1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,793 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,876 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:29,959 --> 00:00:34,501 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,751 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:36,834 --> 00:00:41,751 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,209 Сила принцесс! 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 КОРОЛЕВСКИЙ ПОРТРЕТ ПРИНЦЕСС 11 00:00:46,543 --> 00:00:49,418 Мама! Ваше королевское мамство. 12 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Рита. Идём на королевскую прогулку? 13 00:00:52,543 --> 00:00:55,793 Да, я нарядилась и готова королевствовать. 14 00:00:55,876 --> 00:00:59,376 И еще у меня эпически блестящая идея 15 00:00:59,459 --> 00:01:01,376 насчёт твоего портрета. 16 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 Я сама его нарисую сегодня! 17 00:01:06,584 --> 00:01:11,501 Принцесса рисует шедевр, который будет частью малиновой истории? 18 00:01:11,584 --> 00:01:14,251 И правда эпически блестящая идея. 19 00:01:14,834 --> 00:01:19,251 Но прости, сегодня не выйдет, у меня три королевских дела. 20 00:01:19,334 --> 00:01:21,959 Что? Но нарисовать нужно сегодня! 21 00:01:22,043 --> 00:01:24,168 Я сказала всем малиновянам, 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,834 что представлю им сегодня в парке 23 00:01:26,918 --> 00:01:29,043 потрясающий портрет. 24 00:01:29,126 --> 00:01:30,084 Рита. 25 00:01:30,584 --> 00:01:35,084 Я знаю, но это для Фруктовии. И мне не терпится начать! 26 00:01:35,168 --> 00:01:36,043 Можно? 27 00:01:36,668 --> 00:01:38,293 Да, можно. 28 00:01:38,376 --> 00:01:40,918 Но как же три королевских дела? 29 00:01:41,001 --> 00:01:44,584 Тебя выручат три королевских принцессы. 30 00:01:52,209 --> 00:01:55,376 Я вернусь с королевским подкреплением. 31 00:01:57,918 --> 00:02:00,876 Вперёд, вперёд! На-на-на-на-на-на 32 00:02:00,959 --> 00:02:04,209 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 33 00:02:04,293 --> 00:02:07,168 На-на-на-на Мы сразу спешим на подмогу 34 00:02:07,251 --> 00:02:08,959 Тем, кому нужна помощь 35 00:02:09,043 --> 00:02:12,793 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 36 00:02:12,876 --> 00:02:17,293 Так что вперёд, вперёд, перёд Одолеем любую помеху 37 00:02:17,376 --> 00:02:23,251 Одолеем любую помеху, да! Стараемся, пока не сможем 38 00:02:23,334 --> 00:02:26,251 И всем, кому надо, поможем 39 00:02:26,959 --> 00:02:28,584 Так делают принцессы! 40 00:02:28,668 --> 00:02:32,751 Принцессы, на мне огромная королевская ответственность. 41 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 Я рисую официальный портрет мамы. 42 00:02:35,459 --> 00:02:37,751 Официальный портрет? 43 00:02:37,834 --> 00:02:42,084 Это же наследие, малиновяне будут смотреть на него вечно. 44 00:02:42,168 --> 00:02:45,793 Да, нужно постараться, но Фруктовия не может ждать, 45 00:02:45,876 --> 00:02:47,709 пока мама мне позирует. 46 00:02:47,793 --> 00:02:50,751 Вы можете выполнить некоторые её дела? 47 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Королевское да. 48 00:02:52,793 --> 00:02:57,793 Мы торжественно обещаем помочь. С силой принцесс сможем всё превозмочь. 49 00:03:07,209 --> 00:03:08,793 В малиновый дворец. 50 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 Принцессы, операция «Идеальный портрет» началась. 51 00:03:15,918 --> 00:03:19,251 Пока мы с мамой спокойно прихорашиваемся, 52 00:03:19,334 --> 00:03:21,668 вы поможете с тремя делами. 