1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Entre nessa
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
As princesas usam calças
É, vamos lá
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,501
Planando, num barcou ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,751
Princesas usam calças, é
8
00:00:36,834 --> 00:00:41,751
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
Poder de princesa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,459
RETRATO REAL
11
00:00:46,543 --> 00:00:47,751
Mãe!
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,418
Vossa Mãejestade.
13
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Rita, veio para o passeio real?
14
00:00:52,543 --> 00:00:55,793
Vim! Estou toda arrumada
e pronta para o passeio.
15
00:00:55,876 --> 00:01:01,376
E tive a ideia mais épica e fantabulosa
para o seu retrato real oficial.
16
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
Eu mesma vou pintá-lo hoje.
17
00:01:06,668 --> 00:01:11,501
Uma princesa pintando uma obra
que fará parte da história framboesa?
18
00:01:11,584 --> 00:01:14,251
É uma ideia épica e fantabulosa mesmo.
19
00:01:14,834 --> 00:01:19,251
Mas, desculpa, hoje não dá.
Tenho três grandes deveres reais.
20
00:01:19,334 --> 00:01:21,959
O quê? Mas tenho que pintar hoje.
21
00:01:22,043 --> 00:01:26,834
Eu já falei pros framboeses
que faremos uma festa fantabulosa
22
00:01:26,918 --> 00:01:29,043
pra revelar o quadro hoje.
23
00:01:29,126 --> 00:01:30,084
Rita.
24
00:01:30,584 --> 00:01:35,084
Eu sei, mas é pro Fruti-reino.
E eu estou muito animada.
25
00:01:35,168 --> 00:01:36,043
Tudo bem?
26
00:01:36,668 --> 00:01:38,418
Sim, tudo bem.
27
00:01:38,501 --> 00:01:40,918
Mas e meus três deveres reais?
28
00:01:41,001 --> 00:01:44,584
Três princesas darão cobertura com isso.
29
00:01:52,209 --> 00:01:55,376
Volto já com reforço real.
30
00:01:57,918 --> 00:02:00,876
Vamos lá
31
00:02:00,959 --> 00:02:04,293
Quando o problema do nosso mundo
É muito grande pra uma só
32
00:02:04,376 --> 00:02:07,126
Nós entramos em ação
É isso aí
33
00:02:07,209 --> 00:02:08,793
Pra ajudar quem precisa
34
00:02:08,876 --> 00:02:12,793
Cada erro que cometemos
Faz parte da aprendizagem
35
00:02:12,876 --> 00:02:17,293
Então, vamos
Vamos começar o dia
36
00:02:17,376 --> 00:02:23,251
Vamos começar o dia
Nós vamos tentar até acertarmos
37
00:02:23,334 --> 00:02:28,668
E nós nunca desistimos de lutar
Pois isso é ser uma princesa
38
00:02:28,751 --> 00:02:32,751
Princesas. Vou assumir
uma grande responsabilidade real.
39
00:02:32,834 --> 00:02:35,376
Vou pintar o retrato oficial da minha mãe.
40
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
O retrato oficial?
41
00:02:37,876 --> 00:02:42,084
Isso é história. Os framboeses
vão olhar pra ele pra sempre.
42
00:02:42,168 --> 00:02:44,584
Eu sei. Eu preciso mandar bem.
43
00:02:44,668 --> 00:02:47,793
Mas o Fruti-reino
não pode esperar enquanto pinto.
44
00:02:47,876 --> 00:02:50,751
Vocês dão conta de uns deveres reais?
45
00:02:50,834 --> 00:02:52,709
Claro que sim, realeza!
46
00:02:52,793 --> 00:02:55,293
Promessa de dedinho que ajudaremos.
47
00:02:55,376 --> 00:02:57,793
Com poder de princesa, teremos sucesso.
48
00:03:07,209 --> 00:03:08,793
Para o Palácio Framboesa!
49
00:03:11,834 --> 00:03:13,043
Então, princesas.
50
00:03:13,126 --> 00:03:15,834
A Operação Retrato Perfeito já começou.
51
00:03:15,918 --> 00:03:19,251
Enquanto eu e minha mãe
fazemos a sessão de beleza,
52
00:03:19,334 --> 00:03:21,668
preciso de sua ajuda com três deveres.
53
00:03:21,751 --> 00:03:25,418
Bea, por favor, mostre ao Seung,
o historiador real,
54
00:03:25,501 --> 00:03:27,334
nossas joias da coroa.
55
00:03:27,418 --> 00:03:30,626
Kira, você cuida do embelezamento
do Parque Framboesa.
56
00:03:31,418 --> 00:03:35,626
Penny, por favor,
cuide da colheita real de framboesas.
