1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Da igual cómo vistamos, estaremos donde haga falta. 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ¡Vamos allá! 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 ¡Vistámonos para la ocasión y salvemos la situación! 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,793 Las coronas y los vestidos son molones, pero si algo hay que solucionar, 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ¡las princesas llevan pantalones! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 Planea, monta en avión o navega, cambiaremos el mundo como princesas. 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 ¡Las princesas llevan pantalones! 8 00:00:36,834 --> 00:00:41,751 Con los frutirreinos en nuestras manos, ¡estas princesas llevan pantalones! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,459 ¡El poder de las princesas! 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 EL RETRATO REAL 11 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 ¡Mamá! 12 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 Mamalteza real. 13 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 ¿Me acompañas a dar un paseo real? 14 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 Sí, estoy vestida y lista para la realeza. 15 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 Y se me ha ocurrido una idea superfantabulosa 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 para tu retrato real. 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 ¡Lo voy a pintar yo hoy! 18 00:01:06,668 --> 00:01:11,501 ¿Una princesa pintando una obra de arte que formará parte de la historia? 19 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 Es una idea superfantabulosa. 20 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 Pero hoy no es un buen día. Tengo tres obligaciones reales. 21 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 ¿Qué? Pero tengo que pintarlo hoy. 22 00:01:22,043 --> 00:01:24,168 Le he dicho a los frambuesanos 23 00:01:24,251 --> 00:01:29,043 que esta tarde daremos una fiesta para presentarlo en este parque. 24 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 Rita… 25 00:01:30,501 --> 00:01:36,584 Lo sé, pero lo hago por el frutirreino. Y estoy muy ilusionada. ¿Te parece bien? 26 00:01:36,668 --> 00:01:40,918 Sí, me parece bien. Pero ¿y mis obligaciones reales? 27 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 Puedo cubrirte con tres fantásticas princesas. 28 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 Enseguida vuelvo con refuerzos reales. 29 00:01:57,918 --> 00:02:00,876 ¡Adelante y sin parar! 30 00:02:00,959 --> 00:02:04,293 Cuando los problemas son muy grandes para uno solo, 31 00:02:04,376 --> 00:02:07,126 pasamos a la acción. 32 00:02:07,209 --> 00:02:12,793 Para ayudar a los necesitados. Y cada error es otro paso en el camino. 33 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 Así que adelante y sin parar. Afrontemos este día. 34 00:02:17,376 --> 00:02:23,251 Afrontemos este día. No nos rendiremos hasta que todo salga bien. 35 00:02:23,334 --> 00:02:26,251 ¡Nunca abandones tu lucha, 36 00:02:26,876 --> 00:02:28,668 porque así actúa una princesa! 37 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 ¡Princesas! Voy a asumir una enorme responsabilidad real. 38 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 Pintaré el retrato oficial de mi madre. 39 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 ¿Su retrato oficial? 40 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 Es histórico. Los frambuesanos podrán contemplarlo para siempre. 41 00:02:42,168 --> 00:02:45,709 Sí. Debo hacerlo bien, pero el frutirreino no puede esperar 42 00:02:45,793 --> 00:02:47,793 mientras lo hago. 43 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 ¿Podríais ocuparos de algunas tareas? 44 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Realísimamente sí. 45 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 Promesa de meñique de ayudar al necesitado. 46 00:02:55,376 --> 00:02:58,418 ¡Con el poder de princesas, será un éxito! 47 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 ¡Al Palacio Frambuesa! 48 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 La operación Retrato Perfecto está en marcha. 49 00:03:15,918 --> 00:03:21,668 Mientras estamos en una sesión de belleza, necesitaré ayuda para tres obligaciones. 50 00:03:21,751 --> 00:03:25,418 Bea, guía a Seung, nuestro historiador real, 51 00:03:25,501 --> 00:03:27,334 hasta las joyas de la corona. 52 00:03:27,418 --> 00:03:30,626 Kira, tú te ocuparás de embellecer el Parque Frambuesa. 53 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 Y, Penny, te agradecería que recolectaras las frambuesas reales. 54 00:03:35,709 --> 00:03:39,001 Espero pintar el retrato real más maravillante 55 00:03:39,084 --> 00:03:41,751 que los frambuesanos recordarán siempre. 56 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 - ¡Piñaperfecto! - ¡A por ello! 57 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 Y ahora, tu glamurosa y espectacular sesión de belleza. 58 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 Creo que Quisqui quiere participar. 59 00:03:56,001 --> 00:04:00,293 Por mí genial. Aún más glamur. ¡A la Casita del Árbol! 60 00:04:03,084 --> 00:04:07,584 Hola, qué bien encontrarme aquí contigo. Debes de ser Seung. 61 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 Soy la princesa Beatriz. Seré tu guía para la visita. 62 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 Me hace mucha ilusión ver las joyas de la corona. 63 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 La que llevó el primer líder frambuesano. 64 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 ¿Puedes llevarme a verla? 