1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,543 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,626 --> 00:00:22,251 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:23,043 --> 00:00:27,459 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 5 00:00:27,543 --> 00:00:30,376 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,459 --> 00:00:34,959 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,168 Силою принцес! Так! 8 00:00:37,251 --> 00:00:41,751 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,293 Сила принцес! 10 00:00:45,043 --> 00:00:48,626 Конкурс королівських есе був би винятковим. 11 00:00:48,709 --> 00:00:51,584 Думаю, змагання з орфографії могло б… 12 00:00:51,668 --> 00:00:53,459 Тиха опера. Ні? 13 00:00:54,084 --> 00:00:58,543 У мене є ідея. Конкурс прогнозів погоди. 14 00:00:58,626 --> 00:01:00,584 Це просто фантавижно! 15 00:01:00,668 --> 00:01:04,001 Планують перше свято чотирьох фруктолівств. 16 00:01:04,084 --> 00:01:06,293 Це жива історія. 17 00:01:06,376 --> 00:01:11,709 Якщо фрумадяни ладнатимуть, як ми, можемо стати об'єднаним Фруктолівством. 18 00:01:13,376 --> 00:01:16,626 Не лети так швидко. Чула, що вони планують? 19 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 Конкурс есе? 20 00:01:18,293 --> 00:01:22,751 -Чи прогнозів погоди? Тиха опера? -Ананасова досконалість. 21 00:01:22,834 --> 00:01:23,668 Що? 22 00:01:23,751 --> 00:01:27,001 Пенні, ці ідеї для свят — жахливі. 23 00:01:27,793 --> 00:01:29,793 О, так. Ні, вони найгірші. 24 00:01:29,876 --> 00:01:32,376 Але що ідеально, то це ось, 25 00:01:32,459 --> 00:01:36,043 прийдешній зорепад, що буває раз у тисячоліття. 26 00:01:36,126 --> 00:01:38,626 Сліпуче зоряне світло-шоу. 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,959 І його буде видно в небі лише нині ввечері. 28 00:01:43,418 --> 00:01:45,043 Фантавижна ідея. 29 00:01:45,126 --> 00:01:49,626 Зберемо чотири фруктолівства на свято на Ігровому острові. 30 00:01:49,709 --> 00:01:51,293 Неземне свято. 31 00:01:51,376 --> 00:01:53,251 -Крихітко-стично. -Супер. 32 00:01:53,334 --> 00:01:58,793 -Хтось сказав: «Неземне свято?» -Бо це звучить чарівно й дивовижно. 33 00:01:58,876 --> 00:02:01,668 Самотужки ми нічого не накумекали. 34 00:02:01,751 --> 00:02:06,751 Неземне свято — це ідеальний спосіб об'єднати всіх наших фрумадян. 35 00:02:06,834 --> 00:02:08,501 Поможете спланувати? 36 00:02:08,584 --> 00:02:09,543 Помогти? 37 00:02:09,626 --> 00:02:12,376 Ми організуємо це свято зорепаду. 38 00:02:17,501 --> 00:02:19,918 До будиночка на дереві! 39 00:02:24,876 --> 00:02:27,834 Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на 40 00:02:27,918 --> 00:02:31,168 Якщо сталася біда, Знай, ти в світі не одна 41 00:02:31,251 --> 00:02:34,209 На-на-на-на-на-на Ми вже йдемо на поміч 42 00:02:34,293 --> 00:02:36,084 То ж ти не сумуй О, так! 43 00:02:36,168 --> 00:02:39,418 І помилки – це лиш наступні кроки на шляху 44 00:02:39,918 --> 00:02:44,251 Ану руш, руш, руш! Нам до снаги геть усе кажу вам, усе 45 00:02:44,334 --> 00:02:50,209 Нам до снаги геть усе Є! Хай ця спроба і не одна 46 00:02:50,293 --> 00:02:53,293 Я вірю, все вдасться нам! 47 00:02:53,876 --> 00:02:55,501 Бо це загін принцес! 48 00:02:55,584 --> 00:02:56,501 Принцеси, 49 00:02:57,209 --> 00:03:04,209 аби наші фрумадяни справді стали друзями, це неземне свято має бути фантавижним. 50 00:03:04,293 --> 00:03:08,376 Це означає, що для цього нам потрібні всі руки й лапи. 51 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Тоді до роботи. 52 00:03:10,168 --> 00:03:12,668 Поможемо тим, хто потребує. 53 00:03:12,751 --> 00:03:15,459 Є сила принцес — невдач не існує. 54 00:03:24,668 --> 00:03:28,209 Нехай розпочнеться операція «Неземне свято». 55 00:03:33,126 --> 00:03:38,293 Ці спальні мішки досить м'які, щоб усі зручно насолоджуватися шоу? 56 00:03:39,209 --> 00:03:43,459 Вони пройшли тест Лапки. Скоро будемо готові до гостей. 57 00:03:43,543 --> 00:03:45,251 Можна й грандіозніше. 58 00:03:45,334 --> 00:03:49,084 Зрештою, це зорепад, який буває раз у житті. 59 00:03:49,168 --> 00:03:53,668 І шанс зібрати всіх наших фрумадян, щоб вони подружилися. 60 00:03:53,751 --> 00:03:58,501 Улаштуймо неземне свято-карнавал із захопливим колесом огляду. 61 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 Шикарна ідея. 62 00:04:00,876 --> 00:04:04,126 І з фантавижними карнавальними іграми. 63 00:04:04,209 --> 00:04:05,626 Ну не знаю. 64 00:04:05,709 --> 00:04:10,376 Якщо хочемо подружити їх, їм треба спокійно поспілкуватися, 65 00:04:10,459 --> 00:04:13,959 як-от на неземному музичному фестивалі. 66 00:04:14,043 --> 00:04:16,376 Так, з ананасо-ідеальною їжею. 67 00:04:16,876 --> 00:04:21,209 -Та яке. Потрібен карнавал. -Потрібен музичний фестиваль. 68 00:04:22,584 --> 00:04:25,834 А якщо розділимося й спробуємо й те, і те? 69 00:04:25,918 --> 00:04:27,001 Гайда. 70 00:04:27,084 --> 00:04:31,418 Ми з Кірою представимо наш неземний музичний фестиваль. 71 00:04:31,501 --> 00:04:35,001 А ви двоє представте ваш неземний карнавал. 72 00:04:35,084 --> 00:04:36,209 Фантавижно. 73 00:04:36,293 --> 00:04:39,751 І яку б ідею не вподобали більше фрумадяни — 74 00:04:39,834 --> 00:04:43,334 а це буде наша, — її ми й реалізуємо ввечері. 75 00:04:43,418 --> 00:04:44,959 Крихітко-стично. 76 00:04:45,459 --> 00:04:46,626 Виклик прийнято. 77 00:04:50,501 --> 00:04:53,668 То дивимось, хто краще об'єднає фрумадян? 78 00:04:53,751 --> 00:04:54,876 Уперед. 79 00:04:54,959 --> 00:04:58,626 Фрумадяни в захваті випробовуватимуть свою силу 80 00:04:58,709 --> 00:05:00,918 рито-крутезним зоремолотом. 81 00:05:07,168 --> 00:05:08,168 Що я виграла? 82 00:05:08,251 --> 00:05:10,584 Суперпоїздку на колесі огляду! 83 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Ідеальне місце для балачок. 84 00:05:12,834 --> 00:05:17,209 Це вражає, але не допоможе фрумадянам заприятелювати. 85 00:05:17,293 --> 00:05:22,751 Вони це робитимуть, насолоджуючись звуками «Пелікана, хом'яка й ріжка». 86 00:05:27,501 --> 00:05:31,001 А ще вони можуть ближче знайомитися, попиваючи 87 00:05:32,376 --> 00:05:35,293 чотири неземні фруктові коктейлі. 88 00:05:35,376 --> 00:05:38,876 Це чудово й усе таке, та ми з Ритою перемогли. 89 00:05:40,918 --> 00:05:43,001 -Ми виграли! -Ми фантавижні. 90 00:05:43,084 --> 00:05:45,293 Ні. Не вам це вирішувати. 91 00:05:45,376 --> 00:05:47,876 А комусь з-поза конкурсу. 92 00:05:47,959 --> 00:05:52,126 Але ми всі учасники. Навіть містер Хрумчик і пелікан. 93 00:05:55,834 --> 00:05:57,334 То хто може судити? 94 00:06:00,209 --> 00:06:01,126 Лапко. 95 00:06:01,834 --> 00:06:04,668 Попий неземний коктейль Кіри й Пенні. 96 00:06:04,751 --> 00:06:06,418 Лапочки оближеш. 97 00:06:08,293 --> 00:06:09,251 О ні! 98 00:06:17,668 --> 00:06:18,834 Лапко! 99 00:06:21,793 --> 00:06:23,668 Містере Хрумчику! 100 00:06:32,293 --> 00:06:34,334 Стільки наукових провалів! 101 00:06:34,418 --> 00:06:38,168 Ловіть Лапку. А ми — Хрумчика. Гайда, Пелікане. 102 00:06:40,334 --> 00:06:41,876 Містер Хрумчик отам! 103 00:06:45,834 --> 00:06:49,793 Пелікане, ти тепер принцеса. Тобто допомагаєш людям. 104 00:06:49,876 --> 00:06:52,959 І хом'якам. А тепер урятуй того хом'яка! 105 00:07:07,293 --> 00:07:08,709 Крихітко-стично. 106 00:07:10,709 --> 00:07:12,126 Спасибі, Пелікане. 107 00:07:17,376 --> 00:07:19,584 Блискотичне ласо готове. 108 00:07:20,209 --> 00:07:21,751 Поможи із зіплайном. 109 00:07:21,834 --> 00:07:22,793 Напоготові. 110 00:07:22,876 --> 00:07:26,418 Раз, два, три, давай! 111 00:07:35,793 --> 00:07:36,751 Зловила. 112 00:07:36,834 --> 00:07:37,668 Сейв! 113 00:07:38,709 --> 00:07:41,709 Ситуацію врятовано. Принцеси перемогли. 114 00:07:43,584 --> 00:07:47,334 А ще влаштували безлад королівських масштабів. 115 00:07:50,043 --> 00:07:53,209 Карнавальна катастрофа — 2, принцеси — 0. 116 00:07:54,751 --> 00:07:59,084 Ми мали організувати фрумадянам фантавижне неземне свято. 117 00:07:59,168 --> 00:08:03,501 Натомість це катастрофа астрономічних масштабів. 118 00:08:03,584 --> 00:08:07,501 Ми так переживали, чия ідея краща, що все знищили. 119 00:08:07,584 --> 00:08:10,626 Як ми покажемо, як же чудово збиратися, 120 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 коли самі не можемо? 121 00:08:24,709 --> 00:08:28,001 Лапко, маєш рацію. Ми знаємо, як збиратися! 122 00:08:28,084 --> 00:08:33,793 Ми зупинили шалене колесо огляду та врятували на льоту хом'ячка та кішку. 123 00:08:33,876 --> 00:08:34,709 Це правда. 124 00:08:34,793 --> 00:08:37,793 І ми могли б об'єднати всі чотири ідеї. 125 00:08:37,876 --> 00:08:39,293 Обирати не треба. 126 00:08:39,376 --> 00:08:43,168 Фрумадяни можуть подружитися за музикою, їжею й атракціонами. 127 00:08:43,251 --> 00:08:45,668 Та й усе. 128 00:08:45,751 --> 00:08:48,168 Ми спільно влаштуємо фантавижне 129 00:08:48,251 --> 00:08:51,876 фестивально-карнавальне неземне свято. 130 00:08:51,959 --> 00:08:53,876 Мізинчик нам свідок? 131 00:08:54,459 --> 00:08:56,209 Мізинчик нам свідок. 132 00:09:04,918 --> 00:09:07,668 Є щось особливе У твоїй роботі 133 00:09:07,751 --> 00:09:11,834 Коли її ти робиш про інших в турботі Гей-гей! 134 00:09:12,334 --> 00:09:14,959 Покажемо всім Як же нам важливо 135 00:09:15,043 --> 00:09:19,126 З друзями ділитись Радо, любо, щиро. Гей-гей! 136 00:09:19,209 --> 00:09:23,126 Уяви ти всіх лице Коли побачать місце це 137 00:09:23,209 --> 00:09:26,793 Запали Так незвичайно, так 138 00:09:26,876 --> 00:09:30,668 Ми запалюємо ніч Мов збиваємо зорі 139 00:09:30,751 --> 00:09:34,209 Глянь угору, летимо 140 00:09:34,293 --> 00:09:39,043 У небі блись! Мерехтимо Духом гордо пливемо 141 00:09:40,001 --> 00:09:42,001 Так, так, так 142 00:10:01,001 --> 00:10:03,334 Фрумадяни всіх чотирьох країв. 143 00:10:03,418 --> 00:10:05,459 Разом в одному місці. 144 00:10:05,543 --> 00:10:10,126 Розважаються й спілкуються. Це… Ананасова досконалість. 145 00:10:10,209 --> 00:10:13,668 Настав час для найкращої частини. Зорепаду. 146 00:10:17,084 --> 00:10:20,001 Хіба в зорепаді не має бути зір? 147 00:10:20,084 --> 00:10:21,543 Мають бути. 148 00:10:22,626 --> 00:10:23,668 Халепа. 149 00:10:23,751 --> 00:10:24,918 Вони там є, 150 00:10:25,001 --> 00:10:28,626 але вогні карнавалу засліплюють усе в небі. 151 00:10:28,709 --> 00:10:33,584 Ні. Без зорепаду жодного неземного свята в нас не відбудеться. 152 00:10:33,668 --> 00:10:37,501 Ти впевнена? Бо мені здається, що всі святкують. 153 00:10:38,001 --> 00:10:39,751 Усі стають друзями. 154 00:10:39,834 --> 00:10:44,709 І фруктолівства можуть об'єднатися. Будемо помагати одне одному. 155 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 Це навіть прекрасніше, ніж зорепад. 156 00:10:47,626 --> 00:10:48,876 Ще і як. 157 00:10:48,959 --> 00:10:52,668 Шкода, ви не побачите такого рідкісного зорепаду. 158 00:10:52,751 --> 00:10:55,334 Хіба що… Ходіть зі мною. 159 00:11:08,918 --> 00:11:11,459 Отакої. Дякую, принцеси. 160 00:11:11,959 --> 00:11:13,168 Завжди прошу. 161 00:11:13,251 --> 00:11:15,209 Ну, раз у тисячоліття. 162 00:11:15,793 --> 00:11:17,376 Можна й нам глянути? 163 00:11:17,459 --> 00:11:18,293 Авжеж. 164 00:11:19,043 --> 00:11:22,418 Завжди хотів сидіти на веранді будиночка на дереві. 165 00:11:23,001 --> 00:11:26,501 Як добре, що ви всіх нас сьогодні зібрали. 166 00:11:26,584 --> 00:11:30,918 Це точно новий день для чотирьох об'єднаних фруктолівств. 167 00:11:31,001 --> 00:11:34,168 Новий день й ананасо-ідеальна ніч. 168 00:11:39,376 --> 00:11:43,293 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 169 00:11:43,376 --> 00:11:46,709 Це друзі! Це друзі! 170 00:11:46,793 --> 00:11:50,459 Штани надінь, гайда, до справ! 171 00:11:51,251 --> 00:11:55,793 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 172 00:11:55,876 --> 00:11:58,543 Для малих принцес! Так! Авжеж! 173 00:11:58,626 --> 00:12:03,168 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 174 00:12:03,251 --> 00:12:05,376 Силою принцес! Так! 175 00:12:05,459 --> 00:12:10,668 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес!