1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 No importa lo que usemos, ahí estaremos. 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,043 ¡Allí vamos! 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Nos pondremos los trajes y salvaremos el día. 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,793 Los vestidos y las coronas son divertidos, pero, cuando el deber llama, 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,209 ¡las princesas usan pantalones! 6 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 ¡Vamos! Planea, navega, sube a un avión. 7 00:00:31,793 --> 00:00:34,543 Al modo de las princesas, cambiaremos el mundo. 8 00:00:34,626 --> 00:00:36,793 ¡Las princesas usan pantalones! ¡Sí! 9 00:00:36,876 --> 00:00:39,709 ¡Nuestros frutirreinos están en nuestras manos! 10 00:00:39,793 --> 00:00:41,793 ¡Estas princesas usan pantalones! 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 ¡Poder de princesas! 12 00:00:44,501 --> 00:00:46,501 EL RETRATO REAL DE LA PRINCESA 13 00:00:46,584 --> 00:00:47,751 ¡Mamá! 14 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 Su mamijestad. 15 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Rita, ¿me acompañas en el paseo real? 16 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 Sí, estoy vestida y lista para la realeza. 17 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 Además, tengo la idea más épica y fantabulosa 18 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 para tu retrato oficial. 19 00:01:02,001 --> 00:01:04,918 Lo pintaré yo misma hoy. 20 00:01:06,668 --> 00:01:11,501 ¿Una princesa pintará un retrato que será parte de la historia de Frambuesa? 21 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 Es una idea épica y fantabulosa. 22 00:01:14,876 --> 00:01:19,251 Pero, lo siento, hoy no puedo. Tengo tres deberes reales. 23 00:01:19,334 --> 00:01:21,918 ¿Qué? Pero ¡debo pintarlo hoy! 24 00:01:22,001 --> 00:01:24,793 Les dije a los frambueses que habrá 25 00:01:24,876 --> 00:01:29,043 una fantabulosa fiesta de revelación aquí esta tarde. 26 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 Rita. 27 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 Lo sé, pero es para el frutirreino. Estoy muy emocionada. 28 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 ¿Está bien? 29 00:01:36,668 --> 00:01:38,334 Sí, está bien. 30 00:01:38,418 --> 00:01:40,918 Pero ¿y mis deberes reales? 31 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 Te cubriré con tres princesas. 32 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 Volveré con refuerzos reales. 33 00:01:57,918 --> 00:01:59,334 ¡Vamos! 34 00:02:00,959 --> 00:02:04,876 Cuando los problemas del mundo parecen grandes para una sola, 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,793 saltamos a la acción para ayudar a quien lo necesita. 36 00:02:08,876 --> 00:02:12,793 Cada error que cometemos es un paso en el camino. 37 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 Así que ¡vamos! Vamos, enfrentemos el día. 38 00:02:17,376 --> 00:02:19,501 Enfrentemos el día. ¡Sí! 39 00:02:19,584 --> 00:02:23,251 Lo intentaremos hasta que lo logremos. 40 00:02:23,334 --> 00:02:28,668 ¡Nunca nos rendiremos ante la lucha! Porque eso hacen las princesas. 41 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 Princesas, hoy tengo una gran responsabilidad real. 42 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 Pintaré el retrato oficial de mi mamá. 43 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 ¿Su retrato oficial? 44 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 Será parte de la historia. Los frambueses lo verán por siempre. 45 00:02:42,168 --> 00:02:44,376 Lo sé. Debo hacerlo bien, 46 00:02:44,459 --> 00:02:47,751 pero el frutirreino no puede esperar a que yo termine. 47 00:02:47,834 --> 00:02:50,751 ¿Se ocuparían de algunos deberes reales? 48 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Eso es un gran sí real. 49 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 Prometemos ayudar a quien lo necesita. 50 00:02:55,376 --> 00:02:57,793 Triunfaremos con nuestro poder. 51 00:03:07,168 --> 00:03:08,793 Al Palacio Frambuesa. 52 00:03:11,834 --> 00:03:13,084 Bien, princesas, 53 00:03:13,168 --> 00:03:15,834 Operación Retrato Perfecto, en marcha. 54 00:03:15,918 --> 00:03:19,084 Mientras mi mamá y yo nos embellecemos, 55 00:03:19,168 --> 00:03:21,668 necesito su ayuda con tres deberes reales. 56 00:03:21,751 --> 00:03:25,293 Bea, muéstrale a Seung, el historiador real, 57 00:03:25,376 --> 00:03:27,334 nuestras preciadas joyas. 58 00:03:27,418 --> 00:03:30,751 Kira, adorna el Parque Frambuesa. 59 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 Y, Penny, encárgate de la cosecha real de frambuesas. 60 00:03:35,709 --> 00:03:37,751 Cuento con ustedes para hacer 61 00:03:37,834 --> 00:03:41,751 el más deslumbralloso retrato, que recordarán para siempre. 62 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 - ¡Piñaperfección! - Andando. 63 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 Y ahora, tu gran preparación glamurosa. 64 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 Fussy también quiere formar parte. 65 00:03:56,001 --> 00:03:58,293 ¡Genial! Será más glamuroso. 66 00:03:58,376 --> 00:04:00,293 A la ponchera del árbol. 67 00:04:04,168 --> 00:04:07,584 Hola, qué placer verlo aquí. Debe ser Seung. 68 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 Soy la princesa Beatrice. Seré su guía hoy. 69 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 Grandioso. Ansío ver las joyas de la corona. 70 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 La corona del primer líder frambués, 71 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 ¿me llevas a verla? 72 00:04:19,751 --> 00:04:24,376 Claro. Soy una princesa, y las princesas ayudamos a la gente, 73 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 y usted quiere ver las joyas. 74 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 No sé dónde están. 75 00:04:30,751 --> 00:04:33,043 Están por aquí. 76 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 Es un armario. 77 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 Fue una prueba. 78 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 Las joyas de la corona nunca estarían en un armario. 79 00:04:45,626 --> 00:04:46,918 Por aquí, por favor. 80 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 No están aquí. 81 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 Las joyas tampoco están aquí. 82 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 Bien, no hay joyas aquí, pero admire esta vista. 83 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 No puedo. ¡Tengo miedo! 84 00:05:06,168 --> 00:05:08,418 No encuentro las joyas. 85 00:05:08,501 --> 00:05:10,126 Debo hablar con Rita. 86 00:05:11,626 --> 00:05:12,876 Sujétese bien. 87 00:05:12,959 --> 00:05:15,918 No puedo hacerlo mejor. ¿A dónde vas? 88 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 Un hecho sobre ser princesa: 89 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 si quieres hacer algo, tú decides cómo. 90 00:05:24,418 --> 00:05:28,251 Como no puedo cosechar un campo de bayas yo sola… 91 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Hermie, el robot cosechador. 92 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Hermie, haz lo tuyo. 93 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 ¡Hermie! 94 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 No, no todo el arbusto, solo las bayas. 95 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 ¡Hermie! 96 00:05:55,501 --> 00:05:56,834 ¡Santas ciencias! 97 00:05:56,918 --> 00:06:00,709 Hermie se comió el 38.2 % de la cosecha real. 98 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Otro hecho sobre ser princesa: 99 00:06:04,501 --> 00:06:08,293 cuando tienes un problema, ve a buscar a Rita. 100 00:06:11,334 --> 00:06:14,043 Gran ornamentación, Minji y Joon. 101 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Excelentes habilidades. 102 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Tienes algo en la cabeza. 103 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 Ay, no, la flor está marchita. 104 00:06:23,584 --> 00:06:24,959 Todas lo están. 105 00:06:25,543 --> 00:06:32,168 Para que estén sanas, las flores necesitan agua, sol y abejas. 106 00:06:32,251 --> 00:06:37,043 Le pediré a Rita la colmena que hicimos cuando polinizamos sus frambuesos. 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 ¡Ya vuelvo! 108 00:06:41,293 --> 00:06:44,501 Esto es relajante. 109 00:06:44,584 --> 00:06:47,209 ¿Frambuesas? Las pondré a tu lado. 110 00:06:47,293 --> 00:06:50,751 Traeré una toalla antes que se seque la máscara facial. 111 00:06:59,584 --> 00:07:03,709 Un bello sombrero sería fantabuloso para su retrato. 112 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Sobrecargado. 113 00:07:06,126 --> 00:07:07,459 No tan llamativo. 114 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 ¿Rita? ¿Está todo bien? 115 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 Sí, quiero decir… ¡ah! 116 00:07:12,959 --> 00:07:17,043 Eso dirán todos cuando vean tu fantabuloso retrato. 117 00:07:17,126 --> 00:07:18,084 ¿Qué haces aquí? 118 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 Seung quiere ver las joyas, y no sé dónde están. 119 00:07:21,418 --> 00:07:23,418 - ¿Puedes venir? - No. 120 00:07:23,501 --> 00:07:25,126 Llévalo a la pagoda. 121 00:07:25,209 --> 00:07:26,751 Las joyas están ahí. 122 00:07:27,334 --> 00:07:29,459 A la pagoda. Bien. Gracias. 123 00:07:30,918 --> 00:07:33,709 Las toallas húmedas abren los poros… 124 00:07:34,626 --> 00:07:36,209 ¿Estás bien, Rita, osita? 125 00:07:36,293 --> 00:07:39,251 Creo que esta máscara se está secando. 126 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 Ya casi, mamá. 127 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 Me asustó una mosca. 128 00:07:45,376 --> 00:07:47,001 - ¿Qué pasa? - Hola. 129 00:07:47,084 --> 00:07:50,459 Te necesito. Mi robot se comió un arbusto de frambuesas. 130 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 No sé cómo recoger el resto de las frambuesas sola. 131 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 ¿Tu qué? 132 00:07:55,709 --> 00:07:57,126 No lo hagas sola. 133 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 Hazlo con los frutidianos. Es una cosecha comunitaria. 134 00:08:00,584 --> 00:08:02,251 Debo volver con mamá. 135 00:08:02,334 --> 00:08:03,168 Gracias. 136 00:08:04,918 --> 00:08:05,793 ¡Chispitas! 137 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 ¡Hola! Ayúdame. 138 00:08:07,459 --> 00:08:10,293 ¿Dónde está la colmena que hicimos? La necesito. 139 00:08:10,918 --> 00:08:13,543 Detrás del palacio. Debo volver con mamá. 140 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 ¿Rita? 141 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 Sí, debes hacerlo. 142 00:08:18,543 --> 00:08:20,626 La máscara está muy seca. 143 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 ¡Chispitas! Lo siento. 144 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 Ya estás lista. 145 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 Vayamos al palacio a crear una pieza histórica. 146 00:08:32,418 --> 00:08:33,584 Vamos, Fussy. 147 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 Seung, sé dónde están las joyas. 148 00:08:39,584 --> 00:08:40,751 ¿Dónde estás? 149 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Era más fácil cuando éramos cuatro. 150 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 Debo subirla por esta colina. 151 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 ¡No! ¡Vuelvan, abejas! 152 00:08:58,668 --> 00:09:01,001 Es mucho más rápido con ayuda. 153 00:09:03,168 --> 00:09:06,251 - Perdón, Hermie. En otra oportunidad. - ¡Cuidado! 154 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Viene una colmena. 155 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 ¡Hermie! ¡No! 156 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 ¡Escúpelo! 157 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 ¿Princesa Beatrice? ¿Dónde estás? 158 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 ¡Santas frutas! ¿Qué…? 159 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 ¿Esto es parte del recorrido? 160 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 Rápido, robotito. ¡Ayuda! 161 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 ¿Vieron al historiador? Es así de alto… 162 00:09:42,543 --> 00:09:44,168 ¡Ayuda! 163 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 - Sí, es él. - ¡Ayuda! 164 00:09:46,918 --> 00:09:49,209 - Hablemos con Rita. - ¡Ayuda! 