1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,543
Це друзі!
Це друзі!
3
00:00:18,626 --> 00:00:22,251
Штани надінь, гайда, до справ!
4
00:00:23,043 --> 00:00:27,459
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
5
00:00:27,543 --> 00:00:30,376
Для малих принцес! Так! Авжеж!
6
00:00:30,459 --> 00:00:34,959
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,168
Силою принцес!
Так!
8
00:00:37,251 --> 00:00:41,751
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,293
Сила принцес!
10
00:00:45,043 --> 00:00:48,626
Конкурс королівських есе
був би винятковим.
11
00:00:48,709 --> 00:00:51,584
Думаю, змагання з орфографії могло б…
12
00:00:51,668 --> 00:00:53,459
Тиха опера. Ні?
13
00:00:54,084 --> 00:00:58,543
У мене є ідея. Конкурс прогнозів погоди.
14
00:00:58,626 --> 00:01:00,584
Це просто фантавижно!
15
00:01:00,668 --> 00:01:04,001
Планують перше свято
чотирьох фруктолівств.
16
00:01:04,084 --> 00:01:06,293
Це жива історія.
17
00:01:06,376 --> 00:01:11,709
Якщо фрумадяни ладнатимуть, як ми,
можемо стати об'єднаним Фруктолівством.
18
00:01:13,376 --> 00:01:16,626
Не лети так швидко.
Чула, що вони планують?
19
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Конкурс есе?
20
00:01:18,293 --> 00:01:22,751
-Чи прогнозів погоди? Тиха опера?
-Ананасова досконалість.
21
00:01:22,834 --> 00:01:23,668
Що?
22
00:01:23,751 --> 00:01:27,001
Пенні, ці ідеї для свят — жахливі.
23
00:01:27,793 --> 00:01:29,793
О, так. Ні, вони найгірші.
24
00:01:29,876 --> 00:01:32,376
Але що ідеально, то це ось,
25
00:01:32,459 --> 00:01:36,043
прийдешній зорепад,
що буває раз у тисячоліття.
26
00:01:36,126 --> 00:01:38,626
Сліпуче зоряне світло-шоу.
27
00:01:38,709 --> 00:01:41,959
І його буде видно
в небі лише нині ввечері.
28
00:01:43,418 --> 00:01:45,043
Фантавижна ідея.
29
00:01:45,126 --> 00:01:49,626
Зберемо чотири фруктолівства
на свято на Ігровому острові.
30
00:01:49,709 --> 00:01:51,293
Неземне свято.
31
00:01:51,376 --> 00:01:53,251
-Крихітко-стично.
-Супер.
32
00:01:53,334 --> 00:01:58,793
-Хтось сказав: «Неземне свято?»
-Бо це звучить чарівно й дивовижно.
33
00:01:58,876 --> 00:02:01,668
Самотужки ми нічого не накумекали.
34
00:02:01,751 --> 00:02:06,751
Неземне свято — це ідеальний спосіб
об'єднати всіх наших фрумадян.
35
00:02:06,834 --> 00:02:08,501
Поможете спланувати?
36
00:02:08,584 --> 00:02:09,543
Помогти?
37
00:02:09,626 --> 00:02:12,376
Ми організуємо це свято зорепаду.
38
00:02:17,501 --> 00:02:19,918
До будиночка на дереві!
39
00:02:24,876 --> 00:02:27,834
Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на
40
00:02:27,918 --> 00:02:31,168
Якщо сталася біда,
Знай, ти в світі не одна
41
00:02:31,251 --> 00:02:34,209
На-на-на-на-на-на
Ми вже йдемо на поміч
42
00:02:34,293 --> 00:02:36,084
То ж ти не сумуй
О, так!
43
00:02:36,168 --> 00:02:39,418
І помилки – це лиш наступні кроки на шляху
44
00:02:39,918 --> 00:02:44,251
Ану руш, руш, руш!
Нам до снаги геть усе кажу вам, усе
45
00:02:44,334 --> 00:02:50,209
Нам до снаги геть усе
Є! Хай ця спроба і не одна
46
00:02:50,293 --> 00:02:53,293
Я вірю, все вдасться нам!
47
00:02:53,876 --> 00:02:55,501
Бо це загін принцес!
48
00:02:55,584 --> 00:02:56,501
Принцеси,
49
00:02:57,209 --> 00:03:04,209
аби наші фрумадяни справді стали друзями,
це неземне свято має бути фантавижним.
50
00:03:04,293 --> 00:03:08,376
Це означає, що для цього
нам потрібні всі руки й лапи.
51
00:03:08,459 --> 00:03:10,084
Тоді до роботи.
52
00:03:10,168 --> 00:03:12,668
Поможемо тим, хто потребує.
53
00:03:12,751 --> 00:03:15,459
Є сила принцес — невдач не існує.
54
00:03:24,668 --> 00:03:28,209
Нехай розпочнеться
операція «Неземне свято».
55
00:03:33,126 --> 00:03:38,293
Ці спальні мішки досить м'які,
щоб усі зручно насолоджуватися шоу?
56
00:03:39,209 --> 00:03:43,459
Вони пройшли тест Лапки.
Скоро будемо готові до гостей.
57
00:03:43,543 --> 00:03:45,251
Можна й грандіозніше.
58
00:03:45,334 --> 00:03:49,084
Зрештою, це зорепад,
який буває раз у житті.
59
00:03:49,168 --> 00:03:53,668
І шанс зібрати всіх наших фрумадян,
щоб вони подружилися.
60
00:03:53,751 --> 00:03:58,501
Улаштуймо неземне свято-карнавал
із захопливим колесом огляду.
61
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
Шикарна ідея.
62
00:04:00,876 --> 00:04:04,126
І з фантавижними карнавальними іграми.
63
00:04:04,209 --> 00:04:05,626
Ну не знаю.
64
00:04:05,709 --> 00:04:10,376
Якщо хочемо подружити їх,
їм треба спокійно поспілкуватися,
65
00:04:10,459 --> 00:04:13,959
як-от на неземному музичному фестивалі.
66
00:04:14,043 --> 00:04:16,376
Так, з ананасо-ідеальною їжею.
67
00:04:16,876 --> 00:04:21,209
-Та яке. Потрібен карнавал.
-Потрібен музичний фестиваль.
68
00:04:22,584 --> 00:04:25,834
А якщо розділимося й спробуємо й те, і те?
69
00:04:25,918 --> 00:04:27,001
Гайда.
70
00:04:27,084 --> 00:04:31,418
Ми з Кірою представимо
наш неземний музичний фестиваль.
71
00:04:31,501 --> 00:04:35,001
А ви двоє представте
ваш неземний карнавал.
72
00:04:35,084 --> 00:04:36,209
Фантавижно.
73
00:04:36,293 --> 00:04:39,751
І яку б ідею
не вподобали більше фрумадяни —
74
00:04:39,834 --> 00:04:43,334
а це буде наша, —
її ми й реалізуємо ввечері.
75
00:04:43,418 --> 00:04:44,959
Крихітко-стично.
76
00:04:45,459 --> 00:04:46,626
Виклик прийнято.
77
00:04:50,501 --> 00:04:53,668
То дивимось, хто краще об'єднає фрумадян?
78
00:04:53,751 --> 00:04:54,876
Уперед.
79
00:04:54,959 --> 00:04:58,626
Фрумадяни в захваті
випробовуватимуть свою силу
80
00:04:58,709 --> 00:05:00,918
рито-крутезним зоремолотом.
81
00:05:07,168 --> 00:05:08,168
Що я виграла?
82
00:05:08,251 --> 00:05:10,584
Суперпоїздку на колесі огляду!
83
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Ідеальне місце для балачок.
84
00:05:12,834 --> 00:05:17,209
Це вражає, але не допоможе
фрумадянам заприятелювати.
85
00:05:17,293 --> 00:05:22,751
Вони це робитимуть, насолоджуючись
звуками «Пелікана, хом'яка й ріжка».
86
00:05:27,501 --> 00:05:31,001
А ще вони можуть
ближче знайомитися, попиваючи
87
00:05:32,376 --> 00:05:35,293
чотири неземні фруктові коктейлі.
88
00:05:35,376 --> 00:05:38,876
Це чудово й усе таке,
та ми з Ритою перемогли.
89
00:05:40,918 --> 00:05:43,001
-Ми виграли!
-Ми фантавижні.
90
00:05:43,084 --> 00:05:45,293
Ні. Не вам це вирішувати.
91
00:05:45,376 --> 00:05:47,876
А комусь з-поза конкурсу.
92
00:05:47,959 --> 00:05:52,126
Але ми всі учасники.
Навіть містер Хрумчик і пелікан.
93
00:05:55,834 --> 00:05:57,334
То хто може судити?
94
00:06:00,209 --> 00:06:01,126
Лапко.
95
00:06:01,834 --> 00:06:04,668
Попий неземний коктейль Кіри й Пенні.
96
00:06:04,751 --> 00:06:06,418
Лапочки оближеш.
97
00:06:08,293 --> 00:06:09,251
О ні!
98
00:06:17,668 --> 00:06:18,834
Лапко!
99
00:06:21,793 --> 00:06:23,668
Містере Хрумчику!
100
00:06:32,293 --> 00:06:34,334
Стільки наукових провалів!
101
00:06:34,418 --> 00:06:38,168
Ловіть Лапку.
А ми — Хрумчика. Гайда, Пелікане.
102
00:06:40,334 --> 00:06:41,876
Містер Хрумчик отам!
103
00:06:45,834 --> 00:06:49,793
Пелікане, ти тепер принцеса.
Тобто допомагаєш людям.
104
00:06:49,876 --> 00:06:52,959
І хом'якам. А тепер урятуй того хом'яка!
105
00:07:07,293 --> 00:07:08,709
Крихітко-стично.
106
00:07:10,709 --> 00:07:12,126
Спасибі, Пелікане.
107
00:07:17,376 --> 00:07:19,584
Блискотичне ласо готове.
108
00:07:20,209 --> 00:07:21,751
Поможи із зіплайном.
109
00:07:21,834 --> 00:07:22,793
Напоготові.
110
00:07:22,876 --> 00:07:26,418
Раз, два, три, давай!
111
00:07:35,793 --> 00:07:36,751
Зловила.
112
00:07:36,834 --> 00:07:37,668
Сейв!
113
00:07:38,709 --> 00:07:41,709
Ситуацію врятовано. Принцеси перемогли.
114
00:07:43,584 --> 00:07:47,334
А ще влаштували безлад
королівських масштабів.
115
00:07:50,043 --> 00:07:53,209
Карнавальна катастрофа — 2, принцеси — 0.
116
00:07:54,751 --> 00:07:59,084
Ми мали організувати фрумадянам
фантавижне неземне свято.
117
00:07:59,168 --> 00:08:03,501
Натомість це катастрофа
астрономічних масштабів.
118
00:08:03,584 --> 00:08:07,501
Ми так переживали,
чия ідея краща, що все знищили.
119
00:08:07,584 --> 00:08:10,626
Як ми покажемо, як же чудово збиратися,
120
00:08:10,709 --> 00:08:12,543
коли самі не можемо?
121
00:08:24,709 --> 00:08:28,001
Лапко, маєш рацію.
Ми знаємо, як збиратися!
122
00:08:28,084 --> 00:08:33,793
Ми зупинили шалене колесо огляду
та врятували на льоту хом'ячка та кішку.
123
00:08:33,876 --> 00:08:34,709
Це правда.
124
00:08:34,793 --> 00:08:37,793
І ми могли б об'єднати всі чотири ідеї.
125
00:08:37,876 --> 00:08:39,293
Обирати не треба.
126
00:08:39,376 --> 00:08:43,168
Фрумадяни можуть подружитися
за музикою, їжею й атракціонами.
127
00:08:43,251 --> 00:08:45,668
Та й усе.
128
00:08:45,751 --> 00:08:48,168
Ми спільно влаштуємо фантавижне
129
00:08:48,251 --> 00:08:51,876
фестивально-карнавальне неземне свято.
130
00:08:51,959 --> 00:08:53,876
Мізинчик нам свідок?
131
00:08:54,459 --> 00:08:56,209
Мізинчик нам свідок.
132
00:09:04,918 --> 00:09:07,668
Є щось особливе
У твоїй роботі
133
00:09:07,751 --> 00:09:11,834
Коли її ти робиш про інших в турботі
Гей-гей!
134
00:09:12,334 --> 00:09:14,959
Покажемо всім
Як же нам важливо
135
00:09:15,043 --> 00:09:19,126
З друзями ділитись
Радо, любо, щиро. Гей-гей!
136
00:09:19,209 --> 00:09:23,126
Уяви ти всіх лице
Коли побачать місце це
137
00:09:23,209 --> 00:09:26,793
Запали
Так незвичайно, так
138
00:09:26,876 --> 00:09:30,668
Ми запалюємо ніч
Мов збиваємо зорі
139
00:09:30,751 --> 00:09:34,209
Глянь угору, летимо
140
00:09:34,293 --> 00:09:39,043
У небі блись! Мерехтимо
Духом гордо пливемо
141
00:09:40,001 --> 00:09:42,001
Так, так, так
142
00:10:01,001 --> 00:10:03,334
Фрумадяни всіх чотирьох країв.
143
00:10:03,418 --> 00:10:05,459
Разом в одному місці.
144
00:10:05,543 --> 00:10:10,126
Розважаються й спілкуються. Це…
Ананасова досконалість.
145
00:10:10,209 --> 00:10:13,668
Настав час
для найкращої частини. Зорепаду.
146
00:10:17,084 --> 00:10:20,001
Хіба в зорепаді не має бути зір?
147
00:10:20,084 --> 00:10:21,543
Мають бути.
148
00:10:22,626 --> 00:10:23,668
Халепа.
149
00:10:23,751 --> 00:10:24,918
Вони там є,
150
00:10:25,001 --> 00:10:28,626
але вогні карнавалу
засліплюють усе в небі.
151
00:10:28,709 --> 00:10:33,584
Ні. Без зорепаду жодного
неземного свята в нас не відбудеться.
152
00:10:33,668 --> 00:10:37,501
Ти впевнена?
Бо мені здається, що всі святкують.
153
00:10:38,001 --> 00:10:39,751
Усі стають друзями.
154
00:10:39,834 --> 00:10:44,709
І фруктолівства можуть об'єднатися.
Будемо помагати одне одному.
155
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
Це навіть прекрасніше, ніж зорепад.
156
00:10:47,626 --> 00:10:48,876
Ще і як.
157
00:10:48,959 --> 00:10:52,668
Шкода, ви не побачите
такого рідкісного зорепаду.
158
00:10:52,751 --> 00:10:55,334
Хіба що… Ходіть зі мною.
159
00:11:08,918 --> 00:11:11,459
Отакої. Дякую, принцеси.
160
00:11:11,959 --> 00:11:13,168
Завжди прошу.
161
00:11:13,251 --> 00:11:15,209
Ну, раз у тисячоліття.
162
00:11:15,793 --> 00:11:17,376
Можна й нам глянути?
163
00:11:17,459 --> 00:11:18,293
Авжеж.
164
00:11:19,043 --> 00:11:22,418
Завжди хотів сидіти
на веранді будиночка на дереві.
165
00:11:23,001 --> 00:11:26,501
Як добре, що ви всіх нас сьогодні зібрали.
166
00:11:26,584 --> 00:11:30,918
Це точно новий день
для чотирьох об'єднаних фруктолівств.
167
00:11:31,001 --> 00:11:34,168
Новий день й ананасо-ідеальна ніч.
168
00:11:39,376 --> 00:11:43,293
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
169
00:11:43,376 --> 00:11:46,709
Це друзі!
Це друзі!
170
00:11:46,793 --> 00:11:50,459
Штани надінь, гайда, до справ!
171
00:11:51,251 --> 00:11:55,793
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
172
00:11:55,876 --> 00:11:58,543
Для малих принцес! Так! Авжеж!
173
00:11:58,626 --> 00:12:03,168
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
174
00:12:03,251 --> 00:12:05,376
Силою принцес!
Так!
175
00:12:05,459 --> 00:12:10,668
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!