65 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 Claro. Soy una princesa y las princesas ayudan a la gente, 66 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 y tú necesitas ayuda para encontrar las joyas. 67 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 Ni idea de dónde están. 68 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 Están justo aquí detrás. 69 00:04:34,584 --> 00:04:36,001 Eso es un armario. 70 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 Era una prueba. 71 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 Las joyas de la corona no iban a estar en un armario. 72 00:04:45,584 --> 00:04:47,126 Por aquí, por favor. 73 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 No, no están aquí. 74 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 Aquí tampoco están. 75 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 Aquí no están las joyas de la corona, pero mira qué vistas. 76 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 No puedo. Me da miedo mirar. 77 00:05:06,209 --> 00:05:08,501 No las encuentro por ningún lado. 78 00:05:08,584 --> 00:05:10,543 Tengo que hablar con Rita. 79 00:05:11,626 --> 00:05:12,876 Agárrate fuerte. 80 00:05:12,959 --> 00:05:15,918 No puedo más fuerte. ¿Adónde vas? 81 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 Verdad verdadera de ser princesa: 82 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 cuando te encargas de algo, debes apañarte. 83 00:05:24,418 --> 00:05:28,084 Es imposible que recolecte las bayas yo sola. 84 00:05:29,834 --> 00:05:32,001 Hermie, el robot cosechador. 85 00:05:32,084 --> 00:05:33,918 Hermie, haz tu trabajo. 86 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 ¡Hermie! 87 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 ¡El matorral entero, no, solo las bayas! 88 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 ¡Hermie! 89 00:05:55,501 --> 00:05:56,709 ¡Contratiempo! 90 00:05:56,793 --> 00:06:00,876 Hermie acaba de tragarse el 38,2 % de la cosecha real. 91 00:06:01,709 --> 00:06:04,376 Otra verdad verdadera de ser princesa: 92 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 cuando metes la pata, busca a Rita enseguida. 93 00:06:11,334 --> 00:06:13,793 Lo habéis dejado precioso. 94 00:06:14,876 --> 00:06:17,043 Excelentes habilidades para ordenar. 95 00:06:18,209 --> 00:06:22,959 Espera, tienes algo en la cabeza. Esta flor está marchita. 96 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 Todas lo están. 97 00:06:25,543 --> 00:06:32,168 Para que estén sanas, necesitan agua, luz del sol y ¡abejas! 98 00:06:32,251 --> 00:06:37,043 Preguntaré a Rita dónde puso la colmena para polinizar sus frambuesas. 99 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 ¡Ya vuelvo! 100 00:06:41,293 --> 00:06:44,584 Esto es maravilloso. 101 00:06:44,668 --> 00:06:47,209 Aquí tienes frambuesas reales. 102 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 Iré a por toallas antes de que la mascarilla se seque. 103 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 Un sombrero maravillante quedaría fantástico para el retrato real. 104 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Demasiado lazo. 105 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 Le falta algún lazo. 106 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 ¿Rita? ¿Va todo bien? 107 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 Sí, o sea: “¡Ah!”, 108 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 es lo que exclamarán todos cuando vean tu fantabuloso retrato. 109 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 ¿Qué haces? 110 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 Seung quiere ver las joyas y no sé dónde están. 111 00:07:21,418 --> 00:07:22,293 ¿Me ayudas? 112 00:07:22,376 --> 00:07:26,376 No tengo tiempo. Llévalo hasta la pagoda. Están allí. 113 00:07:27,334 --> 00:07:29,668 La pagoda. Entendido. Gracias. 114 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 Las toallas te abrirán los poros y… 115 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 ¿Estás bien, Ritita? 116 00:07:36,251 --> 00:07:39,334 La mascarilla se está empezando a secar. 117 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 Ahora estoy contigo. 118 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 Solo me ha asustado una mosca. 119 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 - ¿Qué pasa? - Necesito tu ayuda. 120 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 Mi robot se ha tragado un arbusto. 121 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 No sé cómo recolectar las frambuesas en un día. 122 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 ¿Tu qué? 123 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 No lo haces tú. 124 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 Lo hacen los frutiudadanos. Es cosecha comunitaria. 125 00:08:00,584 --> 00:08:03,168 - Tengo que seguir. - Gracias. 126 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 ¡Mecachis! 127 00:08:05,834 --> 00:08:07,376 ¡Hola! Y, ayúdame. 128 00:08:07,459 --> 00:08:10,293 ¿Dónde pusiste la colmena? La necesito. 129 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 Detrás del palacio. He de ir con mi madre. 130 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 ¿Rita? 131 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 Sí. Desde luego que sí. 132 00:08:18,543 --> 00:08:20,793 La mascarilla está sequísima. 133 00:08:21,668 --> 00:08:23,168 ¡Mecachis! Perdona. 134 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 Lista para tu retrato. 135 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 Volvamos a palacio y escribamos una página de la historia. 136 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 Vamos, Quisqui. 137 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 Seung, ya sé dónde están las joyas. 