1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Бежим дружно
Бежим дружно
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Соберёмся и спасём положение
4
00:00:22,543 --> 00:00:26,793
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,876
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
6
00:00:29,959 --> 00:00:34,501
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,751
Принцессы носят штаны!
Да!
8
00:00:36,834 --> 00:00:41,751
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
Сила принцесс!
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,459
КОРОЛЕВСКИЙ ПОРТРЕТ ПРИНЦЕСС
11
00:00:46,543 --> 00:00:49,418
Мама! Ваше королевское мамство.
12
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Рита. Идём на королевскую прогулку?
13
00:00:52,543 --> 00:00:55,793
Да, я нарядилась
и готова королевствовать.
14
00:00:55,876 --> 00:00:59,376
И еще у меня эпически блестящая идея
15
00:00:59,459 --> 00:01:01,376
насчёт твоего портрета.
16
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
Я сама его нарисую сегодня!
17
00:01:06,584 --> 00:01:11,501
Принцесса рисует шедевр,
который будет частью малиновой истории?
18
00:01:11,584 --> 00:01:14,251
И правда эпически блестящая идея.
19
00:01:14,834 --> 00:01:19,251
Но прости, сегодня не выйдет,
у меня три королевских дела.
20
00:01:19,334 --> 00:01:21,959
Что? Но нарисовать нужно сегодня!
21
00:01:22,043 --> 00:01:24,168
Я сказала всем малиновянам,
22
00:01:24,251 --> 00:01:26,834
что представлю им сегодня в парке
23
00:01:26,918 --> 00:01:29,043
потрясающий портрет.
24
00:01:29,126 --> 00:01:30,084
Рита.
25
00:01:30,584 --> 00:01:35,084
Я знаю, но это для Фруктовии.
И мне не терпится начать!
26
00:01:35,168 --> 00:01:36,043
Можно?
27
00:01:36,668 --> 00:01:38,293
Да, можно.
28
00:01:38,376 --> 00:01:40,918
Но как же три королевских дела?
29
00:01:41,001 --> 00:01:44,584
Тебя выручат три королевских принцессы.
30
00:01:52,209 --> 00:01:55,376
Я вернусь с королевским подкреплением.
31
00:01:57,918 --> 00:02:00,876
Вперёд, вперёд!
На-на-на-на-на-на
32
00:02:00,959 --> 00:02:04,209
Когда с проблемами
Не справиться в одиночку
33
00:02:04,293 --> 00:02:07,168
На-на-на-на
Мы сразу спешим на подмогу
34
00:02:07,251 --> 00:02:08,959
Тем, кому нужна помощь
35
00:02:09,043 --> 00:02:12,793
Каждая ошибка
Лишь шаг на пути к успеху
36
00:02:12,876 --> 00:02:17,293
Так что вперёд, вперёд, перёд
Одолеем любую помеху
37
00:02:17,376 --> 00:02:23,251
Одолеем любую помеху, да!
Стараемся, пока не сможем
38
00:02:23,334 --> 00:02:26,251
И всем, кому надо, поможем
39
00:02:26,959 --> 00:02:28,584
Так делают принцессы!
40
00:02:28,668 --> 00:02:32,751
Принцессы, на мне огромная
королевская ответственность.
41
00:02:32,834 --> 00:02:35,376
Я рисую официальный портрет мамы.
42
00:02:35,459 --> 00:02:37,751
Официальный портрет?
43
00:02:37,834 --> 00:02:42,084
Это же наследие, малиновяне будут
смотреть на него вечно.
44
00:02:42,168 --> 00:02:45,793
Да, нужно постараться,
но Фруктовия не может ждать,
45
00:02:45,876 --> 00:02:47,709
пока мама мне позирует.
46
00:02:47,793 --> 00:02:50,751
Вы можете выполнить некоторые её дела?
47
00:02:50,834 --> 00:02:52,709
Королевское да.
48
00:02:52,793 --> 00:02:57,793
Мы торжественно обещаем помочь.
С силой принцесс сможем всё превозмочь.
49
00:03:07,209 --> 00:03:08,793
В малиновый дворец.
50
00:03:11,834 --> 00:03:15,834
Принцессы, операция
«Идеальный портрет» началась.
51
00:03:15,918 --> 00:03:19,251
Пока мы с мамой
спокойно прихорашиваемся,
52
00:03:19,334 --> 00:03:21,668
вы поможете с тремя делами.
53
00:03:21,751 --> 00:03:25,418
Би, покажи Сону,
нашему королевскому историку,
54
00:03:25,501 --> 00:03:27,334
королевскую корону.
55
00:03:27,418 --> 00:03:30,709
Кира, на тебе украшение
малинового парка.
56
00:03:31,418 --> 00:03:35,626
И Пенни, пожалуйста,
займись сбором малины.
57
00:03:35,709 --> 00:03:38,959
Я рассчитываю
на вашу помощь с портретом,
58
00:03:39,043 --> 00:03:41,751
который малиновяне запомнят навсегда.
59
00:03:41,834 --> 00:03:44,043
- Классно-ананасно!
- Есть.
60
00:03:45,043 --> 00:03:48,834
А теперь насчёт твоего
гламурного преображения.
61
00:03:53,168 --> 00:03:55,918
Фусси тоже хочет преобразиться.
62
00:03:56,001 --> 00:03:58,293
Прекрасно. В компании гламурнее.
63
00:03:58,376 --> 00:04:00,293
В пунш-штаб!
64
00:04:03,084 --> 00:04:06,543
Ой. Здрасте. Какая неожиданная встреча.
65
00:04:06,626 --> 00:04:07,584
Вы Сон?
66
00:04:07,668 --> 00:04:11,126
Я принцесса Беатрис,
я буду вашим гидом.
67
00:04:11,209 --> 00:04:14,418
Чудесно. Мне не терпится
увидеть корону.
68
00:04:14,501 --> 00:04:17,543
Корону первого малинового правителя.
69
00:04:17,626 --> 00:04:19,126
Можешь показать?
70
00:04:19,876 --> 00:04:24,376
Конечно. Ведь я принцесса,
а принцессы помогают людям,
71
00:04:24,459 --> 00:04:27,126
а вам нужна помощь найти корону.
72
00:04:28,126 --> 00:04:30,126
Я не знаю, где она.
73
00:04:30,709 --> 00:04:33,043
Она вот тут.
74
00:04:34,584 --> 00:04:35,668
Это подсобка.
75
00:04:38,959 --> 00:04:40,918
Это была проверка.
76
00:04:41,001 --> 00:04:44,543
Королевская корона,
конечно, не в подсобке.
77
00:04:45,543 --> 00:04:46,876
Сюда, пожалуйста.
78
00:04:49,543 --> 00:04:51,293
Нет, не здесь.
79
00:04:53,959 --> 00:04:56,459
Короны здесь точно нет.
80
00:04:56,543 --> 00:05:01,459
Так, здесь ее тоже нет,
но полюбуйтесь видом.
81
00:05:03,293 --> 00:05:05,501
Не могу. Я боюсь посмотреть.
82
00:05:06,209 --> 00:05:10,001
Я нигде не найду корону.
Нужно спросить у Риты.
83
00:05:11,626 --> 00:05:12,459
Держитесь.
84
00:05:12,959 --> 00:05:15,918
Держусь изо всех сил! Куда ты?
85
00:05:19,418 --> 00:05:21,501
Что такое быть принцессой?
86
00:05:21,584 --> 00:05:24,376
Обещаешь что-то
и разбираться нужно самой.
87
00:05:24,459 --> 00:05:28,084
Так как я не могу собрать
целое поле ягод одна…
88
00:05:29,918 --> 00:05:31,959
Робот Герми мне поможет.
89
00:05:32,043 --> 00:05:33,918
Давай, Герми, приступай.
90
00:05:44,876 --> 00:05:45,751
Герми!
91
00:05:45,834 --> 00:05:49,543
Нет, не весь куст, только ягоды.
92
00:05:49,626 --> 00:05:50,543
Герми!
93
00:05:55,501 --> 00:05:56,751
Научная неудача!
94
00:05:56,834 --> 00:06:00,626
Герми съел 38,2% королевского урожая.
95
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Вот что еще значит быть принцессой:
96
00:06:04,501 --> 00:06:08,126
когда наломаешь дров,
зови Риту на пару слов.
97
00:06:11,334 --> 00:06:13,793
Молодчины, Минджи и Джун.
98
00:06:14,876 --> 00:06:16,876
Вы отлично прибираете.
99
00:06:18,168 --> 00:06:20,501
Стой, у тебя что-то на голове.
100
00:06:20,584 --> 00:06:22,959
О нет, цветочек завял.
101
00:06:23,543 --> 00:06:24,959
Они все завядшие.
102
00:06:25,543 --> 00:06:32,084
Чтобы быть здоровыми,
цветам нужна вода, солнце и пчелы.
103
00:06:32,168 --> 00:06:35,126
Спрошу Риту, где улей, что мы сделали,
104
00:06:35,209 --> 00:06:37,043
когда опыляли малину.
105
00:06:37,126 --> 00:06:38,084
Я сейчас.
106
00:06:41,293 --> 00:06:44,584
Это волшебно.
107
00:06:44,668 --> 00:06:47,209
Королевской малины? На столе.
108
00:06:47,293 --> 00:06:50,584
Принесу полотенца,
пока маска не высохла.
109
00:06:59,626 --> 00:07:03,709
Фантастическая шляпа
отлично украсит мамин портрет.
110
00:07:04,834 --> 00:07:06,043
Яркая лента.
111
00:07:06,126 --> 00:07:07,418
Лент вообще нет.
112
00:07:08,918 --> 00:07:10,793
Рита? Всё в порядке?
113
00:07:10,876 --> 00:07:12,876
Да. Я сказала «Аа»
114
00:07:12,959 --> 00:07:17,126
в предчувствии того,
что все скажут про твой портрет.
115
00:07:17,209 --> 00:07:18,084
Ты что тут?
116
00:07:18,168 --> 00:07:21,334
Сон просит корону, а я не знаю где она.
117
00:07:21,418 --> 00:07:22,293
Поможешь?
118
00:07:22,376 --> 00:07:23,376
Нет времени.
119
00:07:23,459 --> 00:07:25,126
Отведи его в пагоду.
120
00:07:25,209 --> 00:07:26,668
Драгоценности там.
121
00:07:27,334 --> 00:07:29,459
Пагода. Поняла. Спасибо.
122
00:07:30,918 --> 00:07:33,584
Тёплые полотенца откроют поры и…
123
00:07:34,626 --> 00:07:36,168
Ты что, Рита?
124
00:07:36,251 --> 00:07:39,043
Кажется, маска начинает высыхать.
125
00:07:41,668 --> 00:07:42,876
Почти всё, мам.
126
00:07:42,959 --> 00:07:45,293
Меня просто напугала муха.
127
00:07:45,376 --> 00:07:48,126
- Что такое?
- Мне нужна помощь.
128
00:07:48,209 --> 00:07:50,459
Мой робот съел куст малины.
129
00:07:50,543 --> 00:07:53,876
Я не знаю, как одной
собрать малину за день.
130
00:07:53,959 --> 00:07:55,084
Ты что?
131
00:07:55,751 --> 00:07:57,126
Не одной.
132
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
Сбор урожая малины —
общее дело с жителями.
133
00:08:00,584 --> 00:08:02,251
Мне нужно к маме.
134
00:08:02,334 --> 00:08:03,168
Спасибо.
135
00:08:04,918 --> 00:08:05,751
Нет!
136
00:08:05,834 --> 00:08:07,334
Привет! И помоги.
137
00:08:07,418 --> 00:08:10,293
Где наш улей? Он мне нужен для парка.
138
00:08:10,876 --> 00:08:13,543
За дворцом. Мне надо к маме.
139
00:08:13,626 --> 00:08:14,459
Рита?
140
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
Да. Вижу, что надо.
141
00:08:18,543 --> 00:08:20,626
Маска очень сухая.
142
00:08:21,668 --> 00:08:23,293
Досада! Прости, мама.
143
00:08:26,084 --> 00:08:27,751
Ты готова к портрету.
144
00:08:27,834 --> 00:08:31,793
Идём во дворец создавать
частичку малиновой истории.
145
00:08:32,376 --> 00:08:33,543
Идём, Фусси.
146
00:08:35,959 --> 00:08:38,418
Сон, я знаю, где корона!
147
00:08:39,543 --> 00:08:40,751
Но где вы?
148
00:08:44,584 --> 00:08:46,751
Вчетвером было легче.
149
00:08:47,376 --> 00:08:51,668
Только бы закатить на этот холм.
150
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Нет! Вернитесь, пчёлы!
151
00:08:58,668 --> 00:09:00,876
С помощью намного быстрее!
152
00:09:03,168 --> 00:09:05,084
Прости, Герми. В другой раз.
153
00:09:05,168 --> 00:09:06,251
Осторожно!
154
00:09:08,334 --> 00:09:09,751
Улей на подходе.
155
00:09:24,084 --> 00:09:25,793
Герми! Нет!
156
00:09:25,876 --> 00:09:27,918
Выплюни.
157
00:09:29,209 --> 00:09:31,709
Принцесса Беатрис? Где ты?
158
00:09:31,793 --> 00:09:33,543
Что, во имя Фруктовии…
159
00:09:33,626 --> 00:09:35,584
Это часть экскурсии?
160
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
Быстрее, робот. Помогите!
161
00:09:39,709 --> 00:09:42,501
Вы видели историка? Высокий, голос…
162
00:09:42,584 --> 00:09:44,168
Помогите!
163
00:09:44,251 --> 00:09:46,834
- Да, вот такой.
- Помогите!
164
00:09:46,918 --> 00:09:48,293
Нам нужна Рита.
165
00:09:48,376 --> 00:09:49,209
Помогите!
166
00:09:50,751 --> 00:09:52,418
Ты выглядишь блестяще.
167
00:09:52,501 --> 00:09:56,793
Я так рада нарисовать тебя
на холсте для малиновян.
168
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Рита!
169
00:09:58,376 --> 00:10:00,709
Принцессы. Как дела?
170
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
Помогите!
171
00:10:02,793 --> 00:10:04,084
Похоже на Сона.
172
00:10:04,168 --> 00:10:06,584
Да. Не очень.
173
00:10:06,668 --> 00:10:09,501
- Пара неудач.
- Мы не хотели мешать…
174
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Мы напортачили,
и теперь во Фруктовии проблемы.
175
00:10:12,876 --> 00:10:13,918
Помогите!
176
00:10:14,501 --> 00:10:17,168
Досада! Это всё я виновата.
177
00:10:17,251 --> 00:10:20,001
Не нужно было спешить с объяснениями.
178
00:10:20,084 --> 00:10:23,168
Мама, прости,
но нужно спасать Фруктовию.
179
00:10:23,251 --> 00:10:25,251
Абсолютно верно.
180
00:10:25,334 --> 00:10:28,126
Я никогда не была настолько готова.
181
00:10:28,626 --> 00:10:30,084
Помогите!
182
00:10:30,168 --> 00:10:33,334
Мы здесь
Нас ничто не остановит
183
00:10:33,418 --> 00:10:36,834
Мы блистаем
И темп только набираем
184
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Испытание? Преодолеваем
185
00:10:40,043 --> 00:10:43,751
Мы готовы
Мы не остановимся
186
00:10:43,834 --> 00:10:49,959
Когда мы вкладываем душу
У нас на пути ничего не стоит
187
00:10:50,043 --> 00:10:53,418
Мы пройдём километры в любой обуви
188
00:10:53,501 --> 00:10:56,334
Когда становится сложнее
Мы становимся мудрее
189
00:10:56,418 --> 00:10:58,001
Так делают принцессы
190
00:11:01,126 --> 00:11:03,209
А это королевская корона.
191
00:11:04,418 --> 00:11:05,293
Потрясающе.
192
00:11:05,876 --> 00:11:09,418
Спасибо, принцесса Рита,
и спасибо, принцесса Би,
193
00:11:09,501 --> 00:11:12,626
ты сделала тур особенным
и захватывающим.
194
00:11:12,709 --> 00:11:14,876
Захватывающе — мой профиль.
195
00:11:14,959 --> 00:11:17,584
Простите, мы прервали позирование.
196
00:11:17,668 --> 00:11:18,876
Не страшно.
197
00:11:18,959 --> 00:11:23,168
Я королева не для портретов,
а для помощи фруктовянам.
198
00:11:23,251 --> 00:11:25,626
Ничего, если иногда пачкаюсь.
199
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
Знаешь что?
200
00:11:27,209 --> 00:11:29,793
Королевы правда иногда пачкаются.
201
00:11:29,876 --> 00:11:33,126
Это я и должна отобразить
в твоём портрете.
202
00:11:33,209 --> 00:11:35,834
Истинный лидер, которая действует,
203
00:11:35,918 --> 00:11:37,709
когда она нужна стране.
204
00:11:37,793 --> 00:11:41,709
Значит, мне позировать прямо так?
205
00:11:41,793 --> 00:11:42,876
Абсолютно!
206
00:11:44,793 --> 00:11:48,001
- Великолепно. Ух ты.
- Ого.
207
00:11:48,084 --> 00:11:49,584
Потрясающая работа.
208
00:11:50,084 --> 00:11:51,876
Это настоящая королева.
209
00:11:55,001 --> 00:11:58,959
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
210
00:11:59,043 --> 00:12:02,376
Бежим дружно
Бежим дружно
211
00:12:02,459 --> 00:12:06,209
Соберёмся и спасём положение
212
00:12:06,834 --> 00:12:11,543
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
213
00:12:11,626 --> 00:12:14,168
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
214
00:12:14,251 --> 00:12:18,834
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
215
00:12:18,918 --> 00:12:21,126
Принцессы носят штаны!
Да!
216
00:12:21,209 --> 00:12:25,334
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
217
00:12:25,418 --> 00:12:27,793
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко