1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 ‫"תמיד בכל מקום, בלילה גם ביום‬ 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,043 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,959 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‫"שמלות יפות הן נפלאות, אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:26,876 --> 00:00:28,501 ‫"אז מכנס לובשות!‬ 6 00:00:28,584 --> 00:00:29,918 ‫"כן! עכשיו!‬ 7 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס, עולם אחר פתאום יצוץ‬ 8 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 9 00:00:36,834 --> 00:00:39,793 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 10 00:00:39,876 --> 00:00:41,751 ‫"את המכנס לובשות!"‬ 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 ‫כוח נסיכה!‬ 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,418 ‫- כוח נסיכה -‬ 13 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 ‫- דיוקן מלכותי נסיכותי -‬ 14 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 ‫אימא!‬ 15 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 ‫הוד מעלתך.‬ 16 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 ‫ריטה. את מצטרפת אליי לטיול המלכותי?‬ 17 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 ‫כן, אני כבר לבושה ומוכנה ליציאה.‬ 18 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 ‫וגם עלה לי רעיון ממש נפלא‬ 19 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 ‫לדיוקן המלוכה הרשמי שלך.‬ 20 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 ‫אני אצייר אותו בעצמי היום.‬ 21 00:01:06,668 --> 00:01:11,501 ‫נסיכה תצייר יצירת אמנות‬ ‫שתהיה חלק מהיסטוריית אנשי הפטל?‬ 22 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 ‫זה באמת רעיון ממש נפלא.‬ 23 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 ‫אבל מצטערת, היום לא מתאים.‬ ‫יש לי שלוש חובות מלוכה גדולות.‬ 24 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 ‫מה? אבל אני חייבת לצייר אותו היום.‬ 25 00:01:22,043 --> 00:01:24,168 ‫כבר אמרתי לכל אנשי הפטל‬ 26 00:01:24,251 --> 00:01:26,834 ‫שנערוך מסיבת חשיפה נפלאה‬ 27 00:01:26,918 --> 00:01:29,043 ‫בפארק הזה ממש הערב.‬ 28 00:01:29,126 --> 00:01:30,501 ‫ריטה.‬ 29 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 ‫אני יודעת,‬ ‫אבל זה למען הממלכה, ואני מתרגשת כל כך.‬ 30 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 ‫זה בסדר?‬ 31 00:01:36,668 --> 00:01:40,918 ‫כן, זה בסדר.‬ ‫אבל מה לגבי שלוש חובות המלוכה שלי?‬ 32 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 ‫אני אדאג לזה עם שלוש נסיכות מלכותיות.‬ 33 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 ‫אני אחזור מייד עם תגבורת מלכותית.‬ 34 00:01:57,918 --> 00:01:59,376 ‫"עכשיו יחדיו!‬ 35 00:02:00,876 --> 00:02:04,876 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ ‫-כן‬ 36 00:02:05,543 --> 00:02:07,084 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫-בדיוק‬ 37 00:02:07,168 --> 00:02:08,876 ‫"תמיד כאן עוזרות‬ ‫-אוקיי‬ 38 00:02:08,959 --> 00:02:12,334 ‫"גם אם אולי נטעה, הדרך עוד ממשיכה‬ 39 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 ‫"אז בואו נלך, בואו נתמודד בשמחה‬ 40 00:02:17,376 --> 00:02:19,543 ‫"בואו נתמודד בשמחה, כן!‬ 41 00:02:19,626 --> 00:02:23,251 ‫"כן, כל בעיה פותרות‬ 42 00:02:23,334 --> 00:02:26,501 ‫"לעולם לא מוותרות‬ 43 00:02:27,043 --> 00:02:28,668 ‫"זו דרך הנסיכה"‬ 44 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 ‫נסיכות, אני מקבלת על עצמי‬ ‫אחריות מלכותית גדולה.‬ 45 00:02:32,834 --> 00:02:37,793 ‫אני מציירת את הדיוקן הרשמי של אימא שלי.‬ ‫-הדיוקן הרשמי שלה?‬ 46 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 ‫זה חלק מההיסטוריה.‬ ‫אנשי הפטל יסתכלו עליו לנצח.‬ 47 00:02:42,168 --> 00:02:44,626 ‫כן. אני צריכה לעשות את זה כמו שצריך,‬ 48 00:02:44,709 --> 00:02:47,793 ‫אבל הממלכה לא תחכה‬ ‫בזמן שאכין את אימא שלי ואצייר.‬ 49 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 ‫תוכלו לטפל בכמה חובות מלוכה בשבילנו?‬ 50 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 ‫התשובה היא כן מלכותי.‬ 51 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 ‫נעזור לנזקקים, וזו הבטחה.‬ 52 00:02:55,376 --> 00:02:57,793 ‫ההצלחה מובטחת עם כוח נסיכה!‬ 53 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 ‫אל ארמון הפטל.‬ 54 00:03:11,834 --> 00:03:13,043 ‫בסדר, נסיכות.‬ 55 00:03:13,126 --> 00:03:15,834 ‫מבצע הדיוקן המושלם יוצא לדרך.‬ 56 00:03:15,918 --> 00:03:19,251 ‫בזמן שאימא שלי ואני‬ ‫נערוך סשן טיפוח ללא הפרעות,‬ 57 00:03:19,334 --> 00:03:21,668 ‫אתן תעזרו לנו בשלוש חובות מלוכה.‬ 58 00:03:21,751 --> 00:03:25,418 ‫בי, תראי בבקשה לסאנג,‬ ‫היסטוריון המלוכה שלנו,‬ 59 00:03:25,501 --> 00:03:26,751 ‫את תכשיטי הכתר.‬ 60 00:03:27,626 --> 00:03:30,626 ‫קירה, את אחראית על קישוט פארק הפטל.‬ 61 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 ‫ולבסוף, פני,‬ ‫טפלי בבקשה בקציר הפטל המלכותי.‬ 62 00:03:35,709 --> 00:03:41,751 ‫אני סומכת עליכן שתעזרו לי לצייר‬ ‫דיוקן מלוכה מהמם שאנשי הפטל יזכרו לנצח.‬ 63 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 ‫שלמות של אננס!‬ ‫-נטפל בזה!‬ 64 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 ‫ועכשיו לטיפוח המיוחד והמדהים שלך.‬ 65 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 ‫גם פאסי רוצה להשתתף בסשן הטיפוח.‬ 66 00:03:56,001 --> 00:04:00,293 ‫מתאים לי. כמה שיותר, יותר טוב.‬ ‫אל בית העץ פאנצ'בול!‬ 67 00:04:04,584 --> 00:04:07,584 ‫היי. מצחיק להיתקל בך פה. אתה בטח סאנג.‬ 68 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 ‫אני הנסיכה ביאטריס.‬ ‫ואהיה מדריכת הסיור שלך היום.‬ 69 00:04:11,209 --> 00:04:14,543 ‫נפלא. אני מתרגש במיוחד‬ ‫לראות את תכשיטי הכתר.‬ 70 00:04:14,626 --> 00:04:19,126 ‫הכתר המיוחד שחבש המנהיג הראשון שלנו.‬ ‫תוכלי להראות לי אותו?‬ 71 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 ‫בטח. ברור שאוכל,‬ ‫כי אני נסיכה, ונסיכות עוזרות לאנשים,‬ 72 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 ‫ואתה צריך עזרה במציאת תכשיטי הכתר.‬ 73 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 ‫אין לי מושג איפה הם.‬ 74 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 ‫הם… נמצאים פה.‬ 75 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 ‫זה ארון.‬ 76 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 ‫זה היה מבחן.‬ 77 00:04:41,001 --> 00:04:44,459 ‫ברור שתכשיטי הכתר לא יהיו בארון.‬ 78 00:04:45,584 --> 00:04:46,751 ‫מכאן, בבקשה.‬ 79 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 ‫לא, לא בחדר הזה.‬ 80 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 ‫תכשיטי הכתר בהחלט לא נמצאים פה.‬ 81 00:04:56,543 --> 00:04:59,293 ‫בסדר, אז אין פה תכשיטי כתר,‬ 82 00:04:59,376 --> 00:05:01,626 ‫אבל תראה את הנוף.‬ 83 00:05:03,251 --> 00:05:05,501 ‫אני לא יכול. אני מפחד להסתכל.‬ 84 00:05:06,209 --> 00:05:10,001 ‫אני לא מוצאת את תכשיטי הכתר בשום מקום.‬ ‫אני חייבת לדבר עם ריטה.‬ 85 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 ‫תחזיק חזק.‬ 86 00:05:12,959 --> 00:05:15,918 ‫אני לא יכול להחזיק חזק יותר. לאן את הולכת?‬ 87 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 ‫סיפור אמיתי לגבי נסיכות.‬ 88 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 ‫כשאת אומרת שתעזרי, אין לך מושג איך.‬ 89 00:05:24,418 --> 00:05:28,084 ‫וכיוון שלא אוכל לקטוף שדה שלם של פטל לבד…‬ 90 00:05:29,918 --> 00:05:32,001 ‫הרמי, רובוט הקציר.‬ 91 00:05:32,084 --> 00:05:33,918 ‫בסדר, הרמי, קדימה.‬ 92 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 ‫הרמי!‬ 93 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 ‫לא! לא את כל השיח, רק את הפטל.‬ 94 00:05:49,626 --> 00:05:50,959 ‫הרמי!‬ 95 00:05:55,501 --> 00:05:56,709 ‫כשל מדעי!‬ 96 00:05:56,793 --> 00:06:00,834 ‫הרמי אכל עכשיו 38.2 אחוזים מקציר המלוכה.‬ 97 00:06:02,209 --> 00:06:04,376 ‫עוד סיפור אמיתי לגבי נסיכות.‬ 98 00:06:04,459 --> 00:06:08,084 ‫כשאת מפשלת ועושה בלגן,‬ ‫את הולכת לריטה מייד.‬ 99 00:06:11,334 --> 00:06:13,918 ‫יפה מאוד, מינג'י וג'ון.‬ 100 00:06:14,876 --> 00:06:17,084 ‫כישורי ניקיון מצוינים.‬ 101 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 ‫רגע, יש לך משהו על הראש.‬ 102 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 ‫אוי, לא. הפרח הזה נובל.‬ 103 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 ‫כולם נובלים.‬ 104 00:06:25,543 --> 00:06:31,043 ‫כדי להישאר בריאים,‬ ‫פרחים צריכים מים, אור שמש ו…‬ 105 00:06:31,126 --> 00:06:32,168 ‫דבורים!‬ 106 00:06:32,251 --> 00:06:37,043 ‫אשאל את ריטה איפה הכוורת הגדולה‬ ‫שהכנו לה כשהפטל שלה היה זקוק להאבקה.‬ 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 ‫אחזור מייד!‬ 108 00:06:41,293 --> 00:06:44,584 ‫זה מקסים.‬ 109 00:06:44,668 --> 00:06:47,209 ‫פטל המלוכה? אני שמה אותם לידך.‬ 110 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 ‫אביא לנו מגבות לפני שמסכות הפנים יתייבשו.‬ 111 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 ‫כובע מהמם בהחלט ישפר‬ ‫את דיוקן המלוכה של אימא שלי.‬ 112 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 ‫מגונדר מדי.‬ 113 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 ‫לא מגונדר מספיק.‬ 114 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 ‫ריטה? הכול בסדר?‬ 115 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 ‫כן. כלומר, "אה!"‬ 116 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 ‫זה מה שכולם יגידו‬ ‫כשהם יראו את הדיוקן הנפלא שלך.‬ 117 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 ‫למה את כאן?‬ 118 00:07:18,168 --> 00:07:22,293 ‫סאנג רוצה לראות את תכשיטי הכתר,‬ ‫ואני לא יודעת איפה הם. תעזרי לי?‬ 119 00:07:22,376 --> 00:07:23,376 ‫אין זמן.‬ 120 00:07:23,459 --> 00:07:25,126 ‫קחי אותו לפגודה.‬ 121 00:07:25,209 --> 00:07:26,584 ‫תכשיטי הכתר שם.‬ 122 00:07:27,334 --> 00:07:29,709 ‫הפגודה. הבנתי. תודה.‬ 123 00:07:30,918 --> 00:07:33,584 ‫מגבות חמות יפתחו את הנקבוביות, ו…‬ 124 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 ‫את בסדר, ריטה?‬ 125 00:07:36,251 --> 00:07:39,209 ‫אני חושבת שהמסכה מתחילה להתייבש.‬ 126 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 ‫אני באה, אימא.‬ 127 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 ‫פשוט נבהלתי מזבוב.‬ 128 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 ‫מה העניין?‬ ‫-היי. אני צריכה עזרה.‬ 129 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 ‫הרובוט שלי שאב שיח פטל שלם.‬ 130 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 ‫אני לא יודעת איך אקטוף‬ ‫את כל הפטל לבד ביום אחד.‬ 131 00:07:53,959 --> 00:07:55,209 ‫את… מה?‬ 132 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 ‫לא תעשי את זה לבד.‬ 133 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 ‫תקטפי את הפטל עם התושבים. זה קציר קהילתי.‬ 134 00:08:00,584 --> 00:08:03,168 ‫אני חייבת לחזור לטיפוח.‬ ‫-תודה.‬ 135 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 ‫אוי, לא!‬ 136 00:08:05,834 --> 00:08:10,293 ‫היי! והצילו.‬ ‫איפה הכוורת שהכנו? אני צריכה אותה לפארק.‬ 137 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 ‫מאחורי הארמון. אני חייבת לחזור לאימא שלי.‬ 138 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 ‫ריטה?‬ 139 00:08:15,626 --> 00:08:17,918 ‫כן, את באמת חייבת.‬ 140 00:08:18,543 --> 00:08:20,918 ‫מסכה, יבשה מאוד.‬ 141 00:08:21,668 --> 00:08:23,334 ‫אוי, לא! סליחה, אימא.‬ 142 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 ‫את מוכנה לדיוקן המלוכה.‬ 143 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 ‫נחזור לארמון וניצור פיסה מהיסטוריית הפטל.‬ 144 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 ‫קדימה, פאסי.‬ 145 00:08:35,959 --> 00:08:38,501 ‫סאנג, אני יודעת איפה תכשיטי הכתר.‬ 146 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 ‫אבל איפה אתה?‬ 147 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 ‫זה היה הרבה יותר קל כשהיינו ארבע.‬ 148 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 ‫אני חייבת להעלות את זה במעלה הגבעה.‬ 149 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 ‫לא! תחזרו, דבורים!‬ 150 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 ‫זה הרבה יותר מהיר עם עזרה.‬ 151 00:09:03,168 --> 00:09:05,043 ‫סליחה, הרמי. אולי בפעם אחרת.‬ 152 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 ‫זהירות!‬ 153 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 ‫כוורת בתנועה.‬ 154 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 ‫הרמי! לא!‬ 155 00:09:25,876 --> 00:09:28,043 ‫תירק את זה!‬ 156 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 ‫הנסיכה ביאטריס? איפה את?‬ 157 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 ‫מה בשם הממלכה…‬ 158 00:09:33,626 --> 00:09:35,709 ‫זה חלק מהסיור?‬ 159 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 ‫תמהר, רובוט קטן. הצילו!‬ 160 00:09:39,751 --> 00:09:42,501 ‫ראיתן היסטוריון? בערך בגובה הזה, נשמע כמו…‬ 161 00:09:42,584 --> 00:09:44,043 ‫הצילו!‬ 162 00:09:44,126 --> 00:09:44,959 ‫כן, ככה.‬ 163 00:09:45,043 --> 00:09:48,293 ‫הצילו!‬ ‫-אנחנו צריכות לדבר עם ריטה.‬ 164 00:09:48,376 --> 00:09:49,209 ‫הצילו!‬ 165 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 ‫את נראית מהמם.‬ 166 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 ‫אני כל כך מתרגשת לצייר דיוקן שלך‬ ‫בשביל אנשי הפטל.‬ 167 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 ‫ריטה!‬ 168 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 ‫נסיכות. איך הלך לכן?‬ 169 00:10:00,793 --> 00:10:02,251 ‫הצילו!‬ 170 00:10:02,751 --> 00:10:04,084 ‫זה נשמע כמו סאנג.‬ 171 00:10:04,168 --> 00:10:08,001 ‫כן. לא טוב כל כך. כמה כשלים מדעיים.‬ 172 00:10:08,084 --> 00:10:12,751 ‫לא רצינו להטריד אותך שוב…‬ ‫-אבל פישלנו, ועכשיו יש צרות בממלכה.‬ 173 00:10:12,834 --> 00:10:14,418 ‫הצילו!‬ 174 00:10:14,501 --> 00:10:19,334 ‫אוי, לא! הכול באשמתי.‬ ‫לא הייתי צריכה לזרז אתכן כשביקשתן עזרה.‬ 175 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 ‫אימא, סליחה על הדיוקן,‬ ‫אבל חייבים להציל את הממלכה.‬ 176 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 ‫ברור שחייבים.‬ 177 00:10:25,334 --> 00:10:28,084 ‫ומעולם לא הייתי מוכנה יותר.‬ 178 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 ‫הצילו!‬ 179 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 ‫"הצלחנו, כלום לא יעצור אותנו‬ 180 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 ‫"ניצחנו, כלום לא יעמוד בדרכנו‬ 181 00:10:36,918 --> 00:10:40,459 ‫"איזה אתגר? קטן עלינו‬ 182 00:10:40,543 --> 00:10:43,751 ‫"נתגבר עליו, הוא לא יעצור אותנו‬ 183 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 ‫"כשאנחנו נחושות, אין דבר שלא נוכל לעשות‬ 184 00:10:50,043 --> 00:10:53,459 ‫"את כל המהמורות בדרך עוברות‬ 185 00:10:53,543 --> 00:10:56,251 ‫"כשהמצב קשוח, אנחנו קשוחות יותר‬ 186 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 ‫"זה מה שנסיכות עושות"‬ 187 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 ‫ואלה תכשיטי הכתר.‬ 188 00:11:04,418 --> 00:11:05,293 ‫מדהים.‬ 189 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 ‫תודה, הנסיכה ריטה. ותודה גם לך, הנסיכה בי.‬ 190 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 ‫ערכתן לי סיור ייחודי ומרגש במיוחד.‬ 191 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 ‫ייחודי ומרגש זה הקטע שלי.‬ 192 00:11:15,043 --> 00:11:17,668 ‫סליחה שהרסנו את הטיפוח לדיוקן שלך.‬ 193 00:11:17,751 --> 00:11:18,918 ‫זה בסדר.‬ 194 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 ‫אני לא מלכה בשביל טיפוח,‬ ‫אלא בשביל לעזור לתושבים.‬ 195 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 ‫זה בסדר להתפרע לפעמים.‬ 196 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 ‫יודעת מה?‬ 197 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 ‫להיות מלכה זה באמת פרוע לפעמים.‬ 198 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 ‫וכדי לצייר דיוקן אמיתי שלך,‬ ‫זה מה שעליי להראות.‬ 199 00:11:33,293 --> 00:11:37,668 ‫מנהיגה אמיתית שלא מפחדת‬ ‫לקפוץ לפעולה כשהממלכה זקוקה לה.‬ 200 00:11:37,751 --> 00:11:41,709 ‫אז את רוצה לצייר אותי ככה?‬ 201 00:11:41,793 --> 00:11:43,209 ‫בהחלט.‬ 202 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 ‫זה מקסים. ואו.‬ ‫-ואו.‬ 203 00:11:48,084 --> 00:11:50,001 ‫עבודה מדהימה.‬ 204 00:11:50,084 --> 00:11:51,834 ‫זו מלכה אמיתית.‬ 205 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 ‫"תמיד בכל מקום, בלילה גם ביום‬ 206 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 ‫"ביחד, ביחד‬ 207 00:12:02,459 --> 00:12:06,376 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 208 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 ‫"שמלות יפות הן נפלאות, אך כשאנחנו פועלות‬ 209 00:12:11,543 --> 00:12:12,793 ‫"אז מכנס לובשות!‬ 210 00:12:12,876 --> 00:12:14,251 ‫"כן! עכשיו!‬ 211 00:12:14,334 --> 00:12:18,834 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס, עולם אחר פתאום יצוץ‬ 212 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 213 00:12:21,209 --> 00:12:24,084 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 214 00:12:24,168 --> 00:12:26,334 ‫"את המכנס לובשות!"‬