1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Da igual cómo vistamos, estaremos donde haga falta. 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ¡Vamos allá! 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 ¡Vistámonos para la ocasión y salvemos la situación! 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,793 Las coronas y los vestidos son molones, pero si algo hay que solucionar, 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ¡las princesas llevan pantalones! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Planea, monta en avión o navega, cambiaremos el mundo como princesas. 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 ¡Las princesas llevan pantalones! 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 Con los frutirreinos en nuestras manos, ¡estas princesas llevan pantalones! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,376 ¡El poder de las princesas! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,876 ¡HAY QUE SALVAR A PAPÁ! 11 00:00:45,959 --> 00:00:46,834 ¡Yuju! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 ¡Mira qué vistas! 13 00:00:49,584 --> 00:00:53,501 No sé cómo me convenciste. Debería estar escribiendo mi discurso 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 para la ceremonia de apertura del arboreto de arándanos. 15 00:00:57,501 --> 00:01:02,668 Discurso que deberías dar tú, ya que fue una fantástica idea tuya. 16 00:01:02,751 --> 00:01:08,001 Sí, pero los discursos me ponen sudorosa. ¡Vamos, abre los ojos! 17 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 ¡Arándanos! 18 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 ¡Fíjate! 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Qué divertido. 20 00:01:17,209 --> 00:01:19,668 ¡Me alegra tener mi batidor de la suerte! 21 00:01:19,751 --> 00:01:22,501 ¿Y por qué traje mi cacillo de la mala suerte? 22 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 ¡Papá! 23 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 ¡Demasiada diversión! 24 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 ¡Estoy bien! 25 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Pero ¿qué hago ahora? 26 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Espera, buscaré refuerzos. 27 00:01:42,459 --> 00:01:46,793 Mi ala delta no puede con los dos y mi padre no puede despegar solo. 28 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 Activando alarma talismán. 29 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Ya vuelvo. ¡No te muevas! 30 00:01:54,584 --> 00:01:56,251 ¿Adónde iba a ir? 31 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 ¡Adelante y sin parar! 32 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Cuando los problemas son muy grandes para uno solo, 33 00:02:05,251 --> 00:02:08,168 pasamos a la acción. 34 00:02:08,251 --> 00:02:13,668 Para ayudar a los necesitados. Y cada error es otro paso en el camino. 35 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Así que adelante y sin parar. Afrontemos este día. 36 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Afrontemos este día. No nos rendiremos hasta que todo salga bien. 37 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 ¡Nunca abandones tu lucha, 38 00:02:27,751 --> 00:02:29,959 porque así actúa una princesa! 39 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 ¡Necesito ayuda! 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 Mi padre y yo salimos a volar y ahora está varado en una isla. 41 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 ¿No tenía que dar el discurso real en el arboreto? 42 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Sí, me cubre las espaldas porque yo me pongo muy nerviosa. 43 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 ¡Tenemos que rescatarlo a tiempo! 44 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 Hay que salvar a papá. 45 00:02:46,793 --> 00:02:49,126 Nos ocuparemos, ¿verdad, señor Arrugas? 46 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 No perdamos tiempo. 47 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Promesa de meñique de ayudar al necesitado. 48 00:02:55,209 --> 00:02:58,293 ¡Con el poder de princesas, será un éxito! 49 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 ¡A Arandanolandia! 50 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 ¡Veo al rey Barton! 51 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 ¿Ese batidor está tomando el sol? 52 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 ¡Bea! Lo hemos encontrado. ¡Está justo ahí! 53 00:03:28,501 --> 00:03:31,168 Qué raro. ¿Qué hace esa isla ahí? 54 00:03:31,751 --> 00:03:35,876 Porque no es una isla pequeña. Es una gran ballena. 55 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 ¿Ballena? ¿Mi padre está en una ballena? 56 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 ¡Gol! 57 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 Suena divertido, pero cuando la ballena vuelva a sumergirse, 58 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 se quedará sin isla. 59 00:03:49,834 --> 00:03:52,459 Retiro el “¡gol!”. Tenemos que salvarlo. 60 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 ¡Princesas, avance a toda máquina! 61 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Pero cuidado. La ballena podría asustarse y sumergirse. 62 00:03:58,918 --> 00:04:00,834 ¿El rey está en una ballena? 63 00:04:00,918 --> 00:04:05,584 Es un desastre de proporciones acuáticas. ¡Deprisa, Penny! 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Papá, ¿estás bien? 65 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 Estoy perfectamente. 66 00:04:14,709 --> 00:04:18,459 Practicaba mi discurso con Batidorton mientras toma el sol. 67 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Es un público bastante atento, ríe mis chistes. 68 00:04:21,501 --> 00:04:23,209 Espero que le guste el agua. 69 00:04:23,293 --> 00:04:25,918 Nada hacia aquí para no asustar a la ballena. 70 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 ¿Ballena? ¿Qué ballena? 71 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 ¡Estoy sobre una ballena! 72 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 ¡Princesas! ¡Seguid a esa ballena! 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,459 Tranquilo. Venimos a ayudarte. Nada hasta aquí. 74 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 ¿Que salte de una ballena en movimiento? 75 00:04:44,793 --> 00:04:46,126 ¡Tranquilo! 76 00:04:46,209 --> 00:04:48,209 Rita, tengo un salvavidas. 77 00:04:48,293 --> 00:04:50,876 Lánzaselo al rey para ayudarle. 78 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Salvavidas, listo. 79 00:04:53,043 --> 00:04:54,584 ¿Qué has hecho? 80 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 Soy deslumbrante en situaciones de alto riesgo. 81 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 ¡Cuidado, rey Barton! 82 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Oh, no, se hundió. 83 00:05:07,251 --> 00:05:09,834 Igual sí se puede pasar una de deslumbrante. 84 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Tranquilo, acercaremos el bote para recogerte. 85 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Debemos evitar que la ballena se asuste. 86 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Acercaré el bote suavemente y, hagas lo que hagas, hazlo despacio. 87 00:05:24,626 --> 00:05:26,043 Calma. 88 00:05:26,126 --> 00:05:30,084 Camino despacio hacia mi padre y te quitaremos un peso de encima. 89 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Literal. 90 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 ¡Bea! 91 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 ¡Maldito cacillo! 92 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 - ¡Otra vez no! - ¡Papá! 93 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 ¡Bea, la ballena se va a sumergir! 94 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Debería haberte hecho caso. Ese cacillo no era de fiar. 95 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 ¡Esto es un desastre de proporciones parentales! 96 00:06:24,043 --> 00:06:26,543 Manda ese pesimismo al abismo, Rita. 97 00:06:26,626 --> 00:06:30,459 Tengo un plan. Cogeré al rey Barton con el gancho. 98 00:06:30,543 --> 00:06:33,793 Solo necesito calcular el ángulo correcto. 99 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Quisqui, prepárate para pulsar el botón. 100 00:06:38,751 --> 00:06:39,918 A la de tres. 101 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Una, dos, tres y… 102 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Tenías que esperar a que dijera “¡ya!”. 103 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Se cuenta hasta tres y se dice “¡ya!”. Has pulsado muy pronto. 104 00:06:59,126 --> 00:07:01,918 Siendo justas, era un pelín confuso. 105 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 ¡Mecachis! 106 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 No debí traer a mi padre. 107 00:07:09,793 --> 00:07:12,293 Tranquila, lo resolveremos juntas. 108 00:07:12,376 --> 00:07:15,001 Seguro que tenemos el plan perfecto delante. 109 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 ¿Tú crees? 110 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 ¡Tienes razón! ¡El plan perfecto está delante! 111 00:07:23,459 --> 00:07:26,043 ¡Puedo balancearme sobre el gancho hasta él, 112 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 compartimos su ala delta y nos vamos! 113 00:07:29,918 --> 00:07:30,834 No funcionará. 114 00:07:30,918 --> 00:07:34,209 Está rota y es pequeña para transportar este bote. 115 00:07:34,709 --> 00:07:38,668 Necesitas un ala delta nueva, de gran envergadura. 116 00:07:39,626 --> 00:07:40,959 ¡Como la de un cóndor! 