1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Da igual cómo vistamos,
estaremos donde haga falta.
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
¡Vamos allá!
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
¡Vistámonos para la ocasión
y salvemos la situación!
4
00:00:22,584 --> 00:00:26,793
Las coronas y los vestidos son molones,
pero si algo hay que solucionar,
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
¡las princesas llevan pantalones!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,501
Planea, monta en avión o navega,
cambiaremos el mundo como princesas.
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,751
¡Las princesas llevan pantalones!
8
00:00:36,834 --> 00:00:41,751
Con los frutirreinos en nuestras manos,
¡estas princesas llevan pantalones!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,459
¡El poder de las princesas!
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,459
EL RETRATO REAL
11
00:00:46,543 --> 00:00:47,751
¡Mamá!
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,418
Mamalteza real.
13
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
¿Me acompañas a dar un paseo real?
14
00:00:52,543 --> 00:00:55,793
Sí, estoy vestida y lista para la realeza.
15
00:00:55,876 --> 00:00:59,376
Y se me ha ocurrido
una idea superfantabulosa
16
00:00:59,459 --> 00:01:01,376
para tu retrato real.
17
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
¡Lo voy a pintar yo hoy!
18
00:01:06,668 --> 00:01:11,501
¿Una princesa pintando una obra de arte
que formará parte de la historia?
19
00:01:11,584 --> 00:01:14,251
Es una idea superfantabulosa.
20
00:01:14,834 --> 00:01:19,251
Pero hoy no es un buen día.
Tengo tres obligaciones reales.
21
00:01:19,334 --> 00:01:21,959
¿Qué? Pero tengo que pintarlo hoy.
22
00:01:22,043 --> 00:01:24,168
Le he dicho a los frambuesanos
23
00:01:24,251 --> 00:01:29,043
que esta tarde daremos una fiesta
para presentarlo en este parque.
24
00:01:29,126 --> 00:01:30,084
Rita…
25
00:01:30,501 --> 00:01:36,584
Lo sé, pero lo hago por el frutirreino.
Y estoy muy ilusionada. ¿Te parece bien?
26
00:01:36,668 --> 00:01:40,918
Sí, me parece bien.
Pero ¿y mis obligaciones reales?
27
00:01:41,001 --> 00:01:44,584
Puedo cubrirte
con tres fantásticas princesas.
28
00:01:52,209 --> 00:01:55,376
Enseguida vuelvo con refuerzos reales.
29
00:01:57,918 --> 00:02:00,876
¡Adelante y sin parar!
30
00:02:00,959 --> 00:02:04,293
Cuando los problemas
son muy grandes para uno solo,
31
00:02:04,376 --> 00:02:07,126
pasamos a la acción.
32
00:02:07,209 --> 00:02:12,793
Para ayudar a los necesitados.
Y cada error es otro paso en el camino.
33
00:02:12,876 --> 00:02:17,293
Así que adelante y sin parar.
Afrontemos este día.
34
00:02:17,376 --> 00:02:23,251
Afrontemos este día. No nos rendiremos
hasta que todo salga bien.
35
00:02:23,334 --> 00:02:26,251
¡Nunca abandones tu lucha,
36
00:02:26,876 --> 00:02:28,668
porque así actúa una princesa!
37
00:02:28,751 --> 00:02:32,751
¡Princesas! Voy a asumir
una enorme responsabilidad real.
38
00:02:32,834 --> 00:02:35,376
Pintaré el retrato oficial de mi madre.
39
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
¿Su retrato oficial?
40
00:02:37,876 --> 00:02:42,084
Es histórico. Los frambuesanos
podrán contemplarlo para siempre.
41
00:02:42,168 --> 00:02:45,709
Sí. Debo hacerlo bien,
pero el frutirreino no puede esperar
42
00:02:45,793 --> 00:02:47,793
mientras lo hago.
43
00:02:47,876 --> 00:02:50,751
¿Podríais ocuparos de algunas tareas?
44
00:02:50,834 --> 00:02:52,709
Realísimamente sí.
45
00:02:52,793 --> 00:02:55,293
Promesa de meñique
de ayudar al necesitado.
46
00:02:55,376 --> 00:02:58,418
¡Con el poder de princesas, será un éxito!
47
00:03:07,209 --> 00:03:08,793
¡Al Palacio Frambuesa!
48
00:03:11,834 --> 00:03:15,834
La operación
Retrato Perfecto está en marcha.
49
00:03:15,918 --> 00:03:21,668
Mientras estamos en una sesión de belleza,
necesitaré ayuda para tres obligaciones.
50
00:03:21,751 --> 00:03:25,418
Bea, guía a Seung,
nuestro historiador real,
51
00:03:25,501 --> 00:03:27,334
hasta las joyas de la corona.
52
00:03:27,418 --> 00:03:30,626
Kira, tú te ocuparás de embellecer
el Parque Frambuesa.
