1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 pojď s námi. 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Tak půjdeme zachránit den! 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 kalhoty si vem! Tak jdem! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 Kalhoty si vem! Tak jo! 8 00:00:36,834 --> 00:00:41,751 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 Síla princezen! 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 PRINCEZNY A KRÁLOVSKÝ PORTRÉT 11 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 Mami! 12 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 Vaše královské mamstvo. 13 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Přidáš se na královskou procházku? 14 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 Ano, mám to pravé oblečení na kralování. 15 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 Taky mám jeden fantobájo nápad 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 na tvůj královský portrét. 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 Chci ho dnes sama namalovat. 18 00:01:06,668 --> 00:01:11,501 Princezna namaluje dílo, jež vstoupí do historie Maliňanů? 19 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 To je fantobájo nápad. 20 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 Ale je mi líto. Dneska to nejde. Mám tři královské povinnosti. 21 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 Ale já ho musím namalovat dneska. 22 00:01:22,043 --> 00:01:24,168 Už jsem Maliňanům oznámila, 23 00:01:24,251 --> 00:01:29,043 že pořádáme fantobájo oslavu s odhalením obrazu zde v parku. 24 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 Rito. 25 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 Já vím, ale je to pro Ovocnou říši. A jsem tak nadšená. 26 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 Nevadí to? 27 00:01:36,668 --> 00:01:38,418 To je v pořádku. 28 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 Ale co mé královské povinnosti? 29 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 To zvládnou královské princezny. 30 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 Hned přijdu s posilami. 31 00:01:57,918 --> 00:02:00,876 Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na. 32 00:02:00,959 --> 00:02:04,293 Když problémy ve světě jsou už na jednoho moc, 33 00:02:04,376 --> 00:02:07,126 na-na-na-na-na-na, letíme hned na pomoc, 34 00:02:07,209 --> 00:02:08,793 těm, co nás volají. 35 00:02:08,876 --> 00:02:12,793 Nesejde na chybách, hlavní je nemít strach, 36 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 Tak jdem, jdem, jdem, jdeme zachránit den, 37 00:02:17,376 --> 00:02:23,251 půjdeme zachránit den, jó! Snažit se víc a úspěch mít! 38 00:02:23,334 --> 00:02:26,251 Z boje nikdy neustoupit! 39 00:02:27,043 --> 00:02:28,668 Tak to dělaj princezny! 40 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 Beru na sebe obrovskou královskou zodpovědnost. 41 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 Namaluji mámin oficiální portrét. 42 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Její oficiální portrét? 43 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 To je kus historie. Maliňané se na to budou dívat navždy. 44 00:02:42,168 --> 00:02:47,793 Já vím. Musí to být perfektní, ale říše nepočká, až mamku připravím. 45 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 Můžete nám pomoci s povinnostmi? 46 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Rozhodně královsky ano. 47 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 Na malík slibík, my pomůžeme, 48 00:02:55,376 --> 00:02:57,793 se silou princezen uspějeme. 49 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 Do Malinového paláce. 50 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 Tak jo, princezny, operace dokonalý portrét začíná. 51 00:03:15,918 --> 00:03:19,251 Jdu mamku zkrášlit 52 00:03:19,334 --> 00:03:21,668 a potřebuji pomoc s úkoly. 53 00:03:21,751 --> 00:03:25,418 Beo, ukaž Seungovi, našemu historikovi, 54 00:03:25,501 --> 00:03:27,334 korunovační klenoty. 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,626 Kiro, máš na starosti výzdobu parku. 56 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 A Penny, prosím postarej se o sklizeň malin. 57 00:03:35,709 --> 00:03:39,001 Spoléhám na vás, že mi pomůžete vytvořit 58 00:03:39,084 --> 00:03:41,751 ten nej portrét ze všech! 59 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 - Ananasová paráda! - Jdu na to! 60 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 A teď k tvé kouzelné královské proměně. 61 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 Chundelka chce jít taky. 62 00:03:56,001 --> 00:03:58,293 To může. Čím víc, tím líp. 63 00:03:58,376 --> 00:04:00,293 K punčovému domu na stromě. 64 00:04:03,084 --> 00:04:07,584 Jejda. Zdravím. Na vás jsem chtěla narazit. Vy budete Seung. 65 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 Jsem princezna Beatrice. Dnes vás tu provedu. 66 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 Skvělé. Rád bych viděl korunovační klenoty. 67 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 Korunu, co nosila naše první královna. 68 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 Můžeš mi je ukázat? 69 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 Jistě. Jsem princezna a ty lidem pomáhají, 70 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 a vy chcete najít klenoty. 