117 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 ¡Eso es! ¡He ahí la respuesta! 118 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 ¿Sí? Porque no veo ningún cóndor por aquí. 119 00:07:52,418 --> 00:07:57,751 Quisqui, vamos a la de tres, no con el “¡ya!”. ¿Vale? ¿Quisqui? 120 00:07:58,626 --> 00:08:00,376 ¿Qué habéis hecho? 121 00:08:00,459 --> 00:08:03,918 Te lo dije, soy deslumbrante en situaciones de alto riesgo. 122 00:08:04,918 --> 00:08:08,543 ¡Rita! ¿Podrías construir un ala delta para dos? 123 00:08:09,459 --> 00:08:13,084 ¿Las tiaras pegan con todo? Más vale que sí. 124 00:08:21,959 --> 00:08:24,668 ¡Tachán! He transformado una vieja vela 125 00:08:24,751 --> 00:08:27,834 en una aereofabulosa ala delta para dos. 126 00:08:33,209 --> 00:08:34,376 ¡A la de tres! 127 00:08:34,459 --> 00:08:37,418 ¡Una, dos, tres! 128 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Estaba esperando el “¡ya!”. 129 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Esta vez, no la pifiaré. 130 00:08:46,918 --> 00:08:49,418 Prepárate para un viaje salvaje. 131 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 ¡Coge mi mano! 132 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 ¡No llego! ¡Espera! 133 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Como siempre digo, nunca sabes cuándo te hará falta un batidor. 134 00:09:16,459 --> 00:09:17,459 Gracias. 135 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 - ¿No estás enfadado por hacerte volar? - Para nada. 136 00:09:24,543 --> 00:09:26,501 He probado algo nuevo. 137 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 - ¿Sabes qué es lo mejor? - ¿Que has perdido ese cacillo? 138 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 ¡Sí! ¡El mejor día de mi vida! 139 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 Y he podido ver tus habilidades de princesa en acción. 140 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 Por difíciles que se pusieron las cosas, no tiraste la toalla. 141 00:09:41,043 --> 00:09:44,751 - Y nunca te rindes con el frutirreino. - Jamás. 142 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 Igual yo también debería probar algo nuevo. 143 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 ¿Crees que podría dar el discurso? 144 00:09:52,751 --> 00:09:56,418 ¡Sí! Volvamos ya mismo a palacio en ala delta. 145 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Dale. 146 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 ¡Princesas! Reuníos con nosotros en el arboreto. 147 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 ¡Daré el discurso! 148 00:10:14,293 --> 00:10:15,668 Esto es nuevo para mí. 149 00:10:15,751 --> 00:10:17,668 No suelo dar discursos. 150 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Pero mi padre ha probado algo nuevo y me ha recordado 151 00:10:21,584 --> 00:10:26,126 que debes trasplantar una flor a una maceta más grande para que florezca. 152 00:10:26,959 --> 00:10:30,251 Y hablando de florecer, es un honor como princesa 153 00:10:30,334 --> 00:10:32,959 inaugurar este arboreto donde los arandananos 154 00:10:33,043 --> 00:10:35,918 podrán reunirse y disfrutar de la belleza. 155 00:10:36,001 --> 00:10:37,876 ¡Lista para las tijeras! 156 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 ¡Ha sido un discurso piñaperfecto! 157 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Gracias. Estaba supernerviosa hasta que corté la cinta. 158 00:10:50,001 --> 00:10:51,959 Luego, todo bajo control. 159 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Eres una líder nata. 160 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Has de serlo para que tu padre pasara tanto tiempo en ala delta. 161 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Fue muy divertido. 162 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 No da nada de miedo 163 00:11:02,459 --> 00:11:04,168 cuando te acostumbras. 164 00:11:04,668 --> 00:11:06,918 Dudo que Quisqui opine igual. 165 00:11:10,376 --> 00:11:13,084 Se alegra de estar en tierra firme. 166 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Da igual cómo vistamos, estaremos donde haga falta. 167 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 ¡Vamos allá! 168 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 ¡Vistámonos para la ocasión y salvemos la situación! 169 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Las coronas y los vestidos son molones, pero si algo hay que solucionar, 170 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 ¡las princesas llevan pantalones! 171 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 Planea, monta en avión o navega, cambiaremos el mundo como princesas. 172 00:11:39,293 --> 00:11:41,418 ¡Las princesas llevan pantalones! 173 00:11:41,501 --> 00:11:46,751 Con los frutirreinos en nuestras manos, ¡estas princesas llevan pantalones! 174 00:11:46,834 --> 00:11:48,168 Subtítulos: Carlos Aparicio