1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Entre nessa 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 As princesas usam calças É, vamos lá 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 Planando, num barcou ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 Princesas usam calças, é 8 00:00:36,834 --> 00:00:41,751 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 Poder de princesa! 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 RETRATO REAL 11 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 Mãe! 12 00:00:47,834 --> 00:00:49,418 Vossa Mãejestade. 13 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Rita, veio para o passeio real? 14 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 Vim! Estou toda arrumada e pronta para o passeio. 15 00:00:55,876 --> 00:01:01,376 E tive a ideia mais épica e fantabulosa para o seu retrato real oficial. 16 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 Eu mesma vou pintá-lo hoje. 17 00:01:06,668 --> 00:01:11,501 Uma princesa pintando uma obra que fará parte da história framboesa? 18 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 É uma ideia épica e fantabulosa mesmo. 19 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 Mas, desculpa, hoje não dá. Tenho três grandes deveres reais. 20 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 O quê? Mas tenho que pintar hoje. 21 00:01:22,043 --> 00:01:26,834 Eu já falei pros framboeses que faremos uma festa fantabulosa 22 00:01:26,918 --> 00:01:29,043 pra revelar o quadro hoje. 23 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 Rita. 24 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 Eu sei, mas é pro Fruti-reino. E eu estou muito animada. 25 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 Tudo bem? 26 00:01:36,668 --> 00:01:38,418 Sim, tudo bem. 27 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 Mas e meus três deveres reais? 28 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 Três princesas darão cobertura com isso. 29 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 Volto já com reforço real. 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,876 Vamos lá 31 00:02:00,959 --> 00:02:04,293 Quando o problema do nosso mundo É muito grande pra uma só 32 00:02:04,376 --> 00:02:07,126 Nós entramos em ação É isso aí 33 00:02:07,209 --> 00:02:08,793 Pra ajudar quem precisa 34 00:02:08,876 --> 00:02:12,793 Cada erro que cometemos Faz parte da aprendizagem 35 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 Então, vamos Vamos começar o dia 36 00:02:17,376 --> 00:02:23,251 Vamos começar o dia Nós vamos tentar até acertarmos 37 00:02:23,334 --> 00:02:28,668 E nós nunca desistimos de lutar Pois isso é ser uma princesa 38 00:02:28,751 --> 00:02:32,751 Princesas. Vou assumir uma grande responsabilidade real. 39 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 Vou pintar o retrato oficial da minha mãe. 40 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 O retrato oficial? 41 00:02:37,876 --> 00:02:42,084 Isso é história. Os framboeses vão olhar pra ele pra sempre. 42 00:02:42,168 --> 00:02:44,584 Eu sei. Eu preciso mandar bem. 43 00:02:44,668 --> 00:02:47,793 Mas o Fruti-reino não pode esperar enquanto pinto. 44 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 Vocês dão conta de uns deveres reais? 45 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Claro que sim, realeza! 46 00:02:52,793 --> 00:02:55,293 Promessa de dedinho que ajudaremos. 47 00:02:55,376 --> 00:02:57,793 Com poder de princesa, teremos sucesso. 48 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 Para o Palácio Framboesa! 49 00:03:11,834 --> 00:03:13,043 Então, princesas. 50 00:03:13,126 --> 00:03:15,834 A Operação Retrato Perfeito já começou. 51 00:03:15,918 --> 00:03:19,251 Enquanto eu e minha mãe fazemos a sessão de beleza, 52 00:03:19,334 --> 00:03:21,668 preciso de sua ajuda com três deveres. 53 00:03:21,751 --> 00:03:25,418 Bea, por favor, mostre ao Seung, o historiador real, 54 00:03:25,501 --> 00:03:27,334 nossas joias da coroa. 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,626 Kira, você cuida do embelezamento do Parque Framboesa. 56 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 Penny, por favor, cuide da colheita real de framboesas. 57 00:03:35,709 --> 00:03:39,001 Conto com vocês para fazer o retrato mais marabrilhoso 58 00:03:39,084 --> 00:03:41,751 que os framboeses vão lembrar pra sempre. 59 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 - Abalou o abacaxi! - É pra já! 60 00:03:44,543 --> 00:03:48,834 E agora, sua grande e glamourosa sessão de beleza. 61 00:03:53,126 --> 00:03:55,918 Acho que a Esnobe quer participar. 62 00:03:56,001 --> 00:03:58,293 Claro! Quanto mais, melhor. 63 00:03:58,376 --> 00:04:00,293 Pra casa na árvore tutti-frutti. 64 00:04:03,084 --> 00:04:06,543 Oi. Que bom tropeçar em você aqui. 65 00:04:06,626 --> 00:04:07,584 Deve ser Seung. 66 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 Sou a Princesa Beatrice, sua guia real hoje. 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 Maravilhoso. Quero muito ver as joias da coroa. 68 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 A coroa usada pela primeira líder framboesa. 69 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 Pode me levar pra vê-la? 70 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 Claro, porque eu sou uma princesa, e princesas ajudam as pessoas, 71 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 e você precisa de ajuda pra achar as joias. 72 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 Eu não sei onde elas estão. 73 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 Elas estão atrás desta porta. 74 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 Isso é um armário. 75 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 Isso foi um teste. 76 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 As joias nunca teriam sido guardadas num armário. 77 00:04:45,584 --> 00:04:46,751 Por aqui. 78 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 Não, não estão neste quarto. 79 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 As joias também não estão aqui. 80 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 Tá, não tem joias da coroa aqui, mas olha só essa vista. 81 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 Não. Estou com muito medo pra olhar. 82 00:05:06,209 --> 00:05:08,501 Não acho as joias da coroa. 83 00:05:08,584 --> 00:05:10,001 Vou falar com a Rita. 84 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 Segura firme. 85 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 Mais firme, impossível. 86 00:05:14,543 --> 00:05:15,918 Aonde está indo? 87 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 Uma verdade de ser uma princesa: 88 00:05:21,584 --> 00:05:24,334 se diz que vai dar um jeito, pense em como. 89 00:05:24,418 --> 00:05:28,084 Como não posso colher um campo de framboesas sozinha, 90 00:05:29,918 --> 00:05:32,001 Hermie, o robô colheitadeira. 91 00:05:32,084 --> 00:05:33,918 Hermie, mãos à obra. 92 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 Hermie! 93 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 O arbusto inteiro, não. Só as frutinhas. 94 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 Hermie! 95 00:05:55,501 --> 00:05:56,709 Problema científico. 96 00:05:56,793 --> 00:06:00,626 O Hermie comeu 38,2% da colheita real. 97 00:06:01,709 --> 00:06:04,376 Outra verdade de ser uma princesa: 98 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 se a bagunça aumentar, chame a Rita pra ajudar. 99 00:06:11,334 --> 00:06:13,793 Ótimo embelezamento, Minji e Joon. 100 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Ótima habilidade de arrumação. 101 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Calma, há algo na sua cabeça. 102 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 Ai, não. Esta flor está murcha. 103 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 Estão todas murchas. 104 00:06:25,543 --> 00:06:32,168 As flores precisam de água, luz do sol e abelhas! 105 00:06:32,251 --> 00:06:34,501 Vou perguntar onde está a colméia 106 00:06:34,584 --> 00:06:37,043 que fizemos pra polinizar framboesas. 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 Eu já volto. 108 00:06:41,293 --> 00:06:44,584 Isso é maravilhoso. 109 00:06:44,668 --> 00:06:47,209 Framboesas reais? Bem ao seu lado. 110 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 Vou pegar toalhas antes que a máscara fique muito seca. 111 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 Um chapéu marabrilhoso melhoraria fabsolutamente o retrato real. 112 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Laços demais. 113 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 Pouco laço. 114 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 Rita? Tudo bem aí? 115 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 Sim! Quer dizer, 116 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 todos vão se admirar quando virem seu retrato fantabuloso. 117 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 Que faz aqui? 118 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 Seung quer ver as joias da coroa, e não acho. 119 00:07:21,418 --> 00:07:22,293 Me ajuda? 120 00:07:22,376 --> 00:07:23,376 Não dá. 121 00:07:23,459 --> 00:07:25,126 Leve-o até o pagode. 122 00:07:25,209 --> 00:07:26,668 As joias estão lá. 123 00:07:27,334 --> 00:07:29,459 Pagode, beleza! Obrigada. 124 00:07:30,918 --> 00:07:33,584 Toalhas mornas vão abrir os poros e... 125 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 Tudo bem, Ritinha? 126 00:07:36,251 --> 00:07:39,043 Esta máscara está ficando seca. 127 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 Está quase, mãe. 128 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 Me assustei com uma mosca. 129 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 - Que foi? - Oi. Preciso de ajuda. 130 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 Meu robô sugou um arbusto. 131 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 Mas não sei como colher tudo sozinha em um só dia. 132 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 O seu o quê? 133 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 Não faça sozinha. 134 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 Colhemos com os fruti-cidadãos. É comunitário. 135 00:08:00,584 --> 00:08:02,251 Preciso voltar. 136 00:08:02,334 --> 00:08:03,168 Valeu! 137 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 Poxa! 138 00:08:05,834 --> 00:08:07,376 Oi. Me ajuda? 139 00:08:07,459 --> 00:08:10,293 Cadê a colméia? Preciso pro parque. 140 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 Atrás do palácio. Preciso voltar pra lá. 141 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 Rita! 142 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 Sim, você precisa mesmo. 143 00:08:18,543 --> 00:08:20,626 A máscara está muito seca. 144 00:08:21,668 --> 00:08:23,126 Poxa! Desculpe, mãe. 145 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 Está pronta pro retrato. 146 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 Vamos voltar ao palácio e fazer história framboesa. 