1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
pojď s námi.
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Tak půjdeme zachránit den!
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
kalhoty si vem! Tak jdem!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,501
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,751
Kalhoty si vem! Tak jo!
8
00:00:36,834 --> 00:00:41,751
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
Síla princezen!
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,459
PRINCEZNY A KRÁLOVSKÝ PORTRÉT
11
00:00:46,543 --> 00:00:47,751
Mami!
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,418
Vaše královské mamstvo.
13
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Přidáš se na královskou procházku?
14
00:00:52,543 --> 00:00:55,793
Ano, mám to pravé oblečení na kralování.
15
00:00:55,876 --> 00:00:59,376
Taky mám jeden fantobájo nápad
16
00:00:59,459 --> 00:01:01,376
na tvůj královský portrét.
17
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
Chci ho dnes sama namalovat.
18
00:01:06,668 --> 00:01:11,501
Princezna namaluje dílo,
jež vstoupí do historie Maliňanů?
19
00:01:11,584 --> 00:01:14,251
To je fantobájo nápad.
20
00:01:14,834 --> 00:01:19,251
Ale je mi líto. Dneska to nejde.
Mám tři královské povinnosti.
21
00:01:19,334 --> 00:01:21,959
Ale já ho musím namalovat dneska.
22
00:01:22,043 --> 00:01:24,168
Už jsem Maliňanům oznámila,
23
00:01:24,251 --> 00:01:29,043
že pořádáme fantobájo oslavu
s odhalením obrazu zde v parku.
24
00:01:29,126 --> 00:01:30,084
Rito.
25
00:01:30,584 --> 00:01:35,084
Já vím, ale je to pro Ovocnou říši.
A jsem tak nadšená.
26
00:01:35,168 --> 00:01:36,043
Nevadí to?
27
00:01:36,668 --> 00:01:38,418
To je v pořádku.
28
00:01:38,501 --> 00:01:40,918
Ale co mé královské povinnosti?
29
00:01:41,001 --> 00:01:44,584
To zvládnou královské princezny.
30
00:01:52,209 --> 00:01:55,376
Hned přijdu s posilami.
31
00:01:57,918 --> 00:02:00,876
Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na.
32
00:02:00,959 --> 00:02:04,293
Když problémy ve světě
jsou už na jednoho moc,
33
00:02:04,376 --> 00:02:07,126
na-na-na-na-na-na, letíme hned na pomoc,
34
00:02:07,209 --> 00:02:08,793
těm, co nás volají.
35
00:02:08,876 --> 00:02:12,793
Nesejde na chybách,
hlavní je nemít strach,
36
00:02:12,876 --> 00:02:17,293
Tak jdem, jdem, jdem,
jdeme zachránit den,
37
00:02:17,376 --> 00:02:23,251
půjdeme zachránit den, jó!
Snažit se víc a úspěch mít!
38
00:02:23,334 --> 00:02:26,251
Z boje nikdy neustoupit!
39
00:02:27,043 --> 00:02:28,668
Tak to dělaj princezny!
40
00:02:28,751 --> 00:02:32,751
Beru na sebe obrovskou
královskou zodpovědnost.
41
00:02:32,834 --> 00:02:35,376
Namaluji mámin oficiální portrét.
42
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Její oficiální portrét?
43
00:02:37,876 --> 00:02:42,084
To je kus historie.
Maliňané se na to budou dívat navždy.
44
00:02:42,168 --> 00:02:47,793
Já vím. Musí to být perfektní,
ale říše nepočká, až mamku připravím.
45
00:02:47,876 --> 00:02:50,751
Můžete nám pomoci s povinnostmi?
46
00:02:50,834 --> 00:02:52,709
Rozhodně královsky ano.
47
00:02:52,793 --> 00:02:55,293
Na malík slibík, my pomůžeme,
48
00:02:55,376 --> 00:02:57,793
se silou princezen uspějeme.
49
00:03:07,209 --> 00:03:08,793
Do Malinového paláce.
50
00:03:11,834 --> 00:03:15,834
Tak jo, princezny,
operace dokonalý portrét začíná.
51
00:03:15,918 --> 00:03:19,251
Jdu mamku zkrášlit
52
00:03:19,334 --> 00:03:21,668
a potřebuji pomoc s úkoly.
53
00:03:21,751 --> 00:03:25,418
Beo, ukaž Seungovi, našemu historikovi,
54
00:03:25,501 --> 00:03:27,334
korunovační klenoty.
55
00:03:27,418 --> 00:03:30,626
Kiro, máš na starosti výzdobu parku.