53
00:03:31,418 --> 00:03:35,626
Y, Penny, te agradecería
que recolectaras las frambuesas reales.
54
00:03:35,709 --> 00:03:39,001
Espero pintar
el retrato real más maravillante
55
00:03:39,084 --> 00:03:41,751
que los frambuesanos recordarán siempre.
56
00:03:41,834 --> 00:03:44,043
- ¡Piñaperfecto!
- ¡A por ello!
57
00:03:44,543 --> 00:03:48,834
Y ahora, tu glamurosa
y espectacular sesión de belleza.
58
00:03:53,126 --> 00:03:55,918
Creo que Quisqui quiere participar.
59
00:03:56,001 --> 00:04:00,293
Por mí genial. Aún más glamur.
¡A la Casita del Árbol!
60
00:04:03,084 --> 00:04:07,584
Hola, qué bien encontrarme aquí contigo.
Debes de ser Seung.
61
00:04:07,668 --> 00:04:11,126
Soy la princesa Beatriz.
Seré tu guía para la visita.
62
00:04:11,209 --> 00:04:14,418
Me hace mucha ilusión
ver las joyas de la corona.
63
00:04:14,501 --> 00:04:17,543
La que llevó el primer líder frambuesano.
64
00:04:17,626 --> 00:04:19,126
¿Puedes llevarme a verla?
65
00:04:19,876 --> 00:04:24,376
Claro. Soy una princesa
y las princesas ayudan a la gente,
66
00:04:24,459 --> 00:04:27,126
y tú necesitas ayuda
para encontrar las joyas.
67
00:04:28,126 --> 00:04:30,126
Ni idea de dónde están.
68
00:04:30,709 --> 00:04:33,043
Están justo aquí detrás.
69
00:04:34,584 --> 00:04:36,001
Eso es un armario.
70
00:04:38,959 --> 00:04:40,918
Era una prueba.
71
00:04:41,001 --> 00:04:45,001
Las joyas de la corona
no iban a estar en un armario.
72
00:04:45,584 --> 00:04:47,126
Por aquí, por favor.
73
00:04:49,543 --> 00:04:51,293
No, no están aquí.
74
00:04:53,959 --> 00:04:56,459
Aquí tampoco están.
75
00:04:56,543 --> 00:05:01,459
Aquí no están las joyas de la corona,
pero mira qué vistas.
76
00:05:03,293 --> 00:05:05,501
No puedo. Me da miedo mirar.
77
00:05:06,209 --> 00:05:08,501
No las encuentro por ningún lado.
78
00:05:08,584 --> 00:05:10,543
Tengo que hablar con Rita.
79
00:05:11,626 --> 00:05:12,876
Agárrate fuerte.
80
00:05:12,959 --> 00:05:15,918
No puedo más fuerte. ¿Adónde vas?
81
00:05:19,418 --> 00:05:21,501
Verdad verdadera de ser princesa:
82
00:05:21,584 --> 00:05:24,334
cuando te encargas de algo,
debes apañarte.
83
00:05:24,418 --> 00:05:28,084
Es imposible que recolecte
las bayas yo sola.
84
00:05:29,834 --> 00:05:32,001
Hermie, el robot cosechador.
85
00:05:32,084 --> 00:05:33,918
Hermie, haz tu trabajo.
86
00:05:44,876 --> 00:05:45,751
¡Hermie!
87
00:05:45,834 --> 00:05:49,543
¡El matorral entero, no, solo las bayas!
88
00:05:49,626 --> 00:05:50,543
¡Hermie!
89
00:05:55,501 --> 00:05:56,709
¡Contratiempo!
90
00:05:56,793 --> 00:06:00,876
Hermie acaba de tragarse
el 38,2 % de la cosecha real.
91
00:06:01,709 --> 00:06:04,376
Otra verdad verdadera de ser princesa:
92
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
cuando metes la pata,
busca a Rita enseguida.
93
00:06:11,334 --> 00:06:13,793
Lo habéis dejado precioso.
94
00:06:14,876 --> 00:06:17,043
Excelentes habilidades para ordenar.
95
00:06:18,209 --> 00:06:22,959
Espera, tienes algo en la cabeza.
Esta flor está marchita.
96
00:06:23,543 --> 00:06:24,959
Todas lo están.
97
00:06:25,543 --> 00:06:32,168
Para que estén sanas,
necesitan agua, luz del sol y ¡abejas!
98
00:06:32,251 --> 00:06:37,043
Preguntaré a Rita dónde puso la colmena
para polinizar sus frambuesas.
99
00:06:37,126 --> 00:06:38,084
¡Ya vuelvo!
100
00:06:41,293 --> 00:06:44,584
Esto es maravilloso.
101
00:06:44,668 --> 00:06:47,209
Aquí tienes frambuesas reales.
