1
00:00:12,001 --> 00:00:15,834
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
2
00:00:15,918 --> 00:00:19,209
Це друзі!
Це друзі!
3
00:00:19,293 --> 00:00:22,959
Штани надінь, гайда, до справ!
4
00:00:23,459 --> 00:00:28,293
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
5
00:00:28,376 --> 00:00:31,084
Для малих принцес! Так! Авжеж!
6
00:00:31,168 --> 00:00:35,709
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
7
00:00:35,793 --> 00:00:38,001
Силою принцес!
Так!
8
00:00:38,084 --> 00:00:42,751
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!
9
00:00:42,834 --> 00:00:44,001
Сила принцес!
10
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Багацько їсти й відпочивати, Принсі.
11
00:00:48,293 --> 00:00:50,793
Тоді виростеш великим і сильним.
12
00:01:00,084 --> 00:01:02,084
Який ти вже сонний.
13
00:01:02,168 --> 00:01:04,084
Ходімо в ліжечко.
14
00:01:04,168 --> 00:01:06,126
Ти теж, містере Хрумчику.
15
00:01:16,751 --> 00:01:18,793
Вкласти в ліжечко. Є.
16
00:01:18,876 --> 00:01:21,126
Нагадування: поїсти опівночі.
17
00:01:22,126 --> 00:01:23,126
Є.
18
00:01:23,209 --> 00:01:24,709
А ще о другій ночі.
19
00:01:25,668 --> 00:01:26,793
Є.
20
00:01:26,876 --> 00:01:28,043
О четвертій…
21
00:01:28,126 --> 00:01:29,584
Де цей будильник?
22
00:01:30,709 --> 00:01:32,584
А, цей уже перевірила.
23
00:01:33,168 --> 00:01:38,543
Підживитися що дві години,
щоб животики не бурчали, і гарно спалося.
24
00:01:38,626 --> 00:01:40,834
Солодких снів, мої крихітки.
25
00:01:53,334 --> 00:01:57,251
Доброго ранку, Принсі.
Я так гарно відпочила!
26
00:01:57,334 --> 00:02:00,043
Я немовби цілу ніч спала.
27
00:02:00,126 --> 00:02:01,334
Цілу ніч?
28
00:02:01,418 --> 00:02:02,584
Мої будильники!
29
00:02:03,376 --> 00:02:04,459
Усі в розетці.
30
00:02:05,209 --> 00:02:07,043
Певно, світло вимкнули.
31
00:02:08,418 --> 00:02:10,793
Бідолашний. Тобі треба поїсти.
32
00:02:17,459 --> 00:02:20,418
Кіро, дай ліхтарик. Критична ситуація.
33
00:02:20,501 --> 00:02:22,876
Мені подобається твій
34
00:02:22,959 --> 00:02:24,293
новий образ?
35
00:02:24,918 --> 00:02:27,959
У моїй ванній нема світла. Темінь.
36
00:02:28,043 --> 00:02:30,209
Чекай, і в тебе світла нема?
37
00:02:30,709 --> 00:02:32,334
У всім фруктолівстві!
38
00:02:32,418 --> 00:02:34,376
О ні! Ківіанці!
39
00:02:34,459 --> 00:02:38,126
Добре, що все ж є
сила принцес. Пора чар-мулета.
40
00:02:43,543 --> 00:02:44,918
Усі чар-мулети?
41
00:02:45,001 --> 00:02:49,459
Мабуть, у всіх нас важкий ранок.
До будиночка на дереві!
42
00:02:52,001 --> 00:02:54,959
Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на
43
00:02:55,043 --> 00:02:58,293
Якщо сталася біда,
Знай, ти в світі не одна
44
00:02:58,376 --> 00:03:01,334
На-на-на-на-на-на
Ми вже йдемо на поміч
45
00:03:01,418 --> 00:03:03,209
То ж ти не сумуй
О, так!
46
00:03:03,293 --> 00:03:06,834
І помилки – це лиш наступні кроки на шляху
47
00:03:06,918 --> 00:03:11,376
Ану руш, руш, руш!
Нам до снаги геть усе кажу вам, усе
48
00:03:11,459 --> 00:03:17,293
Нам до снаги геть усе
Є! Хай ця спроба і не одна
49
00:03:17,376 --> 00:03:20,459
Я вірю, все вдасться нам!
50
00:03:21,084 --> 00:03:22,793
Бо це загін принцес!
51
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Хтось має пакет з льодом?
52
00:03:26,043 --> 00:03:27,668
-Нога болить.
-Скалка!
53
00:03:27,751 --> 00:03:29,376
Застрягла в нозі.
54
00:03:34,709 --> 00:03:37,126
Лапка має рацію. Слід по черзі.
55
00:03:37,209 --> 00:03:41,168
Я виводила солодкі рожеві
ананаси для фруктолівства,
56
00:03:41,251 --> 00:03:45,126
аж вимкнули світло,
і голову залило рожевою фарбою.
57
00:03:45,209 --> 00:03:46,834
І в мене нема світла.
58
00:03:46,918 --> 00:03:50,418
Хутко одягнулася
й роздала малинівцям ліхтарі.
59
00:03:50,501 --> 00:03:52,876
Але гляньте. Усе не до ладу!
60
00:03:53,918 --> 00:03:58,459
Узагалі, це блискотично.
Слід частіше одягатися в темряві.
61
00:03:58,543 --> 00:04:02,084
Я стрибнула з балкона,
щоб помогти чорницівцям,
62
00:04:02,168 --> 00:04:04,668
але в темряві впала в кущі.
63
00:04:04,751 --> 00:04:06,293
Будильники не грали,
64
00:04:06,376 --> 00:04:10,459
усе фруктолівство без світла,
і я пропустила перекуси Принсі.
65
00:04:10,543 --> 00:04:11,459
Принсі?
66
00:04:11,543 --> 00:04:14,709
Наш улюблений рідкісний ківіанський кіт.
67
00:04:14,793 --> 00:04:18,959
-Помагатиму до повернення в дику природу.
-Який милий!
68
00:04:19,043 --> 00:04:21,459
Це все.
69
00:04:25,209 --> 00:04:29,376
Отже, у чотирьох
фруктолівствах вимкнули світло?
70
00:04:29,459 --> 00:04:31,501
Це епічна катастрофа!
71
00:04:31,584 --> 00:04:34,584
Наші фрумадяни не можуть без світла.
72
00:04:34,668 --> 00:04:38,834
Якщо світла нема ніде,
то річ у гідроелектричній дамбі,
73
00:04:38,918 --> 00:04:40,543
що в Чорничних горах.
74
00:04:40,626 --> 00:04:43,709
Електрика надходить звідти. Гайда туди.
75
00:04:43,793 --> 00:04:46,043
Поможемо тим, хто потребує:
76
00:04:46,126 --> 00:04:48,834
є сила принцес — невдач не існує.
77
00:04:55,251 --> 00:04:56,959
А, точно. Нема світла.
78
00:04:57,043 --> 00:04:58,751
Хапаймо наші набори.
79
00:05:05,501 --> 00:05:06,376
Гаразд.
80
00:05:09,126 --> 00:05:11,334
У Чорничне фруктолівство!
81
00:05:11,418 --> 00:05:13,209
Та спершу перевдягнися.
82
00:05:15,543 --> 00:05:17,751
А попереду — просто бомба!
83
00:05:17,834 --> 00:05:20,459
Гідроелектрична дамба. Екологічна,
84
00:05:20,543 --> 00:05:24,084
береже планету
й виробляє енергію для фруктолівств.
85
00:05:27,293 --> 00:05:31,543
Як я ніколи не була в такім
фантавижно прекраснім місці?
86
00:05:32,793 --> 00:05:35,626
Ой. Декому пора попоїсти.
87
00:05:40,251 --> 00:05:43,793
Хто б знав,
що можна так чарівно-смачнюще їсти?
88
00:05:53,543 --> 00:05:57,959
Фрукти на мапі світяться,
коли на кожнім острові є світло,
89
00:05:58,043 --> 00:05:58,876
а зараз
90
00:06:00,043 --> 00:06:01,209
у нас голяк.
91
00:06:01,293 --> 00:06:02,584
Чи, може, ні.
92
00:06:03,959 --> 00:06:07,626
З того боку дамби є багато води.