57
00:03:35,709 --> 00:03:39,001
Conto com vocês para fazer
o retrato mais marabrilhoso
58
00:03:39,084 --> 00:03:41,751
que os framboeses vão lembrar pra sempre.
59
00:03:41,834 --> 00:03:44,043
- Abalou o abacaxi!
- É pra já!
60
00:03:44,543 --> 00:03:48,834
E agora, sua grande e glamourosa
sessão de beleza.
61
00:03:53,126 --> 00:03:55,918
Acho que a Esnobe quer participar.
62
00:03:56,001 --> 00:03:58,293
Claro! Quanto mais, melhor.
63
00:03:58,376 --> 00:04:00,293
Pra casa na árvore tutti-frutti.
64
00:04:03,084 --> 00:04:06,543
Oi. Que bom tropeçar em você aqui.
65
00:04:06,626 --> 00:04:07,584
Deve ser Seung.
66
00:04:07,668 --> 00:04:11,126
Sou a Princesa Beatrice,
sua guia real hoje.
67
00:04:11,209 --> 00:04:14,418
Maravilhoso.
Quero muito ver as joias da coroa.
68
00:04:14,501 --> 00:04:17,543
A coroa usada
pela primeira líder framboesa.
69
00:04:17,626 --> 00:04:19,126
Pode me levar pra vê-la?
70
00:04:19,876 --> 00:04:24,376
Claro, porque eu sou uma princesa,
e princesas ajudam as pessoas,
71
00:04:24,459 --> 00:04:27,126
e você precisa de ajuda
pra achar as joias.
72
00:04:28,126 --> 00:04:30,126
Eu não sei onde elas estão.
73
00:04:30,709 --> 00:04:33,043
Elas estão atrás desta porta.
74
00:04:34,584 --> 00:04:35,668
Isso é um armário.
75
00:04:38,959 --> 00:04:40,918
Isso foi um teste.
76
00:04:41,001 --> 00:04:45,001
As joias nunca teriam sido
guardadas num armário.
77
00:04:45,584 --> 00:04:46,751
Por aqui.
78
00:04:49,543 --> 00:04:51,293
Não, não estão neste quarto.
79
00:04:53,959 --> 00:04:56,459
As joias também não estão aqui.
80
00:04:56,543 --> 00:05:01,459
Tá, não tem joias da coroa aqui,
mas olha só essa vista.
81
00:05:03,293 --> 00:05:05,501
Não. Estou com muito medo pra olhar.
82
00:05:06,209 --> 00:05:08,501
Não acho as joias da coroa.
83
00:05:08,584 --> 00:05:10,001
Vou falar com a Rita.
84
00:05:11,626 --> 00:05:12,459
Segura firme.
85
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
Mais firme, impossível.
86
00:05:14,543 --> 00:05:15,918
Aonde está indo?
87
00:05:19,418 --> 00:05:21,501
Uma verdade de ser uma princesa:
88
00:05:21,584 --> 00:05:24,334
se diz que vai dar um jeito,
pense em como.
89
00:05:24,418 --> 00:05:28,084
Como não posso colher
um campo de framboesas sozinha,
90
00:05:29,918 --> 00:05:32,001
Hermie, o robô colheitadeira.
91
00:05:32,084 --> 00:05:33,918
Hermie, mãos à obra.
92
00:05:44,876 --> 00:05:45,751
Hermie!
93
00:05:45,834 --> 00:05:49,543
O arbusto inteiro, não. Só as frutinhas.
94
00:05:49,626 --> 00:05:50,543
Hermie!
95
00:05:55,501 --> 00:05:56,709
Problema científico.
96
00:05:56,793 --> 00:06:00,626
O Hermie comeu 38,2% da colheita real.
97
00:06:01,709 --> 00:06:04,376
Outra verdade de ser uma princesa:
98
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
se a bagunça aumentar,
chame a Rita pra ajudar.
99
00:06:11,334 --> 00:06:13,793
Ótimo embelezamento, Minji e Joon.
100
00:06:14,876 --> 00:06:16,876
Ótima habilidade de arrumação.
101
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Calma, há algo na sua cabeça.
102
00:06:20,584 --> 00:06:22,959
Ai, não. Esta flor está murcha.
103
00:06:23,543 --> 00:06:24,959
Estão todas murchas.
104
00:06:25,543 --> 00:06:32,168
As flores precisam de água,
luz do sol e abelhas!
105
00:06:32,251 --> 00:06:34,501
Vou perguntar onde está a colméia
106
00:06:34,584 --> 00:06:37,043
que fizemos pra polinizar framboesas.
107
00:06:37,126 --> 00:06:38,084
Eu já volto.
108
00:06:41,293 --> 00:06:44,584
Isso é maravilhoso.
109
00:06:44,668 --> 00:06:47,209
Framboesas reais? Bem ao seu lado.
110
00:06:47,293 --> 00:06:50,584
Vou pegar toalhas
antes que a máscara fique muito seca.
111
00:06:59,626 --> 00:07:03,709
Um chapéu marabrilhoso melhoraria
fabsolutamente o retrato real.
112
00:07:04,834 --> 00:07:06,043
Laços demais.
113
00:07:06,126 --> 00:07:07,418
Pouco laço.
114
00:07:08,918 --> 00:07:10,793
Rita? Tudo bem aí?
115
00:07:10,876 --> 00:07:12,876
Sim! Quer dizer,
116
00:07:12,959 --> 00:07:17,126
todos vão se admirar quando virem
seu retrato fantabuloso.
117
00:07:17,209 --> 00:07:18,084
Que faz aqui?
118
00:07:18,168 --> 00:07:21,334
Seung quer ver as joias da coroa,
e não acho.
119
00:07:21,418 --> 00:07:22,293
Me ajuda?
120
00:07:22,376 --> 00:07:23,376
Não dá.
121
00:07:23,459 --> 00:07:25,126
Leve-o até o pagode.
122
00:07:25,209 --> 00:07:26,668
As joias estão lá.
123
00:07:27,334 --> 00:07:29,459
Pagode, beleza! Obrigada.
124
00:07:30,918 --> 00:07:33,584
Toalhas mornas vão abrir os poros e...
125
00:07:34,626 --> 00:07:36,168
Tudo bem, Ritinha?
126
00:07:36,251 --> 00:07:39,043
Esta máscara está ficando seca.
127
00:07:41,668 --> 00:07:42,876
Está quase, mãe.
128
00:07:42,959 --> 00:07:45,293
Me assustei com uma mosca.
129
00:07:45,376 --> 00:07:48,126
- Que foi?
- Oi. Preciso de ajuda.
130
00:07:48,209 --> 00:07:50,459
Meu robô sugou um arbusto.
131
00:07:50,543 --> 00:07:53,876
Mas não sei como colher tudo sozinha
em um só dia.
132
00:07:53,959 --> 00:07:55,084
O seu o quê?
133
00:07:55,751 --> 00:07:57,126
Não faça sozinha.
134
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
Colhemos com os fruti-cidadãos.
É comunitário.
135
00:08:00,584 --> 00:08:02,251
Preciso voltar.
136
00:08:02,334 --> 00:08:03,168
Valeu!
137
00:08:04,918 --> 00:08:05,751
Poxa!
138
00:08:05,834 --> 00:08:07,376
Oi. Me ajuda?
139
00:08:07,459 --> 00:08:10,293
Cadê a colméia? Preciso pro parque.
140
00:08:10,876 --> 00:08:13,543
Atrás do palácio. Preciso voltar pra lá.
141
00:08:13,626 --> 00:08:14,459
Rita!
142
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
Sim, você precisa mesmo.
143
00:08:18,543 --> 00:08:20,626
A máscara está muito seca.
144
00:08:21,668 --> 00:08:23,126
Poxa! Desculpe, mãe.
145
00:08:26,084 --> 00:08:27,751
Está pronta pro retrato.
146
00:08:27,834 --> 00:08:31,793
Vamos voltar ao palácio
e fazer história framboesa.
147
00:08:32,376 --> 00:08:33,543
Vem, Esnobe.
148
00:08:35,959 --> 00:08:38,959
Seung, já sei onde estão as joias.
149
00:08:39,543 --> 00:08:40,751
Mas cadê você?
150
00:08:44,584 --> 00:08:47,293
Era muito mais leve com nós quatro.
151
00:08:47,376 --> 00:08:51,668
Só preciso empurrar ladeira acima.
152
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Não! Voltem aqui, abelhas!
153
00:08:58,668 --> 00:09:00,876
É muito mais rápido com ajuda.
154
00:09:03,168 --> 00:09:05,043
Desculpe, Hermie! Outra hora.
155
00:09:05,126 --> 00:09:06,251
Cuidado!
156
00:09:08,334 --> 00:09:09,751
Colmeia se aproximando.
157
00:09:24,084 --> 00:09:25,793
Hermie! Não!
158
00:09:25,876 --> 00:09:27,918
Cospe isso!
159
00:09:29,209 --> 00:09:31,709
Princesa Beatrice? Cadê você?
160
00:09:31,793 --> 00:09:33,543
Mas o que é...
161
00:09:33,626 --> 00:09:35,584
Faz parte do passeio?