102
00:06:47,293 --> 00:06:50,584
Iré a por toallas
antes de que la mascarilla se seque.
103
00:06:59,626 --> 00:07:03,709
Un sombrero maravillante
quedaría fantástico para el retrato real.
104
00:07:04,834 --> 00:07:06,043
Demasiado lazo.
105
00:07:06,126 --> 00:07:07,418
Le falta algún lazo.
106
00:07:08,918 --> 00:07:10,793
¿Rita? ¿Va todo bien?
107
00:07:10,876 --> 00:07:12,876
Sí, o sea: “¡Ah!”,
108
00:07:12,959 --> 00:07:17,126
es lo que exclamarán todos
cuando vean tu fantabuloso retrato.
109
00:07:17,209 --> 00:07:18,084
¿Qué haces?
110
00:07:18,168 --> 00:07:21,334
Seung quiere ver las joyas
y no sé dónde están.
111
00:07:21,418 --> 00:07:22,293
¿Me ayudas?
112
00:07:22,376 --> 00:07:26,376
No tengo tiempo.
Llévalo hasta la pagoda. Están allí.
113
00:07:27,334 --> 00:07:29,668
La pagoda. Entendido. Gracias.
114
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
Las toallas te abrirán los poros y…
115
00:07:34,626 --> 00:07:36,168
¿Estás bien, Ritita?
116
00:07:36,251 --> 00:07:39,334
La mascarilla se está empezando a secar.
117
00:07:41,668 --> 00:07:42,876
Ahora estoy contigo.
118
00:07:42,959 --> 00:07:45,293
Solo me ha asustado una mosca.
119
00:07:45,376 --> 00:07:48,126
- ¿Qué pasa?
- Necesito tu ayuda.
120
00:07:48,209 --> 00:07:50,459
Mi robot se ha tragado un arbusto.
121
00:07:50,543 --> 00:07:53,876
No sé cómo recolectar
las frambuesas en un día.
122
00:07:53,959 --> 00:07:55,084
¿Tu qué?
123
00:07:55,751 --> 00:07:57,126
No lo haces tú.
124
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
Lo hacen los frutiudadanos.
Es cosecha comunitaria.
125
00:08:00,584 --> 00:08:03,168
- Tengo que seguir.
- Gracias.
126
00:08:04,918 --> 00:08:05,751
¡Mecachis!
127
00:08:05,834 --> 00:08:07,376
¡Hola! Y, ayúdame.
128
00:08:07,459 --> 00:08:10,293
¿Dónde pusiste la colmena? La necesito.
129
00:08:10,876 --> 00:08:13,543
Detrás del palacio. He de ir con mi madre.
130
00:08:13,626 --> 00:08:14,459
¿Rita?
131
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
Sí. Desde luego que sí.
132
00:08:18,543 --> 00:08:20,793
La mascarilla está sequísima.
133
00:08:21,668 --> 00:08:23,168
¡Mecachis! Perdona.
134
00:08:26,084 --> 00:08:27,751
Lista para tu retrato.
135
00:08:27,834 --> 00:08:31,793
Volvamos a palacio
y escribamos una página de la historia.
136
00:08:32,376 --> 00:08:33,543
Vamos, Quisqui.
137
00:08:35,959 --> 00:08:38,959
Seung, ya sé dónde están las joyas.
138
00:08:39,543 --> 00:08:40,751
Pero ¿dónde estás?
139
00:08:44,584 --> 00:08:47,293
Esto pesaba menos cuando éramos cuatro.
140
00:08:47,376 --> 00:08:51,668
Solo tengo que subir esta colina.
141
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
¡No! ¡Volved aquí, abejitas!
142
00:08:58,668 --> 00:09:00,876
Esto va mucho más rápido con ayuda.
143
00:09:03,168 --> 00:09:05,043
Lo siento. En otra ocasión.
144
00:09:05,126 --> 00:09:06,251
¡Cuidado!
145
00:09:08,334 --> 00:09:09,751
Colmena en movimiento.
146
00:09:24,084 --> 00:09:25,793
¡Hermie! ¡No!
147
00:09:25,876 --> 00:09:27,918
¡Escúpelo!
148
00:09:29,209 --> 00:09:31,709
¿Princesa Beatriz? ¿Dónde estás?
149
00:09:31,793 --> 00:09:33,543
¿Qué frutirrealeza es…?
150
00:09:33,626 --> 00:09:35,584
¿Esto es parte de la visita?
151
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
Más deprisa. ¡Socorro!
152
00:09:39,501 --> 00:09:42,501
¿Habéis visto a un historiador?
Así de alto. Habla…
153
00:09:42,584 --> 00:09:44,168
¡Auxilio!
154
00:09:44,251 --> 00:09:46,834
- Sí, así.
- ¡Socorro!