147 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 Vem, Esnobe. 148 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 Seung, já sei onde estão as joias. 149 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 Mas cadê você? 150 00:08:44,584 --> 00:08:47,293 Era muito mais leve com nós quatro. 151 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 Só preciso empurrar ladeira acima. 152 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Não! Voltem aqui, abelhas! 153 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 É muito mais rápido com ajuda. 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,043 Desculpe, Hermie! Outra hora. 155 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 Cuidado! 156 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Colmeia se aproximando. 157 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 Hermie! Não! 158 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 Cospe isso! 159 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 Princesa Beatrice? Cadê você? 160 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 Mas o que é... 161 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Faz parte do passeio? 162 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 Depressa, robozinho. Socorro! 163 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 Viram um historiador? Desta altura. A voz é... 164 00:09:42,543 --> 00:09:44,168 Socorro! 165 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 - É bem assim. - Socorro! 166 00:09:46,918 --> 00:09:48,293 Devemos falar com Rita. 167 00:09:48,376 --> 00:09:49,209 Socorro! 168 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 Está marabrilhosa! 169 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 Estou animada pra pintá-la pros framboeses verem. 170 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Rita! 171 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 Princesas! E as tarefas? 172 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 Socorro! 173 00:10:02,793 --> 00:10:04,084 Parece o Seung. 174 00:10:04,168 --> 00:10:06,626 É... Não foram bem. 175 00:10:06,709 --> 00:10:09,501 - Problemas. - Não queríamos incomodar. 176 00:10:09,584 --> 00:10:12,751 Mas pisamos na bola e, agora, há um problemão. 177 00:10:12,834 --> 00:10:13,918 Socorro! 178 00:10:14,501 --> 00:10:17,251 Poxa! Tudo isso é minha culpa. 179 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 Não devia tê-las apressado quando vieram. 180 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 Mãe, desculpa, mas temos que salvar o Fruti-reino. 181 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Pode apostar que sim. 182 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 E eu nunca estive tão realmente pronta. 183 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 Socorro! 184 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 Nós conseguimos Nada vai nos segurar 185 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 Nós arrasamos e não vamos parar 186 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Que desafio? Deixa com a gente 187 00:10:40,043 --> 00:10:43,751 Nós damos conta Isso não pode parar 188 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 Quando fazemos com o coração Nada é impossível 189 00:10:50,043 --> 00:10:53,459 Nos colocaríamos no lugar de qualquer um 190 00:10:53,543 --> 00:10:56,251 Quando a situação aperta Nos fortalecemos 191 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 É isso o que princesas fazem 192 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 E essas são as joias da coroa. 193 00:11:04,418 --> 00:11:05,293 Maravilhosas. 194 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 Obrigado, Princesa Rita. E obrigado, Princesa Bea, 195 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 por tornar meu tour especialmente único e divertido. 196 00:11:12,709 --> 00:11:14,959 Único e divertido é comigo mesma. 197 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Desculpa ter estragado a sessão de beleza. 198 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 Tudo bem. 199 00:11:19,001 --> 00:11:23,168 Não sou rainha para ser bonita, e sim pra ajudar os fruti-cidadãos. 200 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 Não ligo de ficar desarrumada. 201 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 Quer saber? 202 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Ser rainha é complicado, às vezes. 203 00:11:29,876 --> 00:11:33,209 Se quiser pintá-la, é o que devo mostrar. 204 00:11:33,293 --> 00:11:37,668 Uma verdadeira líder não tem medo de ação quando o Fruti-reino precisa. 205 00:11:37,751 --> 00:11:41,293 Então você quer que eu pose assim? 206 00:11:41,793 --> 00:11:42,876 Fabsolutamente! 207 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 - Nossa, que lindo! - Puxa! 208 00:11:48,084 --> 00:11:49,459 Trabalho incrível. 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 Isso que é rainha. 210 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 211 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 Entre nessa 212 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 213 00:12:06,918 --> 00:12:11,459 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 214 00:12:11,543 --> 00:12:14,251 As princesas usam calças É, vamos lá 215 00:12:14,334 --> 00:12:18,834 Planando, num barco ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 216 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 Princesas usam calças, é 217 00:12:21,209 --> 00:12:26,334 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 218 00:12:26,418 --> 00:12:27,793 Legendas: Cynthia C. Soibelman