53 00:03:21,751 --> 00:03:25,418 Би, покажи Сону, нашему королевскому историку, 54 00:03:25,501 --> 00:03:27,334 королевскую корону. 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,709 Кира, на тебе украшение малинового парка. 56 00:03:31,418 --> 00:03:35,626 И Пенни, пожалуйста, займись сбором малины. 57 00:03:35,709 --> 00:03:38,959 Я рассчитываю на вашу помощь с портретом, 58 00:03:39,043 --> 00:03:41,751 который малиновяне запомнят навсегда. 59 00:03:41,834 --> 00:03:44,043 - Классно-ананасно! - Есть. 60 00:03:45,043 --> 00:03:48,834 А теперь насчёт твоего гламурного преображения. 61 00:03:53,168 --> 00:03:55,918 Фусси тоже хочет преобразиться. 62 00:03:56,001 --> 00:03:58,293 Прекрасно. В компании гламурнее. 63 00:03:58,376 --> 00:04:00,293 В пунш-штаб! 64 00:04:03,084 --> 00:04:06,543 Ой. Здрасте. Какая неожиданная встреча. 65 00:04:06,626 --> 00:04:07,584 Вы Сон? 66 00:04:07,668 --> 00:04:11,126 Я принцесса Беатрис, я буду вашим гидом. 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,418 Чудесно. Мне не терпится увидеть корону. 68 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 Корону первого малинового правителя. 69 00:04:17,626 --> 00:04:19,126 Можешь показать? 70 00:04:19,876 --> 00:04:24,376 Конечно. Ведь я принцесса, а принцессы помогают людям, 71 00:04:24,459 --> 00:04:27,126 а вам нужна помощь найти корону. 72 00:04:28,126 --> 00:04:30,126 Я не знаю, где она. 73 00:04:30,709 --> 00:04:33,043 Она вот тут. 74 00:04:34,584 --> 00:04:35,668 Это подсобка. 75 00:04:38,959 --> 00:04:40,918 Это была проверка. 76 00:04:41,001 --> 00:04:44,543 Королевская корона, конечно, не в подсобке. 77 00:04:45,543 --> 00:04:46,876 Сюда, пожалуйста. 78 00:04:49,543 --> 00:04:51,293 Нет, не здесь. 79 00:04:53,959 --> 00:04:56,459 Короны здесь точно нет. 80 00:04:56,543 --> 00:05:01,459 Так, здесь ее тоже нет, но полюбуйтесь видом. 81 00:05:03,293 --> 00:05:05,501 Не могу. Я боюсь посмотреть. 82 00:05:06,209 --> 00:05:10,001 Я нигде не найду корону. Нужно спросить у Риты. 83 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 Держитесь. 84 00:05:12,959 --> 00:05:15,918 Держусь изо всех сил! Куда ты? 85 00:05:19,418 --> 00:05:21,501 Что такое быть принцессой? 86 00:05:21,584 --> 00:05:24,376 Обещаешь что-то и разбираться нужно самой. 87 00:05:24,459 --> 00:05:28,084 Так как я не могу собрать целое поле ягод одна… 88 00:05:29,918 --> 00:05:31,959 Робот Герми мне поможет. 89 00:05:32,043 --> 00:05:33,918 Давай, Герми, приступай. 90 00:05:44,876 --> 00:05:45,751 Герми! 91 00:05:45,834 --> 00:05:49,543 Нет, не весь куст, только ягоды. 92 00:05:49,626 --> 00:05:50,543 Герми! 93 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 Научная неудача! 94 00:05:56,834 --> 00:06:00,626 Герми съел 38,2% королевского урожая. 95 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Вот что еще значит быть принцессой: 96 00:06:04,501 --> 00:06:08,126 когда наломаешь дров, зови Риту на пару слов. 97 00:06:11,334 --> 00:06:13,793 Молодчины, Минджи и Джун. 98 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Вы отлично прибираете. 99 00:06:18,168 --> 00:06:20,501 Стой, у тебя что-то на голове. 100 00:06:20,584 --> 00:06:22,959 О нет, цветочек завял. 101 00:06:23,543 --> 00:06:24,959 Они все завядшие. 102 00:06:25,543 --> 00:06:32,084 Чтобы быть здоровыми, цветам нужна вода, солнце и пчелы. 103 00:06:32,168 --> 00:06:35,126 Спрошу Риту, где улей, что мы сделали, 104 00:06:35,209 --> 00:06:37,043 когда опыляли малину. 105 00:06:37,126 --> 00:06:38,084 Я сейчас. 106 00:06:41,293 --> 00:06:44,584 Это волшебно. 107 00:06:44,668 --> 00:06:47,209 Королевской малины? На столе. 