155
00:09:46,918 --> 00:09:49,209
- Hay que hablar con Rita.
- ¡Ayuda!
156
00:09:50,751 --> 00:09:52,418
Estás maravillante.
157
00:09:52,501 --> 00:09:56,793
Qué ilusión me hace
plasmar tu verdadero yo en el lienzo.
158
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
¡Rita!
159
00:09:58,376 --> 00:10:00,709
Princesas. ¿Qué tal ha ido?
160
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
¡Socorro!
161
00:10:02,751 --> 00:10:04,084
Ese parece Seung.
162
00:10:04,168 --> 00:10:06,626
Sí. Pues no muy bien.
163
00:10:06,709 --> 00:10:09,501
- Hubo contratiempos.
- No queríamos molestar…
164
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Pero la hemos liado
y el frutirreino está en problemas.
165
00:10:12,876 --> 00:10:13,918
¡Socorro!
166
00:10:14,501 --> 00:10:17,251
Mecachis. Todo esto es culpa mía.
167
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
No debí meteros prisa antes.
168
00:10:20,084 --> 00:10:23,168
Siento parar,
pero debemos salvar al frutirreino.
169
00:10:23,251 --> 00:10:25,251
Más vale que así sea.
170
00:10:25,334 --> 00:10:28,543
Nunca he estado más preparada como reina.
171
00:10:28,626 --> 00:10:30,084
¡Socorro!
172
00:10:30,168 --> 00:10:33,334
Lo hemos conseguido.
Ya nada podrá detenernos.
173
00:10:33,418 --> 00:10:36,834
Está hecho y ya nada podrá pararnos.
174
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
¿Cuál es el reto? Nos ocuparemos
175
00:10:40,043 --> 00:10:43,751
y estaremos a la altura.
Esto no hay forma de pararlo.
176
00:10:43,834 --> 00:10:49,959
Cuando ponemos nuestro corazón en algo,
no hay nada que no podamos hacer.
177
00:10:50,043 --> 00:10:53,459
Nos pondremos en la piel de quien sea.
178
00:10:53,543 --> 00:10:56,251
Cuando la cosa se complica, nos crecemos.
179
00:10:56,334 --> 00:10:58,501
¡Es lo que las princesas hacemos!
180
00:11:01,126 --> 00:11:03,209
Las joyas de la corona.
181
00:11:04,418 --> 00:11:05,793
Impresionante.
182
00:11:05,876 --> 00:11:09,418
Gracias, princesa Rita,
y gracias, princesa Bea,
183
00:11:09,501 --> 00:11:12,626
por hacer que mi visita
fuera única y emocionante.
184
00:11:12,709 --> 00:11:14,959
Única y emocionante es mi sello.
185
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Perdón por fastidiarte tu sesión.
186
00:11:17,668 --> 00:11:18,918
No pasa nada.
187
00:11:19,001 --> 00:11:23,168
No soy reina para tener una cara bonita,
sino para ayudar.
188
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
No me importa que sea un poco caótico.
189
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
¿Sabéis qué?
190
00:11:27,209 --> 00:11:29,793
Ser reina a veces es un poco caótico.
191
00:11:29,876 --> 00:11:33,209
Si quiero pintar a tu verdadera yo,
debería mostrarlo.
192
00:11:33,293 --> 00:11:35,876
Una líder que no teme pasar a la acción
193
00:11:35,959 --> 00:11:37,668
cuando la necesitan.
194
00:11:37,751 --> 00:11:41,293
Entonces, ¿quieres que pose así?
195
00:11:41,793 --> 00:11:43,209
¡Por fabusupuesto!
196
00:11:44,793 --> 00:11:48,001
- Qué preciosidad.
- ¡Hala!
197
00:11:48,084 --> 00:11:49,584
Fantástico trabajo.
198
00:11:50,084 --> 00:11:51,543
Eso es una reina.
199
00:11:55,001 --> 00:11:58,959
Da igual cómo vistamos,
estaremos donde haga falta.
200
00:11:59,043 --> 00:12:02,376
¡Vamos allá!
201
00:12:02,459 --> 00:12:06,209
¡Vistámonos para la ocasión
y salvemos la situación!
202
00:12:06,918 --> 00:12:11,459
Las coronas y los vestidos son molones,
pero si algo hay que solucionar,
203
00:12:11,543 --> 00:12:14,251
¡las princesas llevan pantalones!
204
00:12:14,334 --> 00:12:18,834
Planea, monta en avión o navega,
cambiaremos el mundo como princesas.
205
00:12:18,918 --> 00:12:21,126
¡Las princesas llevan pantalones!
206
00:12:21,209 --> 00:12:26,334
Con los frutirreinos en nuestras manos,
¡estas princesas llevan pantalones!
207
00:12:26,418 --> 00:12:27,793
Subtítulos: Carlos Aparicio