165 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 Estás deslumbrallosa. 166 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 Qué emoción es retratarte para todos los frambueses. 167 00:09:57,418 --> 00:09:58,293 ¡Rita! 168 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 ¡Princesas! ¿Cómo va todo? 169 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 ¡Ayuda! 170 00:10:02,751 --> 00:10:04,084 Ese parece Seung. 171 00:10:04,168 --> 00:10:06,584 Sí. No muy bien. 172 00:10:06,668 --> 00:10:09,584 - Hay fallas científicas. - No queríamos molestar… 173 00:10:09,668 --> 00:10:12,793 Lo arruinamos, el frutirreino está en problemas. 174 00:10:12,876 --> 00:10:13,959 ¡Ayuda! 175 00:10:14,501 --> 00:10:17,251 ¡Chispitas! Todo es mi culpa. 176 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 No debí ignorarlas cuando me pidieron ayuda. 177 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 Lamento parar, debemos salvar al frutirreino. 178 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Por supuesto que sí. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 Y nunca estuve más preparada. 180 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 ¡Ayuda! 181 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 Lo logramos. No hay nada que nos detenga. 182 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 Lo superamos y ya nada nos frena. 183 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 ¿Qué desafío? Lo lograremos 184 00:10:40,043 --> 00:10:43,793 porque estamos a la altura. No podemos detenerlo. 185 00:10:43,876 --> 00:10:49,959 Cuando lo hacemos con todo el corazón, no hay nada que no podamos hacer. 186 00:10:50,043 --> 00:10:53,251 Caminamos kilómetros en cualquier zapato. 187 00:10:53,334 --> 00:10:56,418 Cuando las cosas se ponen difíciles, somos más duras. 188 00:10:56,501 --> 00:10:58,501 ¡Es lo que hacen las princesas! 189 00:11:01,126 --> 00:11:03,334 Estas son las joyas de la corona. 190 00:11:04,293 --> 00:11:05,376 Impresionante. 191 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 Gracias, princesa Rita, y gracias, princesa Bea, 192 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 por un recorrido único y emocionante. 193 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 Es mi especialidad. 194 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Sentimos arruinar su embellecimiento. 195 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 Está bien. 196 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 No soy reina por la belleza, sino para ayudar a los frutidianos. 197 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 No me importa si a veces hay errores. 198 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 ¿Saben qué? 199 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Ser reina es caótico a veces. 200 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 Para retratarte como eres realmente, eso debo mostrar: 201 00:11:33,293 --> 00:11:37,751 una líder que no teme tomar las riendas cuando su frutirreino la necesita. 202 00:11:37,834 --> 00:11:41,709 Así que ¿quieres que pose así? 203 00:11:41,793 --> 00:11:43,209 Un sí fantabuloso. 204 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 - Qué precioso. - Vaya. 205 00:11:48,084 --> 00:11:49,459 Gran trabajo. 206 00:11:50,084 --> 00:11:51,959 Eso sí que es una reina. 207 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 No importa lo que usemos, ahí estaremos. 208 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 ¡Allí vamos! 209 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 Nos pondremos los trajes y salvaremos el día. 210 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 Los vestidos y las coronas son divertidos, pero, cuando el deber llama, 211 00:12:11,543 --> 00:12:13,501 ¡las princesas usan pantalones! 212 00:12:13,584 --> 00:12:16,001 ¡Vamos! Planea, navega, sube a un avión. 213 00:12:16,084 --> 00:12:18,834 Al modo de las princesas, cambiaremos el mundo. 214 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 ¡Las princesas usan pantalones! ¡Sí! 215 00:12:21,209 --> 00:12:24,043 ¡Nuestros frutirreinos están en nuestras manos! 216 00:12:24,126 --> 00:12:26,209 ¡Estas princesas usan pantalones! 217 00:12:26,293 --> 00:12:27,793 Subtítulos: María Gabriela Iademarco