1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
No importa lo que usemos, ahí estaremos.
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,043
¡Allí vamos!
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Nos pondremos los trajes
y salvaremos el día.
4
00:00:22,543 --> 00:00:26,793
Los vestidos y las coronas son divertidos,
pero, cuando el deber llama,
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,209
¡las princesas usan pantalones!
6
00:00:29,293 --> 00:00:31,709
¡Vamos! Planea, navega, sube a un avión.
7
00:00:31,793 --> 00:00:34,543
Al modo de las princesas,
cambiaremos el mundo.
8
00:00:34,626 --> 00:00:36,793
¡Las princesas usan pantalones! ¡Sí!
9
00:00:36,876 --> 00:00:39,709
¡Nuestros frutirreinos
están en nuestras manos!
10
00:00:39,793 --> 00:00:41,793
¡Estas princesas usan pantalones!
11
00:00:41,876 --> 00:00:43,668
¡Poder de princesas!
12
00:00:44,501 --> 00:00:46,501
EL RETRATO REAL DE LA PRINCESA
13
00:00:46,584 --> 00:00:47,751
¡Mamá!
14
00:00:47,834 --> 00:00:49,418
Su mamijestad.
15
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Rita, ¿me acompañas en el paseo real?
16
00:00:52,543 --> 00:00:55,793
Sí, estoy vestida y lista para la realeza.
17
00:00:55,876 --> 00:00:59,376
Además, tengo la idea más épica
y fantabulosa
18
00:00:59,459 --> 00:01:01,376
para tu retrato oficial.
19
00:01:02,001 --> 00:01:04,918
Lo pintaré yo misma hoy.
20
00:01:06,668 --> 00:01:11,501
¿Una princesa pintará un retrato que será
parte de la historia de Frambuesa?
21
00:01:11,584 --> 00:01:14,251
Es una idea épica y fantabulosa.
22
00:01:14,876 --> 00:01:19,251
Pero, lo siento, hoy no puedo.
Tengo tres deberes reales.
23
00:01:19,334 --> 00:01:21,918
¿Qué? Pero ¡debo pintarlo hoy!
24
00:01:22,001 --> 00:01:24,793
Les dije a los frambueses que habrá
25
00:01:24,876 --> 00:01:29,043
una fantabulosa fiesta de revelación
aquí esta tarde.
26
00:01:29,126 --> 00:01:30,084
Rita.
27
00:01:30,584 --> 00:01:35,084
Lo sé, pero es para el frutirreino.
Estoy muy emocionada.
28
00:01:35,168 --> 00:01:36,043
¿Está bien?
29
00:01:36,668 --> 00:01:38,334
Sí, está bien.
30
00:01:38,418 --> 00:01:40,918
Pero ¿y mis deberes reales?
31
00:01:41,001 --> 00:01:44,584
Te cubriré con tres princesas.
32
00:01:52,209 --> 00:01:55,376
Volveré con refuerzos reales.
33
00:01:57,918 --> 00:01:59,334
¡Vamos!
34
00:02:00,959 --> 00:02:04,876
Cuando los problemas del mundo
parecen grandes para una sola,
35
00:02:05,626 --> 00:02:08,793
saltamos a la acción
para ayudar a quien lo necesita.
36
00:02:08,876 --> 00:02:12,793
Cada error que cometemos
es un paso en el camino.
37
00:02:12,876 --> 00:02:17,293
Así que ¡vamos! Vamos, enfrentemos el día.
38
00:02:17,376 --> 00:02:19,501
Enfrentemos el día. ¡Sí!
39
00:02:19,584 --> 00:02:23,251
Lo intentaremos hasta que lo logremos.
40
00:02:23,334 --> 00:02:28,668
¡Nunca nos rendiremos ante la lucha!
Porque eso hacen las princesas.
41
00:02:28,751 --> 00:02:32,751
Princesas, hoy tengo
una gran responsabilidad real.
42
00:02:32,834 --> 00:02:35,376
Pintaré el retrato oficial de mi mamá.
43
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
¿Su retrato oficial?
44
00:02:37,876 --> 00:02:42,084
Será parte de la historia.
Los frambueses lo verán por siempre.
45
00:02:42,168 --> 00:02:44,376
Lo sé. Debo hacerlo bien,
46
00:02:44,459 --> 00:02:47,751
pero el frutirreino no puede esperar
a que yo termine.
47
00:02:47,834 --> 00:02:50,751
¿Se ocuparían de algunos deberes reales?
48
00:02:50,834 --> 00:02:52,709
Eso es un gran sí real.
49
00:02:52,793 --> 00:02:55,293
Prometemos ayudar a quien lo necesita.
50
00:02:55,376 --> 00:02:57,793
Triunfaremos con nuestro poder.
51
00:03:07,168 --> 00:03:08,793
Al Palacio Frambuesa.
52
00:03:11,834 --> 00:03:13,084
Bien, princesas,
53
00:03:13,168 --> 00:03:15,834
Operación Retrato Perfecto, en marcha.
54
00:03:15,918 --> 00:03:19,084
Mientras mi mamá y yo nos embellecemos,
55
00:03:19,168 --> 00:03:21,668
necesito su ayuda con tres deberes reales.
56
00:03:21,751 --> 00:03:25,293
Bea, muéstrale a Seung,
el historiador real,
57
00:03:25,376 --> 00:03:27,334
nuestras preciadas joyas.
58
00:03:27,418 --> 00:03:30,751
Kira, adorna el Parque Frambuesa.
59
00:03:31,418 --> 00:03:35,626
Y, Penny, encárgate
de la cosecha real de frambuesas.
60
00:03:35,709 --> 00:03:37,751
Cuento con ustedes para hacer
61
00:03:37,834 --> 00:03:41,751
el más deslumbralloso retrato,
que recordarán para siempre.
62
00:03:41,834 --> 00:03:44,043
- ¡Piñaperfección!
- Andando.
63
00:03:44,543 --> 00:03:48,834
Y ahora, tu gran preparación glamurosa.
64
00:03:53,126 --> 00:03:55,918
Fussy también quiere formar parte.
65
00:03:56,001 --> 00:03:58,293
¡Genial! Será más glamuroso.
66
00:03:58,376 --> 00:04:00,293
A la ponchera del árbol.
67
00:04:04,168 --> 00:04:07,584
Hola, qué placer verlo aquí.
Debe ser Seung.
68
00:04:07,668 --> 00:04:11,126
Soy la princesa Beatrice.
Seré su guía hoy.
69
00:04:11,209 --> 00:04:14,418
Grandioso.
Ansío ver las joyas de la corona.
70
00:04:14,501 --> 00:04:17,543
La corona del primer líder frambués,
71
00:04:17,626 --> 00:04:19,126
¿me llevas a verla?
72
00:04:19,751 --> 00:04:24,376
Claro. Soy una princesa,
y las princesas ayudamos a la gente,
73
00:04:24,459 --> 00:04:27,126
y usted quiere ver las joyas.
74
00:04:28,126 --> 00:04:30,126
No sé dónde están.
75
00:04:30,751 --> 00:04:33,043
Están por aquí.
76
00:04:34,584 --> 00:04:35,668
Es un armario.
77
00:04:38,959 --> 00:04:40,918
Fue una prueba.
78
00:04:41,001 --> 00:04:45,001
Las joyas de la corona
nunca estarían en un armario.
79
00:04:45,626 --> 00:04:46,918
Por aquí, por favor.
80
00:04:49,543 --> 00:04:51,293
No están aquí.
81
00:04:53,959 --> 00:04:56,459
Las joyas tampoco están aquí.
82
00:04:56,543 --> 00:05:01,459
Bien, no hay joyas aquí,
pero admire esta vista.
83
00:05:03,293 --> 00:05:05,501
No puedo. ¡Tengo miedo!
84
00:05:06,168 --> 00:05:08,418
No encuentro las joyas.
85
00:05:08,501 --> 00:05:10,126
Debo hablar con Rita.
86
00:05:11,626 --> 00:05:12,876
Sujétese bien.
87
00:05:12,959 --> 00:05:15,918
No puedo hacerlo mejor. ¿A dónde vas?
88
00:05:19,418 --> 00:05:21,501
Un hecho sobre ser princesa:
89
00:05:21,584 --> 00:05:24,334
si quieres hacer algo, tú decides cómo.
90
00:05:24,418 --> 00:05:28,251
Como no puedo cosechar
un campo de bayas yo sola…
91
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Hermie, el robot cosechador.
92
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Hermie, haz lo tuyo.
93
00:05:44,876 --> 00:05:45,751
¡Hermie!
94
00:05:45,834 --> 00:05:49,543
No, no todo el arbusto, solo las bayas.
95
00:05:49,626 --> 00:05:50,543
¡Hermie!
96
00:05:55,501 --> 00:05:56,834
¡Santas ciencias!
97
00:05:56,918 --> 00:06:00,709
Hermie se comió
el 38.2 % de la cosecha real.
98
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Otro hecho sobre ser princesa:
99
00:06:04,501 --> 00:06:08,293
cuando tienes un problema,
ve a buscar a Rita.
100
00:06:11,334 --> 00:06:14,043
Gran ornamentación, Minji y Joon.
101
00:06:14,876 --> 00:06:16,876
Excelentes habilidades.
102
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Tienes algo en la cabeza.
103
00:06:20,584 --> 00:06:22,959
Ay, no, la flor está marchita.
104
00:06:23,584 --> 00:06:24,959
Todas lo están.
105
00:06:25,543 --> 00:06:32,168
Para que estén sanas,
las flores necesitan agua, sol y abejas.
106
00:06:32,251 --> 00:06:37,043
Le pediré a Rita la colmena que hicimos
cuando polinizamos sus frambuesos.
107
00:06:37,126 --> 00:06:38,084
¡Ya vuelvo!
108
00:06:41,293 --> 00:06:44,501
Esto es relajante.
109
00:06:44,584 --> 00:06:47,209
¿Frambuesas? Las pondré a tu lado.
110
00:06:47,293 --> 00:06:50,751
Traeré una toalla
antes que se seque la máscara facial.
111
00:06:59,584 --> 00:07:03,709
Un bello sombrero
sería fantabuloso para su retrato.
112
00:07:04,834 --> 00:07:06,043
Sobrecargado.
113
00:07:06,126 --> 00:07:07,459
No tan llamativo.
114
00:07:08,918 --> 00:07:10,793
¿Rita? ¿Está todo bien?
115
00:07:10,876 --> 00:07:12,876
Sí, quiero decir… ¡ah!
116
00:07:12,959 --> 00:07:17,043
Eso dirán todos
cuando vean tu fantabuloso retrato.
117
00:07:17,126 --> 00:07:18,084
¿Qué haces aquí?
118
00:07:18,168 --> 00:07:21,334
Seung quiere ver las joyas,
y no sé dónde están.
119
00:07:21,418 --> 00:07:23,418
- ¿Puedes venir?
- No.
120
00:07:23,501 --> 00:07:25,126
Llévalo a la pagoda.
121
00:07:25,209 --> 00:07:26,751
Las joyas están ahí.
122
00:07:27,334 --> 00:07:29,459
A la pagoda. Bien. Gracias.
123
00:07:30,918 --> 00:07:33,709
Las toallas húmedas abren los poros…
124
00:07:34,626 --> 00:07:36,209
¿Estás bien, Rita, osita?
125
00:07:36,293 --> 00:07:39,251
Creo que esta máscara se está secando.
126
00:07:41,668 --> 00:07:42,876
Ya casi, mamá.
127
00:07:42,959 --> 00:07:45,293
Me asustó una mosca.
128
00:07:45,376 --> 00:07:47,001
- ¿Qué pasa?
- Hola.
129
00:07:47,084 --> 00:07:50,459
Te necesito. Mi robot se comió
un arbusto de frambuesas.
130
00:07:50,543 --> 00:07:53,876
No sé cómo recoger
el resto de las frambuesas sola.
131
00:07:53,959 --> 00:07:55,084
¿Tu qué?
132
00:07:55,709 --> 00:07:57,126
No lo hagas sola.
133
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
Hazlo con los frutidianos.
Es una cosecha comunitaria.
134
00:08:00,584 --> 00:08:02,251
Debo volver con mamá.
135
00:08:02,334 --> 00:08:03,168
Gracias.
136
00:08:04,918 --> 00:08:05,793
¡Chispitas!
137
00:08:05,876 --> 00:08:07,376
¡Hola! Ayúdame.
138
00:08:07,459 --> 00:08:10,293
¿Dónde está la colmena que hicimos?
La necesito.
139
00:08:10,918 --> 00:08:13,543
Detrás del palacio. Debo volver con mamá.
140
00:08:13,626 --> 00:08:14,459
¿Rita?
141
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
Sí, debes hacerlo.
142
00:08:18,543 --> 00:08:20,626
La máscara está muy seca.
143
00:08:21,668 --> 00:08:23,418
¡Chispitas! Lo siento.
144
00:08:26,084 --> 00:08:27,751
Ya estás lista.
145
00:08:27,834 --> 00:08:31,793
Vayamos al palacio
a crear una pieza histórica.
146
00:08:32,418 --> 00:08:33,584
Vamos, Fussy.
147
00:08:35,959 --> 00:08:38,959
Seung, sé dónde están las joyas.
148
00:08:39,584 --> 00:08:40,751
¿Dónde estás?
149
00:08:44,584 --> 00:08:47,293
Era más fácil cuando éramos cuatro.
150
00:08:47,376 --> 00:08:51,668
Debo subirla por esta colina.
151
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
¡No! ¡Vuelvan, abejas!
152
00:08:58,668 --> 00:09:01,001
Es mucho más rápido con ayuda.
153
00:09:03,168 --> 00:09:06,251
- Perdón, Hermie. En otra oportunidad.
- ¡Cuidado!
154
00:09:08,334 --> 00:09:09,751
Viene una colmena.
155
00:09:24,084 --> 00:09:25,793
¡Hermie! ¡No!
156
00:09:25,876 --> 00:09:27,918
¡Escúpelo!
157
00:09:29,209 --> 00:09:31,709
¿Princesa Beatrice? ¿Dónde estás?
158
00:09:31,793 --> 00:09:33,543
¡Santas frutas! ¿Qué…?
159
00:09:33,626 --> 00:09:35,876
¿Esto es parte del recorrido?
160
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
Rápido, robotito. ¡Ayuda!
161
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
¿Vieron al historiador? Es así de alto…
162
00:09:42,543 --> 00:09:44,168
¡Ayuda!
163
00:09:44,251 --> 00:09:46,834
- Sí, es él.
- ¡Ayuda!
164
00:09:46,918 --> 00:09:49,209
- Hablemos con Rita.
- ¡Ayuda!
165
00:09:50,751 --> 00:09:52,418
Estás deslumbrallosa.
166
00:09:52,501 --> 00:09:56,793
Qué emoción es retratarte
para todos los frambueses.
167
00:09:57,418 --> 00:09:58,293
¡Rita!
168
00:09:58,376 --> 00:10:00,709
¡Princesas! ¿Cómo va todo?
169
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
¡Ayuda!
170
00:10:02,751 --> 00:10:04,084
Ese parece Seung.
171
00:10:04,168 --> 00:10:06,584
Sí. No muy bien.
172
00:10:06,668 --> 00:10:09,584
- Hay fallas científicas.
- No queríamos molestar…
173
00:10:09,668 --> 00:10:12,793
Lo arruinamos,
el frutirreino está en problemas.
174
00:10:12,876 --> 00:10:13,959
¡Ayuda!