93
00:06:07,709 --> 00:06:11,084
Але цей бік сухий і повний каміння.
94
00:06:12,168 --> 00:06:14,543
Каміння перекриває потік води,
95
00:06:14,626 --> 00:06:19,918
й оскільки вода обертає зубчасті колеса,
нема потоку — нема й світла.
96
00:06:20,418 --> 00:06:24,751
Катастрофа чотирьох фруктолівств
епічних гідромасштабів.
97
00:06:24,834 --> 00:06:26,543
Тримай. Мушу подумати.
98
00:06:27,334 --> 00:06:31,959
Якби ми були носорогами,
то могли б рогами випхати камені.
99
00:06:33,543 --> 00:06:36,084
Але, може, нам не потрібні роги.
100
00:06:36,168 --> 00:06:38,209
Добре, бо носорогів катма.
101
00:06:38,293 --> 00:06:43,084
Оскільки в нас нема рогів,
вклинимо під камінь дерев’яну дошку.
102
00:06:43,751 --> 00:06:47,668
А тоді натиснемо на дошку
й запустимо камінь у…
103
00:06:48,459 --> 00:06:49,626
У…
104
00:06:49,709 --> 00:06:52,876
У блискотичну сіть. Зараз її зроблю.
105
00:06:52,959 --> 00:06:56,959
Я можу вивісити сіть з літака.
Буду рибалкою каменів.
106
00:06:57,043 --> 00:06:59,126
А я роздобуду дошку.
107
00:06:59,209 --> 00:07:01,834
Вибач, Лапко. Потрібна твоя лавка.
108
00:07:03,126 --> 00:07:05,334
Це для загального блага.
109
00:07:05,418 --> 00:07:08,251
Риташезна сіть для рятунку каменів.
110
00:07:08,334 --> 00:07:10,126
Ананасова досконалість!
111
00:07:11,501 --> 00:07:12,876
Гайда, Лапко.
112
00:07:13,709 --> 00:07:15,876
Я готова. Зосереджена.
113
00:07:19,959 --> 00:07:23,709
Щойно винайшла
новий вид спорту — гідробординг.
114
00:07:34,918 --> 00:07:36,584
Гол!
115
00:07:40,501 --> 00:07:43,168
Коли здається
Уже спробувала все
116
00:07:43,251 --> 00:07:45,584
Усе нудне
Битись об стіну тягне тебе
117
00:07:45,668 --> 00:07:47,626
Тебе здивує відкриття
118
00:07:47,709 --> 00:07:50,626
Якщо глянеш на виклик поглядом свіжим
119
00:07:50,709 --> 00:07:53,251
Гайда, біжи
Що зробиш ти?
120
00:07:53,334 --> 00:07:55,126
Потруси
І надломи
121
00:07:56,043 --> 00:07:58,376
Склади
Не до душі? Зміни!
122
00:07:58,459 --> 00:08:01,543
Коли мрії в небо ринуть
Творити можна дивовижі
123
00:08:01,626 --> 00:08:07,459
Для нас обмежень геть нема
Правду шукай, де вільний літ орла
124
00:08:09,043 --> 00:08:10,293
Літ орла…
125
00:08:11,959 --> 00:08:13,334
Ринула вода!
126
00:08:14,543 --> 00:08:16,668
І всім нам подала світло.
127
00:08:16,751 --> 00:08:17,751
Літ орла…
128
00:08:18,751 --> 00:08:21,834
Хапайся. Я заберу тебе й усе це каміння.
129
00:08:22,376 --> 00:08:23,543
Літ орла
130
00:08:26,209 --> 00:08:28,418
Красовижно!
131
00:08:28,501 --> 00:08:30,418
Обійми Принсі для всіх!
132
00:08:38,751 --> 00:08:40,251
Це ж не сплеск?
133
00:08:40,334 --> 00:08:42,959
Навіть якщо так, скажіть, що ні.
134
00:08:44,709 --> 00:08:47,001
Стразики! Знову каміння.
135
00:08:47,584 --> 00:08:50,459
І мапа світла знов темна. Що сталося?
136
00:08:50,543 --> 00:08:54,168
Ну, каміння скотилося звідти, отже…
137
00:08:55,209 --> 00:08:56,126
Кози!
138
00:09:00,793 --> 00:09:03,626
Вони скидають каміння в дамбу. Нумо.
139
00:09:17,126 --> 00:09:19,293
Лишенько ж моє!
140
00:09:19,376 --> 00:09:20,501
Годі битися!
141
00:09:20,584 --> 00:09:23,543
Вони не б'ються, Рито, а граються так.
142
00:09:23,626 --> 00:09:25,668
Не в моєму фруктолівстві.
143
00:09:27,418 --> 00:09:29,959
Кози, погралися — і досить.
144
00:09:37,626 --> 00:09:39,751
Кози — Бі — 1:0.
145
00:09:39,834 --> 00:09:43,543
Не можна забороняти
козам гратися. Їм це звично.
146
00:09:43,626 --> 00:09:46,251
Це як казати Принсі не бути милим.
147
00:09:50,209 --> 00:09:54,001
Ясно. Граються.
Але що зробити, щоб вони при цьому
148
00:09:54,084 --> 00:09:57,168
не блокували дамбу й не вимикали світла?
149
00:09:58,418 --> 00:10:00,168
Блискотична ідея!
150
00:10:00,251 --> 00:10:02,501
Козовижний ігровий майданчик.
151
00:10:02,584 --> 00:10:07,334
Збудуймо на краю стіну,
щоб камені не падали під час гри.
152
00:10:07,418 --> 00:10:11,084
Коли очистимо дамбу,
нових каменів уже не буде!
153
00:10:11,168 --> 00:10:16,501
А якщо не буде каменів, то потече вода,
й у фрумадян з'явиться світло.
154
00:10:16,584 --> 00:10:20,126
Нумо, принцеси. Створімо щось фантавижне.
155
00:10:22,626 --> 00:10:24,876
І принцесам тренуватись треба
156
00:10:24,959 --> 00:10:28,043
Хоч до мети — немов до неба
Ми зможемо!
157
00:10:28,126 --> 00:10:32,668
Якщо взялися — скінчимо
Ніколи не здамось, ніколи!
158
00:10:32,751 --> 00:10:35,959
Ціль нашу видно ген здаля
159
00:10:36,043 --> 00:10:39,709
Дійдемо ми одного дня
Що в кінці того шляху
160
00:10:39,793 --> 00:10:43,209
Ми хочемо знати
Хоч утома стала нас долати
161
00:10:43,293 --> 00:10:44,626
Ми далі йдемо
162
00:10:44,709 --> 00:10:47,334
Злети, падіння — то вище, то нижче
163
00:10:47,418 --> 00:10:49,834
Щодня перемога все ближче
164
00:10:49,918 --> 00:10:52,459
А раптом недалеко вона
165
00:10:52,543 --> 00:10:55,043
Ми все йдемо
І дійдемо одного дня
166
00:10:55,126 --> 00:11:00,084
А поки що, а поки що
І принцесам тренуватись треба
167
00:11:00,168 --> 00:11:03,501
Хоч до мети — немов до неба
Ми зможемо!
168
00:11:03,584 --> 00:11:05,668
Якщо взялися — скінчимо
169
00:11:05,751 --> 00:11:10,001
Ніколи не здамось, ніколи, ні!
170
00:11:17,251 --> 00:11:18,459
Бачили?
171
00:11:18,543 --> 00:11:20,334
У чорницівців є світло!
172
00:11:20,418 --> 00:11:21,834
Воно вже є у всіх.
173
00:11:21,918 --> 00:11:26,334
З нашим блискотичним
майданчиком для кіз так буде й далі.
174
00:11:28,209 --> 00:11:29,709
Хтось бачив Принсі?
175
00:11:56,918 --> 00:12:00,751
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
176
00:12:00,834 --> 00:12:04,126
Це друзі!
Це друзі!
177
00:12:04,209 --> 00:12:07,918
Штани надінь, гайда, до справ!
178
00:12:08,709 --> 00:12:13,209
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
179
00:12:13,293 --> 00:12:15,959
Для малих принцес! Так! Авжеж!
180
00:12:16,043 --> 00:12:20,584
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
181
00:12:20,668 --> 00:12:22,751
Силою принцес!
Так!
182
00:12:22,834 --> 00:12:28,209
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!