162
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
Depressa, robozinho. Socorro!
163
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
Viram um historiador?
Desta altura. A voz é...
164
00:09:42,543 --> 00:09:44,168
Socorro!
165
00:09:44,251 --> 00:09:46,834
- É bem assim.
- Socorro!
166
00:09:46,918 --> 00:09:48,293
Devemos falar com Rita.
167
00:09:48,376 --> 00:09:49,209
Socorro!
168
00:09:50,751 --> 00:09:52,418
Está marabrilhosa!
169
00:09:52,501 --> 00:09:56,793
Estou animada pra pintá-la
pros framboeses verem.
170
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Rita!
171
00:09:58,376 --> 00:10:00,709
Princesas! E as tarefas?
172
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
Socorro!
173
00:10:02,793 --> 00:10:04,084
Parece o Seung.
174
00:10:04,168 --> 00:10:06,626
É... Não foram bem.
175
00:10:06,709 --> 00:10:09,501
- Problemas.
- Não queríamos incomodar.
176
00:10:09,584 --> 00:10:12,751
Mas pisamos na bola
e, agora, há um problemão.
177
00:10:12,834 --> 00:10:13,918
Socorro!
178
00:10:14,501 --> 00:10:17,251
Poxa! Tudo isso é minha culpa.
179
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
Não devia tê-las apressado quando vieram.
180
00:10:20,084 --> 00:10:23,168
Mãe, desculpa,
mas temos que salvar o Fruti-reino.
181
00:10:23,251 --> 00:10:25,251
Pode apostar que sim.
182
00:10:25,334 --> 00:10:28,543
E eu nunca estive tão realmente pronta.
183
00:10:28,626 --> 00:10:30,084
Socorro!
184
00:10:30,168 --> 00:10:33,334
Nós conseguimos
Nada vai nos segurar
185
00:10:33,418 --> 00:10:36,834
Nós arrasamos e não vamos parar
186
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Que desafio?
Deixa com a gente
187
00:10:40,043 --> 00:10:43,751
Nós damos conta
Isso não pode parar
188
00:10:43,834 --> 00:10:49,959
Quando fazemos com o coração
Nada é impossível
189
00:10:50,043 --> 00:10:53,459
Nos colocaríamos no lugar de qualquer um
190
00:10:53,543 --> 00:10:56,251
Quando a situação aperta
Nos fortalecemos
191
00:10:56,334 --> 00:10:58,001
É isso o que princesas fazem
192
00:11:01,126 --> 00:11:03,209
E essas são as joias da coroa.
193
00:11:04,418 --> 00:11:05,293
Maravilhosas.
194
00:11:05,876 --> 00:11:09,418
Obrigado, Princesa Rita.
E obrigado, Princesa Bea,
195
00:11:09,501 --> 00:11:12,626
por tornar meu tour
especialmente único e divertido.
196
00:11:12,709 --> 00:11:14,959
Único e divertido é comigo mesma.
197
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Desculpa ter estragado a sessão de beleza.
198
00:11:17,668 --> 00:11:18,918
Tudo bem.
199
00:11:19,001 --> 00:11:23,168
Não sou rainha para ser bonita,
e sim pra ajudar os fruti-cidadãos.
200
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
Não ligo de ficar desarrumada.
201
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
Quer saber?
202
00:11:27,209 --> 00:11:29,793
Ser rainha é complicado, às vezes.
203
00:11:29,876 --> 00:11:33,209
Se quiser pintá-la, é o que devo mostrar.
204
00:11:33,293 --> 00:11:37,668
Uma verdadeira líder não tem medo de ação
quando o Fruti-reino precisa.
205
00:11:37,751 --> 00:11:41,293
Então você quer que eu pose assim?
206
00:11:41,793 --> 00:11:42,876
Fabsolutamente!
207
00:11:44,793 --> 00:11:48,001
- Nossa, que lindo!
- Puxa!
208
00:11:48,084 --> 00:11:49,459
Trabalho incrível.
209
00:11:50,084 --> 00:11:51,543
Isso que é rainha.
210
00:11:55,001 --> 00:11:58,959
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
211
00:11:59,043 --> 00:12:02,376
Entre nessa
212
00:12:02,459 --> 00:12:06,209
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
213
00:12:06,918 --> 00:12:11,459
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
214
00:12:11,543 --> 00:12:14,251
As princesas usam calças
É, vamos lá
215
00:12:14,334 --> 00:12:18,834
Planando, num barco ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
216
00:12:18,918 --> 00:12:21,126
Princesas usam calças, é
217
00:12:21,209 --> 00:12:26,334
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
218
00:12:26,418 --> 00:12:27,793
Legendas: Cynthia C. Soibelman