71 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 Netuším, kde jsou. 72 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 Jsou přímo tady. 73 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 To je skříň. 74 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 To byla zkouška. 75 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 Korunovační klenoty by rozhodně nebyly ve skříni. 76 00:04:45,584 --> 00:04:46,751 Tudy, prosím. 77 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 Ne, tady ne. 78 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 Tady ty klenoty rozhodně nejsou. 79 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 Tady taky ne, ale koukejte na ten výhled. 80 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 Nemůžu. Mám strach se podívat. 81 00:05:06,209 --> 00:05:08,501 Nemůžu je nikde najít. 82 00:05:08,584 --> 00:05:10,001 Musím mluvit s Ritou. 83 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 Držte se. 84 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 Už to dlouho nevydržím. 85 00:05:14,543 --> 00:05:15,918 Kam jdeš? 86 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 Pravdivý příběh o princezně. 87 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 Něco slib, ale je na tobě, jak to uděláš. 88 00:05:24,418 --> 00:05:28,084 Sama nemůžu sesbírat všechny maliny, 89 00:05:29,918 --> 00:05:32,001 vyrobila jsem Hermieho. 90 00:05:32,084 --> 00:05:33,918 Tak jo, robote, ukaž se. 91 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 Hermie! 92 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 Celý keř ne, jen bobule. 93 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 Hermie! 94 00:05:55,501 --> 00:05:56,709 Vědecký zádrhel! 95 00:05:56,793 --> 00:06:00,626 Hermie zrovna snědl 38,2 % královské sklizně. 96 00:06:01,709 --> 00:06:04,376 Další fakt o princeznách. 97 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Když děláš blbiny a trable, Rita ti s tím poradí. 98 00:06:11,334 --> 00:06:13,793 Skvělá práce, Minji a Joone. 99 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Výborné uklízecí schopnosti. 100 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Počkat, máš něco na hlavě. 101 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 Ta květina je povadlá. 102 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 A ostatní taky. 103 00:06:25,543 --> 00:06:32,168 Květiny potřebují vodu, slunce a včely. 104 00:06:32,251 --> 00:06:34,501 Zeptám se Rity, kde je úl, 105 00:06:34,584 --> 00:06:38,084 který jsme jí vyrobily. Hned jsem zpátky. 106 00:06:41,293 --> 00:06:44,584 To je krásné. 107 00:06:44,668 --> 00:06:47,209 Královské maliny dám hned vedle. 108 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 Jdu pro ručníky, než ti zaschne maska. 109 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 Překrásný klobouk by portrét určitě vylepšil. 110 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Moc zdobený. 111 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 Málo zdobený. 112 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 Rito? Všechno v pořádku? 113 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 Jasně, „Ach“ řeknou 114 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 všichni, kdo uvidí tvůj překrásný portrét. 115 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 Co to děláš? 116 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 Seung chce vidět klenoty. Nevím, kde jsou. 117 00:07:21,418 --> 00:07:22,293 Pomůžeš mi? 118 00:07:22,376 --> 00:07:23,376 Není čas. 119 00:07:23,459 --> 00:07:25,126 Vezmi ho k pagodě. 120 00:07:25,209 --> 00:07:26,668 Tam jsou klenoty. 121 00:07:27,334 --> 00:07:29,459 K pagodě. Jasně. Díky. 122 00:07:30,918 --> 00:07:33,584 Teplé ručníky ti otevřou póry a… 123 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 Jsi v pořádku, Rito? 124 00:07:36,251 --> 00:07:39,043 Začíná mi vysychat ta maska. 125 00:07:41,668 --> 00:07:45,293 Už to bude, mami. Jen mě vylekala moucha. 126 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 - Co se děje? - Ahoj. Potřebuju pomoc. 127 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 Můj robot vysál celý malinový keř. 128 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 Nevím, jak jinak sebrat všechny maliny. 129 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 Cože? 130 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 Nejsi na to sama. 131 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 Sbíráme je s Ovocňany, je to společná činnost. 132 00:08:00,584 --> 00:08:02,251 Musím se už vrátit. 133 00:08:02,334 --> 00:08:03,168 Díky. 134 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 Panečku! 135 00:08:05,834 --> 00:08:07,376 Ahoj! A pomoc. 136 00:08:07,459 --> 00:08:10,293 Kde je ten úl? Potřebuju ho na zahradě. 137 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 Je za palácem. Musím se vrátit k mámě. 138 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 Rito? 139 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 Jo. To určitě. 140 00:08:18,543 --> 00:08:20,626 Maska, velmi suchá. 141 00:08:21,668 --> 00:08:23,126 Panečku! Promiň. 142 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 Teď jsi připravená. 143 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 Pojďme do paláce a vytvořme kousek historie. 144 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 Pojď, Chundelko. 145 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 Seungu, už vím, kde jsou klenoty. 146 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 Ale kde jste vy? 147 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Ve čtyřech se koulel snadněji. 148 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 Jen ho dostat na kopec. 149 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Ne, vraťte se, včely! 150 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 S pomocí to jde rychleji. 151 00:09:03,168 --> 00:09:05,043 Promiň, třeba příště. 152 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 Pozor! 153 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Úl v pohybu. 154 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 Hermie! Ne! 155 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 Vyplivni to. 156 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 Princezno Beatrice? Kde jsi? 157 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 Co to u Ovocňanů je… 158 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 To je součástí prohlídky? 159 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 Přidej, robůtku. Pomoc! 160 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 Neviděly jste historika? Takhle vysoký… 161 00:09:42,543 --> 00:09:44,168 Pomoc! 162 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 - To bude on. - Pomoc! 163 00:09:46,918 --> 00:09:48,293 Potřebujeme Ritu. 164 00:09:48,376 --> 00:09:49,209 Pomoc! 165 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 Vypadáš žůžo-bájo. 166 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 Nemůžu se dočkat, až tě namaluji v celé kráse. 167 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Rito! 168 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 Princezny. Jak to jde? 169 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 Pomoc! 170 00:10:02,793 --> 00:10:04,084 To zní jako Seung. 171 00:10:04,168 --> 00:10:06,626 Nic moc. 172 00:10:06,709 --> 00:10:09,501 - Pár vědeckých zádrhelů. - Nechtěli jsme… 173 00:10:09,584 --> 00:10:12,751 …rušit, ale teď je v říši pár problémů. 174 00:10:12,834 --> 00:10:13,918 Pomoc! 175 00:10:14,501 --> 00:10:17,251 Panečku! Je to moje vina. 176 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 Neměla jsem vás předtím tak odbývat. 177 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 Je mi líto, ale musíme zachránit říši. 178 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 To tedy musíme. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 A jsem na to královsky připravená. 180 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 Pomoc! 181 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 Mám to! Nikdo nás nezastaví! 182 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 Jde nám to! Chytíme ho do sítí. 183 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Máš výzvu? Tu dáme! 184 00:10:40,043 --> 00:10:43,751 Překážky překonáme. 185 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 Když se do toho vložíme, vše společně vyřešíme. 186 00:10:50,043 --> 00:10:53,459 Když máš kráčet v cizích botách, 187 00:10:53,543 --> 00:10:56,251 podupeš si po všech trampotách, 188 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 tak jako princezny. 189 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 A zde jsou korunovační klenoty. 190 00:11:04,418 --> 00:11:05,293 Ohromující. 191 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 Díky, princezno Rito, a princezno Beo, 192 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 zažil jsem jedinečnou a vzrušující prohlídku. 193 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 Jedinečné a vzrušující, to umím. 194 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Pardon, že jsme zkazily přípravy. 195 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 To nic. 196 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 Nejsem královnou pro krásu, ale abych pomáhala Ovocňanům. 197 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 Nevadí, když je někdy nepořádek. 198 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 Víš co? 199 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Být královnou je někdy nepořádek. 200 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 A já chci namalovat tvé skutečné já. 201 00:11:33,293 --> 00:11:37,668 Skutečnou vůdkyni, která se nebojí akce, když ji Ovocňané potřebují. 202 00:11:37,751 --> 00:11:41,293 Mám pózovat takhle? 203 00:11:41,793 --> 00:11:42,876 Samalinozřejmě. 204 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 - Skvělé. Ó. - Páni. 205 00:11:48,084 --> 00:11:49,459 Úžasná práce. 206 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 To je královna. 207 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 208 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 pojď s námi. 209 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 Tak půjdeme zachránit den! 210 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 211 00:12:11,543 --> 00:12:14,251 kalhoty si vem! Tak jdem! 212 00:12:14,334 --> 00:12:18,834 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 213 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 Kalhoty si vem! Tak jo! 214 00:12:21,209 --> 00:12:26,334 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 215 00:12:26,418 --> 00:12:27,793 Překlad titulků: A. Novotná