56
00:03:31,418 --> 00:03:35,626
A Penny, prosím postarej se
o sklizeň malin.
57
00:03:35,709 --> 00:03:39,001
Spoléhám na vás, že mi pomůžete vytvořit
58
00:03:39,084 --> 00:03:41,751
ten nej portrét ze všech!
59
00:03:41,834 --> 00:03:44,043
- Ananasová paráda!
- Jdu na to!
60
00:03:44,543 --> 00:03:48,834
A teď k tvé kouzelné královské proměně.
61
00:03:53,126 --> 00:03:55,918
Chundelka chce jít taky.
62
00:03:56,001 --> 00:03:58,293
To může. Čím víc, tím líp.
63
00:03:58,376 --> 00:04:00,293
K punčovému domu na stromě.
64
00:04:03,084 --> 00:04:07,584
Jejda. Zdravím. Na vás jsem chtěla
narazit. Vy budete Seung.
65
00:04:07,668 --> 00:04:11,126
Jsem princezna Beatrice.
Dnes vás tu provedu.
66
00:04:11,209 --> 00:04:14,418
Skvělé. Rád bych viděl
korunovační klenoty.
67
00:04:14,501 --> 00:04:17,543
Korunu, co nosila naše první královna.
68
00:04:17,626 --> 00:04:19,126
Můžeš mi je ukázat?
69
00:04:19,876 --> 00:04:24,376
Jistě. Jsem princezna a ty lidem pomáhají,
70
00:04:24,459 --> 00:04:27,126
a vy chcete najít klenoty.
71
00:04:28,126 --> 00:04:30,126
Netuším, kde jsou.
72
00:04:30,709 --> 00:04:33,043
Jsou přímo tady.
73
00:04:34,584 --> 00:04:35,668
To je skříň.
74
00:04:38,959 --> 00:04:40,918
To byla zkouška.
75
00:04:41,001 --> 00:04:45,001
Korunovační klenoty
by rozhodně nebyly ve skříni.
76
00:04:45,584 --> 00:04:46,751
Tudy, prosím.
77
00:04:49,543 --> 00:04:51,293
Ne, tady ne.
78
00:04:53,959 --> 00:04:56,459
Tady ty klenoty rozhodně nejsou.
79
00:04:56,543 --> 00:05:01,459
Tady taky ne, ale koukejte na ten výhled.
80
00:05:03,293 --> 00:05:05,501
Nemůžu. Mám strach se podívat.
81
00:05:06,209 --> 00:05:08,501
Nemůžu je nikde najít.
82
00:05:08,584 --> 00:05:10,001
Musím mluvit s Ritou.
83
00:05:11,626 --> 00:05:12,459
Držte se.
84
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
Už to dlouho nevydržím.
85
00:05:14,543 --> 00:05:15,918
Kam jdeš?
86
00:05:19,418 --> 00:05:21,501
Pravdivý příběh o princezně.
87
00:05:21,584 --> 00:05:24,334
Něco slib, ale je na tobě, jak to uděláš.
88
00:05:24,418 --> 00:05:28,084
Sama nemůžu sesbírat všechny maliny,
89
00:05:29,918 --> 00:05:32,001
vyrobila jsem Hermieho.
90
00:05:32,084 --> 00:05:33,918
Tak jo, robote, ukaž se.
91
00:05:44,876 --> 00:05:45,751
Hermie!
92
00:05:45,834 --> 00:05:49,543
Celý keř ne, jen bobule.
93
00:05:49,626 --> 00:05:50,543
Hermie!
94
00:05:55,501 --> 00:05:56,709
Vědecký zádrhel!
95
00:05:56,793 --> 00:06:00,626
Hermie zrovna snědl
38,2 % královské sklizně.
96
00:06:01,709 --> 00:06:04,376
Další fakt o princeznách.
97
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Když děláš blbiny a trable,
Rita ti s tím poradí.
98
00:06:11,334 --> 00:06:13,793
Skvělá práce, Minji a Joone.
99
00:06:14,876 --> 00:06:16,876
Výborné uklízecí schopnosti.
100
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Počkat, máš něco na hlavě.
101
00:06:20,584 --> 00:06:22,959
Ta květina je povadlá.
102
00:06:23,543 --> 00:06:24,959
A ostatní taky.
103
00:06:25,543 --> 00:06:32,168
Květiny potřebují vodu, slunce a včely.
104
00:06:32,251 --> 00:06:34,501
Zeptám se Rity, kde je úl,
105
00:06:34,584 --> 00:06:38,084
který jsme jí vyrobily. Hned jsem zpátky.
106
00:06:41,293 --> 00:06:44,584
To je krásné.
107
00:06:44,668 --> 00:06:47,209
Královské maliny dám hned vedle.
108
00:06:47,293 --> 00:06:50,584
Jdu pro ručníky, než ti zaschne maska.
109
00:06:59,626 --> 00:07:03,709
Překrásný klobouk
by portrét určitě vylepšil.
110
00:07:04,834 --> 00:07:06,043
Moc zdobený.
111
00:07:06,126 --> 00:07:07,418
Málo zdobený.
112
00:07:08,918 --> 00:07:10,793
Rito? Všechno v pořádku?
113
00:07:10,876 --> 00:07:12,876
Jasně, „Ach“ řeknou
114
00:07:12,959 --> 00:07:17,126
všichni, kdo uvidí tvůj překrásný portrét.
115
00:07:17,209 --> 00:07:18,084
Co to děláš?
116
00:07:18,168 --> 00:07:21,334
Seung chce vidět klenoty. Nevím, kde jsou.
117
00:07:21,418 --> 00:07:22,293
Pomůžeš mi?
118
00:07:22,376 --> 00:07:23,376
Není čas.
119
00:07:23,459 --> 00:07:25,126
Vezmi ho k pagodě.
120
00:07:25,209 --> 00:07:26,668
Tam jsou klenoty.
121
00:07:27,334 --> 00:07:29,459
K pagodě. Jasně. Díky.
122
00:07:30,918 --> 00:07:33,584
Teplé ručníky ti otevřou póry a…
123
00:07:34,626 --> 00:07:36,168
Jsi v pořádku, Rito?
124
00:07:36,251 --> 00:07:39,043
Začíná mi vysychat ta maska.
125
00:07:41,668 --> 00:07:45,293
Už to bude, mami. Jen mě vylekala moucha.
126
00:07:45,376 --> 00:07:48,126
- Co se děje?
- Ahoj. Potřebuju pomoc.
127
00:07:48,209 --> 00:07:50,459
Můj robot vysál celý malinový keř.
128
00:07:50,543 --> 00:07:53,876
Nevím, jak jinak sebrat všechny maliny.
129
00:07:53,959 --> 00:07:55,084
Cože?
130
00:07:55,751 --> 00:07:57,126
Nejsi na to sama.
131
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
Sbíráme je s Ovocňany,
je to společná činnost.
132
00:08:00,584 --> 00:08:02,251
Musím se už vrátit.
133
00:08:02,334 --> 00:08:03,168
Díky.
134
00:08:04,918 --> 00:08:05,751
Panečku!
135
00:08:05,834 --> 00:08:07,376
Ahoj! A pomoc.
136
00:08:07,459 --> 00:08:10,293
Kde je ten úl? Potřebuju ho na zahradě.
137
00:08:10,876 --> 00:08:13,543
Je za palácem. Musím se vrátit k mámě.
138
00:08:13,626 --> 00:08:14,459
Rito?
139
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
Jo. To určitě.
140
00:08:18,543 --> 00:08:20,626
Maska, velmi suchá.
141
00:08:21,668 --> 00:08:23,126
Panečku! Promiň.
142
00:08:26,084 --> 00:08:27,751
Teď jsi připravená.
143
00:08:27,834 --> 00:08:31,793
Pojďme do paláce
a vytvořme kousek historie.
144
00:08:32,376 --> 00:08:33,543
Pojď, Chundelko.
145
00:08:35,959 --> 00:08:38,959
Seungu, už vím, kde jsou klenoty.
146
00:08:39,543 --> 00:08:40,751
Ale kde jste vy?
147
00:08:44,584 --> 00:08:47,293
Ve čtyřech se koulel snadněji.
148
00:08:47,376 --> 00:08:51,668
Jen ho dostat na kopec.
149
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Ne, vraťte se, včely!
150
00:08:58,668 --> 00:09:00,876
S pomocí to jde rychleji.
151
00:09:03,168 --> 00:09:05,043
Promiň, třeba příště.
152
00:09:05,126 --> 00:09:06,251
Pozor!
153
00:09:08,334 --> 00:09:09,751
Úl v pohybu.
154
00:09:24,084 --> 00:09:25,793
Hermie! Ne!
155
00:09:25,876 --> 00:09:27,918
Vyplivni to.
156
00:09:29,209 --> 00:09:31,709
Princezno Beatrice? Kde jsi?
157
00:09:31,793 --> 00:09:33,543
Co to u Ovocňanů je…
158
00:09:33,626 --> 00:09:35,584
To je součástí prohlídky?
159
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
Přidej, robůtku. Pomoc!