138 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 Pero ¿dónde estás? 139 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Esto pesaba menos cuando éramos cuatro. 140 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 Solo tengo que subir esta colina. 141 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 ¡No! ¡Volved aquí, abejitas! 142 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 Esto va mucho más rápido con ayuda. 143 00:09:03,168 --> 00:09:05,043 Lo siento. En otra ocasión. 144 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 ¡Cuidado! 145 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Colmena en movimiento. 146 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 ¡Hermie! ¡No! 147 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 ¡Escúpelo! 148 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 ¿Princesa Beatriz? ¿Dónde estás? 149 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 ¿Qué frutirrealeza es…? 150 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 ¿Esto es parte de la visita? 151 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 Más deprisa. ¡Socorro! 152 00:09:39,501 --> 00:09:42,501 ¿Habéis visto a un historiador? Así de alto. Habla… 153 00:09:42,584 --> 00:09:44,168 ¡Auxilio! 154 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 - Sí, así. - ¡Socorro! 155 00:09:46,918 --> 00:09:49,209 - Hay que hablar con Rita. - ¡Ayuda! 156 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 Estás maravillante. 157 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 Qué ilusión me hace plasmar tu verdadero yo en el lienzo. 158 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 ¡Rita! 159 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 Princesas. ¿Qué tal ha ido? 160 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 ¡Socorro! 161 00:10:02,751 --> 00:10:04,084 Ese parece Seung. 162 00:10:04,168 --> 00:10:06,626 Sí. Pues no muy bien. 163 00:10:06,709 --> 00:10:09,501 - Hubo contratiempos. - No queríamos molestar… 164 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Pero la hemos liado y el frutirreino está en problemas. 165 00:10:12,876 --> 00:10:13,918 ¡Socorro! 166 00:10:14,501 --> 00:10:17,251 Mecachis. Todo esto es culpa mía. 167 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 No debí meteros prisa antes. 168 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 Siento parar, pero debemos salvar al frutirreino. 169 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Más vale que así sea. 170 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 Nunca he estado más preparada como reina. 171 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 ¡Socorro! 172 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 Lo hemos conseguido. Ya nada podrá detenernos. 173 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 Está hecho y ya nada podrá pararnos. 174 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 ¿Cuál es el reto? Nos ocuparemos 175 00:10:40,043 --> 00:10:43,751 y estaremos a la altura. Esto no hay forma de pararlo. 176 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 Cuando ponemos nuestro corazón en algo, no hay nada que no podamos hacer. 177 00:10:50,043 --> 00:10:53,459 Nos pondremos en la piel de quien sea. 178 00:10:53,543 --> 00:10:56,251 Cuando la cosa se complica, nos crecemos. 179 00:10:56,334 --> 00:10:58,501 ¡Es lo que las princesas hacemos! 180 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 Las joyas de la corona. 181 00:11:04,418 --> 00:11:05,793 Impresionante. 182 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 Gracias, princesa Rita, y gracias, princesa Bea, 183 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 por hacer que mi visita fuera única y emocionante. 184 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 Única y emocionante es mi sello. 185 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Perdón por fastidiarte tu sesión. 186 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 No pasa nada. 187 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 No soy reina para tener una cara bonita, sino para ayudar. 188 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 No me importa que sea un poco caótico. 189 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 ¿Sabéis qué? 190 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Ser reina a veces es un poco caótico. 191 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 Si quiero pintar a tu verdadera yo, debería mostrarlo. 192 00:11:33,293 --> 00:11:35,876 Una líder que no teme pasar a la acción 193 00:11:35,959 --> 00:11:37,668 cuando la necesitan. 194 00:11:37,751 --> 00:11:41,293 Entonces, ¿quieres que pose así? 195 00:11:41,793 --> 00:11:43,209 ¡Por fabusupuesto! 196 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 - Qué preciosidad. - ¡Hala! 197 00:11:48,084 --> 00:11:49,584 Fantástico trabajo. 198 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 Eso es una reina. 199 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 Da igual cómo vistamos, estaremos donde haga falta. 200 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 ¡Vamos allá! 201 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 ¡Vistámonos para la ocasión y salvemos la situación! 202 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 Las coronas y los vestidos son molones, pero si algo hay que solucionar, 203 00:12:11,543 --> 00:12:14,251 ¡las princesas llevan pantalones! 204 00:12:14,334 --> 00:12:18,834 Planea, monta en avión o navega, cambiaremos el mundo como princesas. 205 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 ¡Las princesas llevan pantalones! 206 00:12:21,209 --> 00:12:26,334 Con los frutirreinos en nuestras manos, ¡estas princesas llevan pantalones! 207 00:12:26,418 --> 00:12:27,793 Subtítulos: Carlos Aparicio