1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Da igual cómo vistamos,
estaremos donde haga falta.
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
¡Vamos allá!
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
¡Vistámonos para la ocasión
y salvemos la situación!
4
00:00:22,584 --> 00:00:26,793
Las coronas y los vestidos son molones,
pero si algo hay que solucionar,
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
¡las princesas llevan pantalones!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Planea, monta en avión o navega,
cambiaremos el mundo como princesas.
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
¡Las princesas llevan pantalones!
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
Con los frutirreinos en nuestras manos,
¡estas princesas llevan pantalones!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,376
¡El poder de las princesas!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,876
¡HAY QUE SALVAR A PAPÁ!
11
00:00:45,959 --> 00:00:46,834
¡Yuju!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
¡Mira qué vistas!
13
00:00:49,584 --> 00:00:53,501
No sé cómo me convenciste.
Debería estar escribiendo mi discurso
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
para la ceremonia de apertura
del arboreto de arándanos.
15
00:00:57,501 --> 00:01:02,668
Discurso que deberías dar tú,
ya que fue una fantástica idea tuya.
16
00:01:02,751 --> 00:01:08,001
Sí, pero los discursos me ponen sudorosa.
¡Vamos, abre los ojos!
17
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
¡Arándanos!
18
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
¡Fíjate!
19
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
Qué divertido.
20
00:01:17,209 --> 00:01:19,668
¡Me alegra tener mi batidor de la suerte!
21
00:01:19,751 --> 00:01:22,501
¿Y por qué traje
mi cacillo de la mala suerte?
22
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
¡Papá!
23
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
¡Demasiada diversión!
24
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
¡Estoy bien!
25
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Pero ¿qué hago ahora?
26
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Espera, buscaré refuerzos.
27
00:01:42,459 --> 00:01:46,793
Mi ala delta no puede con los dos
y mi padre no puede despegar solo.
28
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
Activando alarma talismán.
29
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Ya vuelvo. ¡No te muevas!
30
00:01:54,584 --> 00:01:56,251
¿Adónde iba a ir?
31
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
¡Adelante y sin parar!
32
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Cuando los problemas
son muy grandes para uno solo,
33
00:02:05,251 --> 00:02:08,168
pasamos a la acción.
34
00:02:08,251 --> 00:02:13,668
Para ayudar a los necesitados.
Y cada error es otro paso en el camino.
35
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Así que adelante y sin parar.
Afrontemos este día.
36
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Afrontemos este día. No nos rendiremos
hasta que todo salga bien.
37
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
¡Nunca abandones tu lucha,
38
00:02:27,751 --> 00:02:29,959
porque así actúa una princesa!
39
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
¡Necesito ayuda!
40
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
Mi padre y yo salimos a volar
y ahora está varado en una isla.
41
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
¿No tenía que dar
el discurso real en el arboreto?
42
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Sí, me cubre las espaldas
porque yo me pongo muy nerviosa.
43
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
¡Tenemos que rescatarlo a tiempo!
44
00:02:44,918 --> 00:02:46,293
Hay que salvar a papá.
45
00:02:46,793 --> 00:02:49,126
Nos ocuparemos, ¿verdad, señor Arrugas?
46
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
No perdamos tiempo.
47
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Promesa de meñique
de ayudar al necesitado.
48
00:02:55,209 --> 00:02:58,293
¡Con el poder de princesas, será un éxito!
49
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
¡A Arandanolandia!
50
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
¡Veo al rey Barton!
51
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
¿Ese batidor está tomando el sol?
52
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
¡Bea! Lo hemos encontrado.
¡Está justo ahí!
53
00:03:28,501 --> 00:03:31,168
Qué raro. ¿Qué hace esa isla ahí?
54
00:03:31,751 --> 00:03:35,876
Porque no es una isla pequeña.
Es una gran ballena.
55
00:03:38,959 --> 00:03:41,459
¿Ballena? ¿Mi padre está en una ballena?
56
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
¡Gol!
57
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
Suena divertido, pero cuando la ballena
vuelva a sumergirse,
58
00:03:47,501 --> 00:03:49,126
se quedará sin isla.
59
00:03:49,834 --> 00:03:52,459
Retiro el “¡gol!”. Tenemos que salvarlo.
60
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
¡Princesas, avance a toda máquina!
61
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Pero cuidado.
La ballena podría asustarse y sumergirse.
62
00:03:58,918 --> 00:04:00,834
¿El rey está en una ballena?
63
00:04:00,918 --> 00:04:05,584
Es un desastre de proporciones acuáticas.
¡Deprisa, Penny!
64
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Papá, ¿estás bien?
65
00:04:12,334 --> 00:04:14,626
Estoy perfectamente.
66
00:04:14,709 --> 00:04:18,459
Practicaba mi discurso
con Batidorton mientras toma el sol.
67
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Es un público bastante atento,
ríe mis chistes.
68
00:04:21,501 --> 00:04:23,209
Espero que le guste el agua.
69
00:04:23,293 --> 00:04:25,918
Nada hacia aquí
para no asustar a la ballena.
70
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
¿Ballena? ¿Qué ballena?
71
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
¡Estoy sobre una ballena!
72
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
¡Princesas! ¡Seguid a esa ballena!
73
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
Tranquilo. Venimos a ayudarte.
Nada hasta aquí.
74
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
¿Que salte de una ballena en movimiento?
75
00:04:44,793 --> 00:04:46,126
¡Tranquilo!
76
00:04:46,209 --> 00:04:48,209
Rita, tengo un salvavidas.
77
00:04:48,293 --> 00:04:50,876
Lánzaselo al rey para ayudarle.
78
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Salvavidas, listo.
79
00:04:53,043 --> 00:04:54,584
¿Qué has hecho?
80
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
Soy deslumbrante
en situaciones de alto riesgo.
81
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
¡Cuidado, rey Barton!
82
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Oh, no, se hundió.
83
00:05:07,251 --> 00:05:09,834
Igual sí se puede
pasar una de deslumbrante.
84
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Tranquilo, acercaremos el bote
para recogerte.
85
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Debemos evitar que la ballena se asuste.
86
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Acercaré el bote suavemente
y, hagas lo que hagas, hazlo despacio.
87
00:05:24,626 --> 00:05:26,043
Calma.
88
00:05:26,126 --> 00:05:30,084
Camino despacio hacia mi padre
y te quitaremos un peso de encima.
89
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Literal.
90
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
¡Bea!
91
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
¡Maldito cacillo!
92
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
- ¡Otra vez no!
- ¡Papá!
93
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
¡Bea, la ballena se va a sumergir!
94
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Debería haberte hecho caso.
Ese cacillo no era de fiar.
95
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
¡Esto es un desastre
de proporciones parentales!
96
00:06:24,043 --> 00:06:26,543
Manda ese pesimismo al abismo, Rita.
97
00:06:26,626 --> 00:06:30,459
Tengo un plan.
Cogeré al rey Barton con el gancho.
98
00:06:30,543 --> 00:06:33,793
Solo necesito calcular el ángulo correcto.
99
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Quisqui, prepárate para pulsar el botón.
100
00:06:38,751 --> 00:06:39,918
A la de tres.
101
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Una, dos, tres y…
102
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Tenías que esperar a que dijera “¡ya!”.
103
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Se cuenta hasta tres y se dice “¡ya!”.
Has pulsado muy pronto.
104
00:06:59,126 --> 00:07:01,918
Siendo justas, era un pelín confuso.
105
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
¡Mecachis!
106
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
No debí traer a mi padre.
107
00:07:09,793 --> 00:07:12,293
Tranquila, lo resolveremos juntas.
108
00:07:12,376 --> 00:07:15,001
Seguro que tenemos
el plan perfecto delante.
109
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
¿Tú crees?
110
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
¡Tienes razón!
¡El plan perfecto está delante!
111
00:07:23,459 --> 00:07:26,043
¡Puedo balancearme
sobre el gancho hasta él,
112
00:07:26,126 --> 00:07:29,168
compartimos su ala delta y nos vamos!
113
00:07:29,918 --> 00:07:30,834
No funcionará.
114
00:07:30,918 --> 00:07:34,209
Está rota y es pequeña
para transportar este bote.
115
00:07:34,709 --> 00:07:38,668
Necesitas un ala delta nueva,
de gran envergadura.
116
00:07:39,626 --> 00:07:40,959
¡Como la de un cóndor!
117
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
¡Eso es! ¡He ahí la respuesta!
118
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
¿Sí? Porque no veo ningún cóndor por aquí.
119
00:07:52,418 --> 00:07:57,751
Quisqui, vamos a la de tres,
no con el “¡ya!”. ¿Vale? ¿Quisqui?