160
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
Neviděly jste historika? Takhle vysoký…
161
00:09:42,543 --> 00:09:44,168
Pomoc!
162
00:09:44,251 --> 00:09:46,834
- To bude on.
- Pomoc!
163
00:09:46,918 --> 00:09:48,293
Potřebujeme Ritu.
164
00:09:48,376 --> 00:09:49,209
Pomoc!
165
00:09:50,751 --> 00:09:52,418
Vypadáš žůžo-bájo.
166
00:09:52,501 --> 00:09:56,793
Nemůžu se dočkat,
až tě namaluji v celé kráse.
167
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Rito!
168
00:09:58,376 --> 00:10:00,709
Princezny. Jak to jde?
169
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
Pomoc!
170
00:10:02,793 --> 00:10:04,084
To zní jako Seung.
171
00:10:04,168 --> 00:10:06,626
Nic moc.
172
00:10:06,709 --> 00:10:09,501
- Pár vědeckých zádrhelů.
- Nechtěli jsme…
173
00:10:09,584 --> 00:10:12,751
…rušit, ale teď je v říši pár problémů.
174
00:10:12,834 --> 00:10:13,918
Pomoc!
175
00:10:14,501 --> 00:10:17,251
Panečku! Je to moje vina.
176
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
Neměla jsem vás předtím tak odbývat.
177
00:10:20,084 --> 00:10:23,168
Je mi líto, ale musíme zachránit říši.
178
00:10:23,251 --> 00:10:25,251
To tedy musíme.
179
00:10:25,334 --> 00:10:28,543
A jsem na to královsky připravená.
180
00:10:28,626 --> 00:10:30,084
Pomoc!
181
00:10:30,168 --> 00:10:33,334
Mám to! Nikdo nás nezastaví!
182
00:10:33,418 --> 00:10:36,834
Jde nám to! Chytíme ho do sítí.
183
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Máš výzvu? Tu dáme!
184
00:10:40,043 --> 00:10:43,751
Překážky překonáme.
185
00:10:43,834 --> 00:10:49,959
Když se do toho vložíme,
vše společně vyřešíme.
186
00:10:50,043 --> 00:10:53,459
Když máš kráčet v cizích botách,
187
00:10:53,543 --> 00:10:56,251
podupeš si po všech trampotách,
188
00:10:56,334 --> 00:10:58,001
tak jako princezny.
189
00:11:01,126 --> 00:11:03,209
A zde jsou korunovační klenoty.
190
00:11:04,418 --> 00:11:05,293
Ohromující.
191
00:11:05,876 --> 00:11:09,418
Díky, princezno Rito, a princezno Beo,
192
00:11:09,501 --> 00:11:12,626
zažil jsem jedinečnou
a vzrušující prohlídku.
193
00:11:12,709 --> 00:11:14,959
Jedinečné a vzrušující, to umím.
194
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Pardon, že jsme zkazily přípravy.
195
00:11:17,668 --> 00:11:18,918
To nic.
196
00:11:19,001 --> 00:11:23,168
Nejsem královnou pro krásu,
ale abych pomáhala Ovocňanům.
197
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
Nevadí, když je někdy nepořádek.
198
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
Víš co?
199
00:11:27,209 --> 00:11:29,793
Být královnou je někdy nepořádek.
200
00:11:29,876 --> 00:11:33,209
A já chci namalovat tvé skutečné já.
201
00:11:33,293 --> 00:11:37,668
Skutečnou vůdkyni, která se nebojí akce,
když ji Ovocňané potřebují.
202
00:11:37,751 --> 00:11:41,293
Mám pózovat takhle?
203
00:11:41,793 --> 00:11:42,876
Samalinozřejmě.
204
00:11:44,793 --> 00:11:48,001
- Skvělé. Ó.
- Páni.
205
00:11:48,084 --> 00:11:49,459
Úžasná práce.
206
00:11:50,084 --> 00:11:51,543
To je královna.
207
00:11:55,001 --> 00:11:58,959
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
208
00:11:59,043 --> 00:12:02,376
pojď s námi.
209
00:12:02,459 --> 00:12:06,209
Tak půjdeme zachránit den!
210
00:12:06,918 --> 00:12:11,459
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
211
00:12:11,543 --> 00:12:14,251
kalhoty si vem! Tak jdem!
212
00:12:14,334 --> 00:12:18,834
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
213
00:12:18,918 --> 00:12:21,126
Kalhoty si vem! Tak jo!
214
00:12:21,209 --> 00:12:26,334
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
215
00:12:26,418 --> 00:12:27,793
Překlad titulků: A. Novotná