175
00:10:14,501 --> 00:10:17,251
¡Chispitas! Todo es mi culpa.
176
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
No debí ignorarlas
cuando me pidieron ayuda.
177
00:10:20,084 --> 00:10:23,168
Lamento parar,
debemos salvar al frutirreino.
178
00:10:23,251 --> 00:10:25,251
Por supuesto que sí.
179
00:10:25,334 --> 00:10:28,543
Y nunca estuve más preparada.
180
00:10:28,626 --> 00:10:30,084
¡Ayuda!
181
00:10:30,168 --> 00:10:33,334
Lo logramos. No hay nada que nos detenga.
182
00:10:33,418 --> 00:10:36,834
Lo superamos y ya nada nos frena.
183
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
¿Qué desafío? Lo lograremos
184
00:10:40,043 --> 00:10:43,793
porque estamos a la altura.
No podemos detenerlo.
185
00:10:43,876 --> 00:10:49,959
Cuando lo hacemos con todo el corazón,
no hay nada que no podamos hacer.
186
00:10:50,043 --> 00:10:53,251
Caminamos kilómetros en cualquier zapato.
187
00:10:53,334 --> 00:10:56,418
Cuando las cosas se ponen difíciles,
somos más duras.
188
00:10:56,501 --> 00:10:58,501
¡Es lo que hacen las princesas!
189
00:11:01,126 --> 00:11:03,334
Estas son las joyas de la corona.
190
00:11:04,293 --> 00:11:05,376
Impresionante.
191
00:11:05,876 --> 00:11:09,418
Gracias, princesa Rita,
y gracias, princesa Bea,
192
00:11:09,501 --> 00:11:12,626
por un recorrido único y emocionante.
193
00:11:12,709 --> 00:11:14,959
Es mi especialidad.
194
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Sentimos arruinar su embellecimiento.
195
00:11:17,668 --> 00:11:18,918
Está bien.
196
00:11:19,001 --> 00:11:23,168
No soy reina por la belleza,
sino para ayudar a los frutidianos.
197
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
No me importa si a veces hay errores.
198
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
¿Saben qué?
199
00:11:27,209 --> 00:11:29,793
Ser reina es caótico a veces.
200
00:11:29,876 --> 00:11:33,209
Para retratarte como eres realmente,
eso debo mostrar:
201
00:11:33,293 --> 00:11:37,751
una líder que no teme tomar las riendas
cuando su frutirreino la necesita.
202
00:11:37,834 --> 00:11:41,709
Así que ¿quieres que pose así?
203
00:11:41,793 --> 00:11:43,209
Un sí fantabuloso.
204
00:11:44,793 --> 00:11:48,001
- Qué precioso.
- Vaya.
205
00:11:48,084 --> 00:11:49,459
Gran trabajo.
206
00:11:50,084 --> 00:11:51,959
Eso sí que es una reina.
207
00:11:55,001 --> 00:11:58,959
No importa lo que usemos, ahí estaremos.
208
00:11:59,043 --> 00:12:02,376
¡Allí vamos!
209
00:12:02,459 --> 00:12:06,209
Nos pondremos los trajes
y salvaremos el día.
210
00:12:06,918 --> 00:12:11,459
Los vestidos y las coronas son divertidos,
pero, cuando el deber llama,
211
00:12:11,543 --> 00:12:13,501
¡las princesas usan pantalones!
212
00:12:13,584 --> 00:12:16,001
¡Vamos! Planea, navega, sube a un avión.
213
00:12:16,084 --> 00:12:18,834
Al modo de las princesas,
cambiaremos el mundo.
214
00:12:18,918 --> 00:12:21,126
¡Las princesas usan pantalones! ¡Sí!
215
00:12:21,209 --> 00:12:24,043
¡Nuestros frutirreinos
están en nuestras manos!
216
00:12:24,126 --> 00:12:26,209
¡Estas princesas usan pantalones!
217
00:12:26,293 --> 00:12:27,793
Subtítulos: María Gabriela Iademarco