120
00:07:58,626 --> 00:08:00,376
¿Qué habéis hecho?
121
00:08:00,459 --> 00:08:03,918
Te lo dije, soy deslumbrante
en situaciones de alto riesgo.
122
00:08:04,918 --> 00:08:08,543
¡Rita! ¿Podrías construir
un ala delta para dos?
123
00:08:09,459 --> 00:08:13,084
¿Las tiaras pegan con todo?
Más vale que sí.
124
00:08:21,959 --> 00:08:24,668
¡Tachán! He transformado una vieja vela
125
00:08:24,751 --> 00:08:27,834
en una aereofabulosa ala delta para dos.
126
00:08:33,209 --> 00:08:34,376
¡A la de tres!
127
00:08:34,459 --> 00:08:37,418
¡Una, dos, tres!
128
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Estaba esperando el “¡ya!”.
129
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Esta vez, no la pifiaré.
130
00:08:46,918 --> 00:08:49,418
Prepárate para un viaje salvaje.
131
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
¡Coge mi mano!
132
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
¡No llego! ¡Espera!
133
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Como siempre digo, nunca sabes
cuándo te hará falta un batidor.
134
00:09:16,459 --> 00:09:17,459
Gracias.
135
00:09:20,376 --> 00:09:24,459
- ¿No estás enfadado por hacerte volar?
- Para nada.
136
00:09:24,543 --> 00:09:26,501
He probado algo nuevo.
137
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
- ¿Sabes qué es lo mejor?
- ¿Que has perdido ese cacillo?
138
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
¡Sí! ¡El mejor día de mi vida!
139
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
Y he podido ver
tus habilidades de princesa en acción.
140
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
Por difíciles que se pusieron
las cosas, no tiraste la toalla.
141
00:09:41,043 --> 00:09:44,751
- Y nunca te rindes con el frutirreino.
- Jamás.
142
00:09:45,709 --> 00:09:48,959
Igual yo también debería
probar algo nuevo.
143
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
¿Crees que podría dar el discurso?
144
00:09:52,751 --> 00:09:56,418
¡Sí! Volvamos ya mismo
a palacio en ala delta.
145
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Dale.
146
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
¡Princesas! Reuníos con nosotros
en el arboreto.
147
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
¡Daré el discurso!
148
00:10:14,293 --> 00:10:15,668
Esto es nuevo para mí.
149
00:10:15,751 --> 00:10:17,668
No suelo dar discursos.
150
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Pero mi padre ha probado algo nuevo
y me ha recordado
151
00:10:21,584 --> 00:10:26,126
que debes trasplantar una flor
a una maceta más grande para que florezca.
152
00:10:26,959 --> 00:10:30,251
Y hablando de florecer,
es un honor como princesa
153
00:10:30,334 --> 00:10:32,959
inaugurar este arboreto
donde los arandananos
154
00:10:33,043 --> 00:10:35,918
podrán reunirse y disfrutar de la belleza.
155
00:10:36,001 --> 00:10:37,876
¡Lista para las tijeras!
156
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
¡Ha sido un discurso piñaperfecto!
157
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Gracias. Estaba supernerviosa
hasta que corté la cinta.
158
00:10:50,001 --> 00:10:51,959
Luego, todo bajo control.
159
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Eres una líder nata.
160
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Has de serlo para que tu padre
pasara tanto tiempo en ala delta.
161
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Fue muy divertido.
162
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
No da nada de miedo
163
00:11:02,459 --> 00:11:04,168
cuando te acostumbras.
164
00:11:04,668 --> 00:11:06,918
Dudo que Quisqui opine igual.
165
00:11:10,376 --> 00:11:13,084
Se alegra de estar en tierra firme.
166
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Da igual cómo vistamos,
estaremos donde haga falta.
167
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
¡Vamos allá!
168
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
¡Vistámonos para la ocasión
y salvemos la situación!
169
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Las coronas y los vestidos son molones,
pero si algo hay que solucionar,
170
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
¡las princesas llevan pantalones!
171
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
Planea, monta en avión o navega,
cambiaremos el mundo como princesas.
172
00:11:39,293 --> 00:11:41,418
¡Las princesas llevan pantalones!
173
00:11:41,501 --> 00:11:46,751
Con los frutirreinos en nuestras manos,
¡estas princesas llevan pantalones!
174
00:11:46,834 --> 00:11:48,168
Subtítulos: Carlos Aparicio