108 00:06:47,293 --> 00:06:50,584 Принесу полотенца, пока маска не высохла. 109 00:06:59,626 --> 00:07:03,709 Фантастическая шляпа отлично украсит мамин портрет. 110 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Яркая лента. 111 00:07:06,126 --> 00:07:07,418 Лент вообще нет. 112 00:07:08,918 --> 00:07:10,793 Рита? Всё в порядке? 113 00:07:10,876 --> 00:07:12,876 Да. Я сказала «Аа» 114 00:07:12,959 --> 00:07:17,126 в предчувствии того, что все скажут про твой портрет. 115 00:07:17,209 --> 00:07:18,084 Ты что тут? 116 00:07:18,168 --> 00:07:21,334 Сон просит корону, а я не знаю где она. 117 00:07:21,418 --> 00:07:22,293 Поможешь? 118 00:07:22,376 --> 00:07:23,376 Нет времени. 119 00:07:23,459 --> 00:07:25,126 Отведи его в пагоду. 120 00:07:25,209 --> 00:07:26,668 Драгоценности там. 121 00:07:27,334 --> 00:07:29,459 Пагода. Поняла. Спасибо. 122 00:07:30,918 --> 00:07:33,584 Тёплые полотенца откроют поры и… 123 00:07:34,626 --> 00:07:36,168 Ты что, Рита? 124 00:07:36,251 --> 00:07:39,043 Кажется, маска начинает высыхать. 125 00:07:41,668 --> 00:07:42,876 Почти всё, мам. 126 00:07:42,959 --> 00:07:45,293 Меня просто напугала муха. 127 00:07:45,376 --> 00:07:48,126 - Что такое? - Мне нужна помощь. 128 00:07:48,209 --> 00:07:50,459 Мой робот съел куст малины. 129 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 Я не знаю, как одной собрать малину за день. 130 00:07:53,959 --> 00:07:55,084 Ты что? 131 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 Не одной. 132 00:07:57,209 --> 00:08:00,501 Сбор урожая малины — общее дело с жителями. 133 00:08:00,584 --> 00:08:02,251 Мне нужно к маме. 134 00:08:02,334 --> 00:08:03,168 Спасибо. 135 00:08:04,918 --> 00:08:05,751 Нет! 136 00:08:05,834 --> 00:08:07,334 Привет! И помоги. 137 00:08:07,418 --> 00:08:10,293 Где наш улей? Он мне нужен для парка. 138 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 За дворцом. Мне надо к маме. 139 00:08:13,626 --> 00:08:14,459 Рита? 140 00:08:15,626 --> 00:08:17,834 Да. Вижу, что надо. 141 00:08:18,543 --> 00:08:20,626 Маска очень сухая. 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,293 Досада! Прости, мама. 143 00:08:26,084 --> 00:08:27,751 Ты готова к портрету. 144 00:08:27,834 --> 00:08:31,793 Идём во дворец создавать частичку малиновой истории. 145 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 Идём, Фусси. 146 00:08:35,959 --> 00:08:38,418 Сон, я знаю, где корона! 147 00:08:39,543 --> 00:08:40,751 Но где вы? 148 00:08:44,584 --> 00:08:46,751 Вчетвером было легче. 149 00:08:47,376 --> 00:08:51,668 Только бы закатить на этот холм. 150 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Нет! Вернитесь, пчёлы! 151 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 С помощью намного быстрее! 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,084 Прости, Герми. В другой раз. 153 00:09:05,168 --> 00:09:06,251 Осторожно! 154 00:09:08,334 --> 00:09:09,751 Улей на подходе. 155 00:09:24,084 --> 00:09:25,793 Герми! Нет! 156 00:09:25,876 --> 00:09:27,918 Выплюни. 157 00:09:29,209 --> 00:09:31,709 Принцесса Беатрис? Где ты? 158 00:09:31,793 --> 00:09:33,543 Что, во имя Фруктовии… 159 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Это часть экскурсии? 160 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 Быстрее, робот. Помогите! 161 00:09:39,709 --> 00:09:42,501 Вы видели историка? Высокий, голос… 162 00:09:42,584 --> 00:09:44,168 Помогите! 163 00:09:44,251 --> 00:09:46,834 - Да, вот такой. - Помогите! 164 00:09:46,918 --> 00:09:48,293 Нам нужна Рита. 165 00:09:48,376 --> 00:09:49,209 Помогите! 166 00:09:50,751 --> 00:09:52,418 Ты выглядишь блестяще. 167 00:09:52,501 --> 00:09:56,793 Я так рада нарисовать тебя на холсте для малиновян. 168 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Рита! 169 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 Принцессы. Как дела? 170 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 Помогите! 171 00:10:02,793 --> 00:10:04,084 Похоже на Сона. 172 00:10:04,168 --> 00:10:06,584 Да. Не очень. 173 00:10:06,668 --> 00:10:09,501 - Пара неудач. - Мы не хотели мешать… 174 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Мы напортачили, и теперь во Фруктовии проблемы. 175 00:10:12,876 --> 00:10:13,918 Помогите! 176 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Досада! Это всё я виновата. 177 00:10:17,251 --> 00:10:20,001 Не нужно было спешить с объяснениями. 178 00:10:20,084 --> 00:10:23,168 Мама, прости, но нужно спасать Фруктовию. 179 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Абсолютно верно. 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,126 Я никогда не была настолько готова. 181 00:10:28,626 --> 00:10:30,084 Помогите! 182 00:10:30,168 --> 00:10:33,334 Мы здесь Нас ничто не остановит 183 00:10:33,418 --> 00:10:36,834 Мы блистаем И темп только набираем 184 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Испытание? Преодолеваем 185 00:10:40,043 --> 00:10:43,751 Мы готовы Мы не остановимся 186 00:10:43,834 --> 00:10:49,959 Когда мы вкладываем душу У нас на пути ничего не стоит 187 00:10:50,043 --> 00:10:53,418 Мы пройдём километры в любой обуви 188 00:10:53,501 --> 00:10:56,334 Когда становится сложнее Мы становимся мудрее 189 00:10:56,418 --> 00:10:58,001 Так делают принцессы 190 00:11:01,126 --> 00:11:03,209 А это королевская корона. 191 00:11:04,418 --> 00:11:05,293 Потрясающе. 192 00:11:05,876 --> 00:11:09,418 Спасибо, принцесса Рита, и спасибо, принцесса Би, 193 00:11:09,501 --> 00:11:12,626 ты сделала тур особенным и захватывающим. 194 00:11:12,709 --> 00:11:14,876 Захватывающе — мой профиль. 195 00:11:14,959 --> 00:11:17,584 Простите, мы прервали позирование. 196 00:11:17,668 --> 00:11:18,876 Не страшно. 197 00:11:18,959 --> 00:11:23,168 Я королева не для портретов, а для помощи фруктовянам. 198 00:11:23,251 --> 00:11:25,626 Ничего, если иногда пачкаюсь. 199 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 Знаешь что? 200 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Королевы правда иногда пачкаются. 201 00:11:29,876 --> 00:11:33,126 Это я и должна отобразить в твоём портрете. 202 00:11:33,209 --> 00:11:35,834 Истинный лидер, которая действует, 203 00:11:35,918 --> 00:11:37,709 когда она нужна стране. 204 00:11:37,793 --> 00:11:41,709 Значит, мне позировать прямо так? 205 00:11:41,793 --> 00:11:42,876 Абсолютно! 206 00:11:44,793 --> 00:11:48,001 - Великолепно. Ух ты. - Ого. 207 00:11:48,084 --> 00:11:49,584 Потрясающая работа. 208 00:11:50,084 --> 00:11:51,876 Это настоящая королева. 209 00:11:55,001 --> 00:11:58,959 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 210 00:11:59,043 --> 00:12:02,376 Бежим дружно Бежим дружно 211 00:12:02,459 --> 00:12:06,209 Соберёмся и спасём положение 212 00:12:06,834 --> 00:12:11,543 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 213 00:12:11,626 --> 00:12:14,168 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 214 00:12:14,251 --> 00:12:18,834 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 215 00:12:18,918 --> 00:12:21,126 Принцессы носят штаны! Да! 216 00:12:21,209 --> 00:12:25,334 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 217 00:12:25,418 --> 00:12:27,793 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко