:12:07,918 Штани надінь, гайда, до справ! 178 00:12:08,709 --> 00:12:13,209 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 179 00:12:13,293 --> 00:12:15,959 Для малих принцес! Так! Авжеж! 180 00:12:16,043 --> 00:12:20,584 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 181 00:12:20,668 --> 00:12:22,751 Силою принцес! Так! 182 00:12:22,834 --> 00:12:28,209 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес!