1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 8 00:00:36,834 --> 00:00:41,751 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا!‬ 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 ‫"الأميرات واللوحة الملكية"‬ 11 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 ‫أمي!‬ 12 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 ‫سموّ الوالدة.‬ 13 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 ‫"ريتا"، هل ستنضمين إليّ في النزهة الملكية؟‬ 14 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 ‫أجل، أنا متأنقة وجاهزة للمملكة.‬ 15 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 ‫وأيضًا، خطرت لي فكرة رائعة بشكل ملحمي‬ 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 ‫لصورتك الملكية الرسمية.‬ 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 ‫سأرسمها بنفسي اليوم.‬ 18 00:01:06,668 --> 00:01:11,543 ‫أميرة ترسم عملًا فنيًا ليشكل جزءًا‬ ‫بتاريخ مملكة التوت الأحمر؟‬ 19 00:01:11,626 --> 00:01:14,251 ‫هذه فكرة رائعة بشكل ملحمي.‬ 20 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 ‫لكنني آسفة، اليوم غير ملائم،‬ ‫لدي 3 مهام ملكية كبرى.‬ 21 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 ‫ماذا؟ لكن يجب أن أرسمها اليوم.‬ 22 00:01:22,043 --> 00:01:26,834 ‫أخبرت أفرادًا من مملكة التوت الأحمر‬ ‫أننا سنقيم حفلًا رائعًا‬ 23 00:01:26,918 --> 00:01:29,043 ‫في هذا المتنزه هذا المساء.‬ 24 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 ‫"ريتا".‬ 25 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 ‫أعلم، لكنه من أجل المملكة.‬ ‫وأنا متحمسة جدًا.‬ 26 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 ‫هل هذا جيد؟‬ 27 00:01:36,668 --> 00:01:38,418 ‫نعم، لا بأس.‬ 28 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ‫لكن ماذا عن واجباتي الملكية الثلاثة؟‬ 29 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 ‫أمّنتك بـ3 أميرات ملكيّات.‬ 30 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 ‫سأعود حالًا مع التعزيزات الملكيّة.‬ 31 00:01:57,918 --> 00:02:00,876 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 32 00:02:00,959 --> 00:02:04,293 ‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬ ‫كبيرة على شخص واحد ♪‬ 33 00:02:04,376 --> 00:02:07,126 ‫♪ ننتقل للعمل ♪‬ 34 00:02:07,209 --> 00:02:08,793 ‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬ 35 00:02:08,876 --> 00:02:12,793 ‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬ 36 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 ‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬ 37 00:02:17,376 --> 00:02:23,251 ‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬ 38 00:02:23,334 --> 00:02:26,251 ‫♪ ولا تتخلى عن القتال أبدًا ♪‬ 39 00:02:27,043 --> 00:02:28,668 ‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬ 40 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 ‫أيتها الأميرتان، أتولى مسؤولية ملكية كبرى‬ 41 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 ‫سأرسم لوحة أمي الرسمية.‬ 42 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 ‫صورتها الرسمية؟‬ 43 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 ‫هذا جزء من التاريخ.‬ ‫سينظر إليه شعب التوت الأحمر إلى الأبد.‬ 44 00:02:42,168 --> 00:02:45,709 ‫أعرف، علي إتقان فعل ذلك‬ ‫لكن المملكة لا يمكنها الانتظار‬ 45 00:02:45,793 --> 00:02:47,793 ‫بينما أجهّز أمي وأرسم.‬ 46 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 ‫أيمكنكن القيام ببعض الواجبات‬ ‫الملكية من أجلنا؟‬ 47 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 ‫هذه موافقة ملكية كبيرة.‬ 48 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 49 00:02:55,376 --> 00:02:57,793 ‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬ 50 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 ‫إلى قصر التوت الأحمر.‬ 51 00:03:11,834 --> 00:03:13,043 ‫حسنًا أيتها الأميرات‬ 52 00:03:13,126 --> 00:03:15,834 ‫عمليّة "صورة مثالية" جارية.‬ 53 00:03:15,918 --> 00:03:19,251 ‫بينما نحظى أنا وأمي بجلسة توهج‬ 54 00:03:19,334 --> 00:03:21,668 ‫أحتاج إلى مساعدتكن في 3 واجبات ملكية.‬ 55 00:03:21,751 --> 00:03:27,334 ‫"بي"، أريد أن تعرضي لمؤرخنا الملكي "سونغ"‬ ‫مجوهرات العرش الثمينة.‬ 56 00:03:27,418 --> 00:03:30,626 ‫"كيرا"، ستكونين مسؤولة‬ ‫عن تجميل متنزه التوت الأحمر.‬ 57 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 ‫أخيرًا يا "بيني"، أريدك‬ ‫أن تتولي حصاد التوت الملكي.‬ 58 00:03:35,709 --> 00:03:39,001 ‫أعتمد عليكن لمساعدتي‬ ‫في رسم أكثر لوحة إبهارًا‬ 59 00:03:39,084 --> 00:03:41,751 ‫سيتذكرها شعب التوت الأحمر إلى الأبد.‬ 60 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 ‫- الكمال.‬ ‫- سأتولى الأمر.‬ 61 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 ‫والآن من أجل مظهرك الساحر.‬ 62 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 ‫أظن أن "فاسي" تريد أن تكون‬ ‫جزءًا من جلسة التأنق.‬ 63 00:03:56,001 --> 00:03:58,293 ‫يناسبني، كلما ازداد العدد كان أفضل.‬ 64 00:03:58,376 --> 00:04:00,293 ‫إلى بيت شجرة "بانشبول".‬ 65 00:04:03,084 --> 00:04:06,543 ‫مرحبًا، جيد أنني اصطدمت بك هنا.‬ 66 00:04:06,626 --> 00:04:07,584 ‫أظن أنك "سونغ".‬ 67 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 ‫أنا الأميرة "بياتريس"‬ ‫سأكون مرشدة جولتك العالمية اليوم.‬ 68 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 ‫رائع، أنا متحمس بشكل خاص‬ ‫لرؤية جواهر العرش.‬ 69 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 ‫التاج المرصع الذي وضعه أول قائد‬ ‫لمملكة التوت الأحمر.‬ 70 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 ‫أيمكنك اصطحابي لرؤيته؟‬ 71 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 ‫بالتأكيد، يمكنني ذلك لأنني أميرة‬ ‫والأميرات يساعدن الناس.‬ 72 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 ‫وأنت تحتاج للمساعدة‬ ‫في إيجاد مجوهرات العرش.‬ 73 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 ‫لا أعرف أين هي.‬ 74 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 ‫إنها هنا.‬ 75 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 ‫هذه خزانة.‬ 76 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 ‫كان ذلك اختبارًا.‬ 77 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 ‫لن تكون مجوهرات العرش في الخزانة.‬ 78 00:04:45,584 --> 00:04:46,751 ‫من هنا من فضلك.‬ 79 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 ‫لا، ليس في هذه الغرفة.‬ 80 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 ‫ليست مجوهرات العرش هنا بالتأكيد.‬ 81 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 ‫حسنًا، لا توجد مجوهرات هنا‬ ‫لكن انظر إلى المنظر.‬ 82 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 ‫لا أستطيع، أنا خائف جدًا من النظر.‬ 83 00:05:06,209 --> 00:05:08,501 ‫لا أجد مجوهرات العرش في أي مكان.‬ 84 00:05:08,584 --> 00:05:10,001 ‫يجب أن أتحدث مع "ريتا".‬ 85 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 ‫تمسك جيدًا.‬ 86 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 ‫لا يمكنني الصمود أكثر.‬ 87 00:05:14,543 --> 00:05:15,918 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 88 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 ‫قصة حقيقية عن كونك أميرة.‬ 89 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 ‫عندما تعدين بإنجاز أمر، فالأمر متروك لك.‬ 90 00:05:24,418 --> 00:05:28,084 ‫بما أنه من المستحيل أن أقطف حقل توت بنفسي‬ 91 00:05:29,918 --> 00:05:32,001 ‫"هيرمي" الحاصد الآلي.‬ 92 00:05:32,084 --> 00:05:33,918 ‫حسنًا "هيرمي"، قم بما تبرع به.‬ 93 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 ‫"هيرمي"!‬ 94 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 ‫لا، ليس الشجيرة كلها، بل التوت فقط.‬ 95 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 ‫"هيرمي"‬ 96 00:05:55,501 --> 00:05:56,709 ‫عقبة علميّة.‬ 97 00:05:56,793 --> 00:06:00,626 ‫أكل "هيرمي" 38.2 بالمئة من الحصاد الملكي.‬ 98 00:06:01,709 --> 00:06:04,376 ‫قصة حقيقية أخرى عن كونك أميرة.‬ 99 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 ‫عندما تخطئين وتسببين المتاعب‬ ‫أسرعي إلى "ريتا".‬ 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,793 ‫تجميل رائع يا "مينجي" و"جون".‬ 101 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 ‫مهارات ترتيب ممتازة.‬ 102 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 ‫لديك شيء على رأسك.‬ 103 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 ‫لا، هذه الزهرة ذابلة.‬ 104 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 ‫كلها ذابلة.‬ 105 00:06:25,543 --> 00:06:32,168 ‫للبقاء بصحة جيدة تحتاج الأزهار‬ ‫إلى الماء وأشعة الشمس والنحل.‬ 106 00:06:32,251 --> 00:06:37,043 ‫سأسأل "ريتا" أين القفير الذي صنعناه‬ ‫عندما احتاج توتها للتلقيح.‬ 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 ‫سأعود حالًا.‬ 108 00:06:41,293 --> 00:06:44,543 ‫هذا رائع!‬ 109 00:06:44,626 --> 00:06:47,209 ‫التوت الأحمر الملكي؟ بجانبك.‬ 110 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 ‫سأحضر بعض المناشف قبل أن تجف أقنعة الوجه.‬ 111 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 ‫القبعة المبهرة ستعزز صورة أمي الملكية.‬ 112 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 ‫شرائط كثيرة.‬ 113 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 ‫ليس بما يكفي.‬ 114 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 ‫"ريتا"؟ هل كل شيء على ما يرام؟‬ 115 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 ‫أجل، أعني "يا للروعة"‬ 116 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 ‫هذا ما سيقوله الجميع‬ ‫عندما يرون صورتك الرائعة.‬ 117 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 ‫ماذا تفعلين؟‬ 118 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 ‫يريد "سونغ" رؤية المجوهرات‬ ‫ولا أعرف أين هي.‬ 119 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 ‫- أيمكنك مساعدتي؟‬ ‫- لا وقت.‬ 120 00:07:23,459 --> 00:07:26,668 ‫خذيه إلى المقام، جواهر العرش هناك.‬ 121 00:07:27,334 --> 00:07:29,459 ‫المقام، حسنًا، شكرًا.‬ 122 00:07:30,918 --> 00:07:33,584 ‫بعض المناشف الدافئة ستفتح المسام و…‬ 123 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 ‫أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 124 00:07:36,251 --> 00:07:39,043 ‫أعتقد أن هذا القناع بدأ يجف.‬ 125 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 ‫كدت أنتهي، أمي.‬ 126 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 ‫شعرت بالخوف من ذبابة.‬ 127 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- مرحبًا، أحتاج إلى مساعدتك.‬ 128 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 ‫امتص الرجل الآلي شجيرة توت كاملة.‬ 129 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 ‫لا أعرف كيف أقطف التوت بمفردي.‬ 130 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 ‫ماذا؟‬ 131 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 ‫لا تفعلين ذلك بنفسك.‬ 132 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 ‫نقطف التوت مع سكان المملكة‬ ‫إنه حصاد اجتماعي.‬ 133 00:08:00,584 --> 00:08:02,251 ‫يجب أن أعود إلى حفل التوهج.‬ 134 00:08:02,334 --> 00:08:03,168 ‫شكرًا.‬ 135 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 ‫وَيلي!‬ 136 00:08:05,834 --> 00:08:07,376 ‫مرحبًا! والنجدة.‬ 137 00:08:07,459 --> 00:08:10,293 ‫أين وضعت قفير النحل؟‬ ‫أحتاج إليه من أجل الحديقة.‬ 138 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 ‫إنه خلف القصر، يجب أن أعود إلى أمي.‬ 139 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 ‫"ريتا"؟‬ 140 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 141 00:08:18,543 --> 00:08:20,626 ‫القناع، جاف جدًا.‬ 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,126 ‫وَيلي! آسفة يا أمي.‬ 143 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 ‫أنت جاهزة.‬ 144 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 ‫لنذهب إلى القصر ونصنع‬ ‫جزءًا من تاريخ التوت الأحمر.‬ 145 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 ‫هيا يا "فاسي".‬ 146 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 ‫"سونغ"، أعرف مكان مجوهرات العرش.‬ 147 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 ‫لكن أين أنت؟‬ 148 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 ‫كان هذا أخف بكثير عندما كنّا أربع.‬ 149 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 ‫عليّ أن أرفعه إلى أعلى هذه التلة.‬ 150 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 ‫لا! عد إلى هنا!‬ 151 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 ‫هذا أسرع بكثير مع المساعدة.‬ 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,043 ‫آسفة "هيرمي"، ربما في وقت آخر.‬ 153 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 ‫حذار!‬ 154 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 ‫قفير نحل يتحرّك.‬ 155 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 ‫"هيرمي"! لا!‬ 156 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 ‫ابصقها.‬ 157 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 ‫الأميرة "بياتريس"؟ أين أنت؟‬ 158 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 ‫ما هذا…‬ 159 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 ‫هل هذا جزء من الجولة؟‬ 160 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 ‫أسرع أيها الآلي الصغير، النجدة!‬ 161 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 ‫هل رأيت مؤرخًا؟ بهذا الطول، يبدو…‬ 162 00:09:42,543 --> 00:09:44,168 ‫النجدة!‬ 163 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 ‫- أجل، هكذا.‬ ‫- النجدة!‬ 164 00:09:46,918 --> 00:09:48,293 ‫يجب أن نتحدث مع "ريتا".‬ 165 00:09:48,376 --> 00:09:49,209 ‫النجدة!‬ 166 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 ‫تبدين رائعة.‬ 167 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 ‫أنا متحمسة جدًا لإضفاء طابعك الحقيقي‬ ‫على اللوحة لكل شعب التوت الأحمر.‬ 168 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 ‫"ريتا"!‬ 169 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 ‫أيتها الأميرات، كيف سار كل شيء؟‬ 170 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 ‫النجدة!‬ 171 00:10:02,793 --> 00:10:04,084 ‫هذا يشبه صوت "سونغ".‬ 172 00:10:04,168 --> 00:10:06,626 ‫أجل، ليس جيدًا.‬ 173 00:10:06,709 --> 00:10:09,501 ‫- بعض المشاكل العلمية.‬ ‫- لم نرغب في إزعاجك‬ 174 00:10:09,584 --> 00:10:12,751 ‫لكننا أخطأنا وسببّنا مشكلة كبيرة بالمملكة.‬ 175 00:10:12,834 --> 00:10:13,918 ‫النجدة!‬ 176 00:10:14,501 --> 00:10:17,251 ‫وَيلي! هذا كله خطئي.‬ 177 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 ‫ما كان يجب أن أستعجلكن‬ ‫عندما طلبتن المساعدة.‬ 178 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 ‫أمي، آسفة لإيقاف الصورة‬ ‫لكن علينا إنقاذ المملكة.‬ 179 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 ‫من الأفضل أن نفعل ذلك.‬ 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 ‫ولم أكن مستعدة أكثر من أي وقت مضى.‬ 181 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 ‫النجدة!‬ 182 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 ‫♪ نجحنا، لا شيء يوقفنا ♪‬ 183 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 ‫♪ بعد نجاحنا، ما من تباطؤ بعد الآن ♪‬ 184 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 ‫♪ أي تحد؟ نسيطر على الأمر ♪‬ 185 00:10:40,043 --> 00:10:43,751 ‫♪ نعلو على الصعاب، لا يمكن إيقافنا ♪‬ 186 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 ‫♪ عندما نصمم على الأمر‬ ‫لا يوجد شيء لا يمكننا فعله ♪‬ 187 00:10:50,043 --> 00:10:53,459 ‫♪ نسير مسافة ميل في أي حذاء ♪‬ 188 00:10:53,543 --> 00:10:56,251 ‫♪ عندما تصبح الأمور صعبة‬ ‫نصبح أكثر صرامة ♪‬ 189 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 ‫♪ هذا ما تفعله الأميرات ♪‬ 190 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 ‫وهذه مجوهرات العرش.‬ 191 00:11:04,418 --> 00:11:05,293 ‫مذهلة.‬ 192 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 ‫شكرًا لك أيتها الأميرة "ريتا"‬ ‫وشكرًا يا أميرة "بي"‬ 193 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 ‫على جعل جولتي فريدة ومثيرة.‬ 194 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 ‫ما أفعله فريد ومثير.‬ 195 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 ‫نعتذر إن أفسدنا توهج صورتك.‬ 196 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 ‫لا بأس.‬ 197 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 ‫لا أحكم بهدف التوهج‬ ‫بل لمساعدة سكان المملكة.‬ 198 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 ‫لا أمانع إن كان الأمر فوضويًا أحيانًا.‬ 199 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 ‫أتعلمن ماذا؟‬ 200 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 ‫كونك ملكة أمر فوضوي أحيانًا.‬ 201 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 ‫وإن أردت أن أرسمك على حقيقتك‬ ‫فهذا ما يجب أن أظهره.‬ 202 00:11:33,293 --> 00:11:37,668 ‫قائدة حقيقية لا تخشى أن تقفز إلى العمل‬ ‫عندما تحتاج إليها مملكتها.‬ 203 00:11:37,751 --> 00:11:41,293 ‫إذًا، تريدينني أن أقف هكذا؟‬ 204 00:11:41,793 --> 00:11:42,876 ‫بالتأكيد.‬ 205 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 ‫- هذا رائع، عجبًا.‬ ‫- عجبًا.‬ 206 00:11:48,084 --> 00:11:49,459 ‫عمل مذهل.‬ 207 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 ‫هذه ملكة.‬ 208 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 209 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 210 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 211 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 212 00:12:11,543 --> 00:12:14,251 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 213 00:12:14,334 --> 00:12:18,834 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 214 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 215 00:12:21,209 --> 00:12:26,334 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 216 00:12:26,418 --> 00:12:27,793 ‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