1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Anumang suot namin
Darating kami diyan
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Tumalon ka rito
Tumalon ka rito
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Kaya magbihis na tayo at iligtas ang araw
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Masaya ang mga gown at korona
Pero pag oras ng tapusin
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Nakapantalon ang mga prinsesa
Oo! tara!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Lipad o talon sa eroplano
Babaguhin namin gaya ng prinsesa
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,876
Nakapantalon mga prinsesa!
Oo!
8
00:00:36,959 --> 00:00:41,668
Hawak namin ang Fruitdoms
Nakapantalon ang mga prinsesa!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,209
Lakas ng Prinsesa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,834
PROBLEMA NG AMA
11
00:00:45,918 --> 00:00:46,793
Grabe!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
Tingnan mo ang view!
13
00:00:49,584 --> 00:00:53,501
Nakihayat mo ako.
Nagsusulat sana ko ng talumpati
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
sa arboretum ribbon-cutting
ceremony mamaya.
15
00:00:57,501 --> 00:01:02,668
Ang talumpati mo sana
sa pagbubukas ng arboretum ay ideya mo
16
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Opo, pero kabado ko sa talumpati.
17
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Tay, sige na po. Dumilat ka.
18
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Blueberries!
19
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Tingnan mo.
20
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
Ang saya nito.
21
00:01:17,209 --> 00:01:22,501
Buti dala ko swerteng whisk ko.
Pero bakit dala ko malas kong sandok?
22
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Pa!
23
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Sobrang saya.
24
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
Ayos lang ako!
25
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Basta… Ano gagawin ko?
26
00:01:40,293 --> 00:01:44,001
Hintay po.
Kuha kong backup. 'Di tayo kaya nito.
27
00:01:44,084 --> 00:01:48,751
Hindi makakaalis si Pop.
I-ring ko na ang charm alarm.
28
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Babalik ako. 'Wag gagalaw.
29
00:01:54,584 --> 00:01:55,834
Saan punta ko?
30
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Tara na, tara na!
Na-na-na-na-na-na
31
00:02:01,834 --> 00:02:05,251
Pag sobrang laki ng gulo
Para mag-isa, oo
32
00:02:05,334 --> 00:02:08,168
Na-na-na-na-na-na
Umaaksyon agad kami
33
00:02:08,251 --> 00:02:09,668
Para tumulong
Okay
34
00:02:09,751 --> 00:02:13,668
Bawat kamalian namin
Ay isang hakbang na lang
35
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Kaya tara na
Halika, magsaya lang
36
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Magsaya lang! Oo!
Susubukan namin hanggang maging tama
37
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
At huwag kang susuko sa laban
38
00:02:27,751 --> 00:02:29,376
Gaya ng prinsesa!
39
00:02:30,043 --> 00:02:35,126
Tulong! Nag-hang gliding kami ng ama ko,
at nasa munting isla.
40
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
'Di ba magsasalita siya sa arboretum?
41
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Oo, kinakabahan kasi akong gawin 'yon.
42
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
Ligtas natin siya o walang talumpati.
43
00:02:44,918 --> 00:02:46,293
Epic na problema.
44
00:02:46,834 --> 00:02:49,126
Kaya natin. G. Scrumples, no?
45
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
Talon tayo dito.
46
00:02:52,626 --> 00:02:57,668
Nangako tayong tutulong.
Sa ating lakas, magtatagumpay tayo lagi.
47
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Sa Blueberry Fruitdom!
48
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Kita ko si Haring Barton.
49
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
Nagbibilad ang whisk??
50
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Uy, Bea!
Nahanap namin siya. Nandiyan siya!
51
00:03:28,584 --> 00:03:31,168
Weird. Paano nagka-isla doon?
52
00:03:31,751 --> 00:03:35,876
Dahil hindi ito maliit na isla.
Malaking balyena ito.
53
00:03:38,959 --> 00:03:41,626
Balyena? Nasa balyena ama ko?
54
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Puntos!
55
00:03:43,209 --> 00:03:49,126
Mukhang masaya, pero pag sumisid
ang balyena mawawala isla ng tatay mo.
56
00:03:49,834 --> 00:03:55,209
Baliktarin ang iskor.
Ligtas na natin siya. Mga prinsesa, bilis!
57
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
'Wag malapit.
Matatakot ang balyena at sisisid.
58
00:03:58,918 --> 00:04:03,876
-Si King Barton nasa balyena?
-Ito ay sakuna ng tubig.
59
00:04:03,959 --> 00:04:05,584
Bilis, Penny! Sige!
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Pa, ayos ka lang?
61
00:04:12,334 --> 00:04:18,459
Ayos lang. Nagsasanay ako ng talumpati
kay Whiskerton habang nagbibilad siya.
62
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Nakikinig siya. Tumatawa sa biro ko.
63
00:04:21,501 --> 00:04:25,918
Ibig sana niya ng tubig.
Langoy po ng 'di matakot balyena.
64
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
Balyena? Anong balyena?
65
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Nasa balyena ako!
66
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Mga prinsesa! Sundan ang balyena!
67
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
Pa, relaks. Tutulong kami. Langoy lang.
68
00:04:42,043 --> 00:04:46,126
-Tatalon ako sa gumagalaw na balyena?
-Kami bahala.
69
00:04:46,209 --> 00:04:48,209
Rita, may salbabida ko.
70
00:04:48,293 --> 00:04:50,876
Ihulog mo kay Haring Barton.
71
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Salbabida, tsek.
72
00:04:53,043 --> 00:04:54,126
Ano ginawa mo?
73
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
Ano? Ganito ako pag nasa panganib.
74
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Tingin, Haring Barton!
75
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Ay, lumubog.
76
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Baka sumobrang palamuti.
77
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Wag mag-alala, Pa.
lalapit namin ang bangka.
78
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Mag-ingat tayo para kalmado ang balyena.
79
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Ilalapit ko ang bangka,
at anumang gawin mo, maging marahan.
80
00:05:24,626 --> 00:05:26,043
Ayos lang, Whaley.
81
00:05:26,126 --> 00:05:30,084
Pupunta lang ako sa tatay ko,
at aalis na kami.
82
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Literal.
83
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
84
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Sumpain ka, sandok.
85
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
-Na naman!
-Pa!
86
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, sisisid ang balyena!
87
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Nakinig sana ako sa'yo, Whiskerton.
Malas ang sandok.
88
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
Ito ay sakuna ng proporsyon ng magulang.
89
00:06:24,043 --> 00:06:26,543
I-lock mo 'yang malas, Rita.
90
00:06:26,626 --> 00:06:27,709
May plano ako.
91
00:06:27,793 --> 00:06:30,459
Ikakawit ko si Haring Barton.
92
00:06:30,543 --> 00:06:33,543
Kalkulahin ko ang tamang anggulo.
93
00:06:36,293 --> 00:06:38,876
Fussy, humanda ka sa pagpindot.
94
00:06:38,959 --> 00:06:39,918
Sa tatlo.
95
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Isa, dalawa, tatlo. At...
96
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Fussy! Naghintay ka dapat.
97
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Bilang ng tatlo, pindot.
Pinindot mo agad.
98
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Para patas, medyo nakakalito.
99
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
Gutterball.
100
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
'Di ko sana dinala tatay ko.
101
00:07:09,793 --> 00:07:12,293
Relaks. Aayusin natin ito.
102
00:07:12,376 --> 00:07:15,001
Sa harap natin ang tamang plano.
103
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
Tingin mo?
104
00:07:20,168 --> 00:07:26,043
Tama ka. Sa harap natin ang tamang plano.
Kaya kong ugoy ang kawit sa ama ko,
105
00:07:26,126 --> 00:07:29,168
at magsasama kami sa hang glider niya.
106
00:07:29,918 --> 00:07:34,209
'Di uubra. Napunit hang glider niya,
at 'di kaya bangka.
107
00:07:34,709 --> 00:07:39,584
Kelangan mo ng bagong hang glider.
Isang malaking pakpak.
108
00:07:39,668 --> 00:07:40,959
Parang condor.
109
00:07:42,626 --> 00:07:47,626
-Iyon nga. Tama.
-Talaga? Wala kong makitang condor dito.
110
00:07:52,418 --> 00:07:56,751
Fussy, susunod, bilang tayo ng tatlo.
Hindi go. Ayos?
111
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Fussy?
112
00:07:58,626 --> 00:08:00,459
Ano'ng ginawa mo?
113
00:08:00,543 --> 00:08:03,918
Sabi sa'yo.
nagpapalamuti ako sa panganib.
114
00:08:05,001 --> 00:08:08,543
Rita? Kaya mo ba
ng pandalawahang hang glider?
115
00:08:09,459 --> 00:08:12,043
Kasama ba korona?
116
00:08:12,126 --> 00:08:13,084
Maniwala ka.
117
00:08:21,959 --> 00:08:24,668
Ta-da. Inayos ko ang lumang layag
118
00:08:24,751 --> 00:08:27,834
sa pandalawahang hang glider.
119
00:08:33,209 --> 00:08:37,418
Bilang ng tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
120
00:08:40,793 --> 00:08:44,459
Inaantay ata niya ang go.
Walang mintis ito.
121
00:08:46,918 --> 00:08:49,126
Maghanda ka na, Fussy.
122
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
Pa! Kamay ko!
123
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
'Di ko maabot. Teka.
124
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Gaya ng sabi ko,
kakailanganin mo ang lucky whisk.
125
00:09:16,459 --> 00:09:17,459
Salamat.
126
00:09:20,418 --> 00:09:24,459
-'Di ka galit pinag-hang glide kita?
-Siyempre hindi.
127
00:09:24,543 --> 00:09:26,501
Pinasubok mo ako ng bago.
128
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
-Ang maganda?
-Nawala ang malas na sandok?
129
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Oo! Pinakamagandang araw.
130
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
Saka, nakita ko ang galing mo.
131
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
Kahit gaano kahirap,
hindi mo ako sinukuan.
132
00:09:41,043 --> 00:09:43,209
Parang sa Fruitdom.
133
00:09:43,293 --> 00:09:44,751
Hindi. Kailanman.
134
00:09:45,709 --> 00:09:48,876
Katunayan, dapat ko ring sumubok ng bago.
135
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Tingin mo kaya kong magsalita?
136
00:09:52,751 --> 00:09:56,418
Oo. Tara na, bumalik na tayo sa palasyo.
137
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Sige.
138
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Mga prinsesa!
Sa Blueberry arboretum tayo.
139
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
Magsasalita ako.
140
00:10:14,293 --> 00:10:17,668
Bago ito sa akin.
Madalang akong magsalita.
141
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Pero sumubok ng bago ama ko, at naalala ko
142
00:10:21,584 --> 00:10:25,543
minsan kelangan natin ito
para lumago tayo.
143
00:10:26,959 --> 00:10:32,959
At tungkol dito, karangalan kong buksan
ang arboretum kung saan ang Bluberrian
144
00:10:33,043 --> 00:10:35,918
magsasama sa kagandahan ng Fruitdom.
145
00:10:36,001 --> 00:10:37,876
Handa na gunting, Pa.
146
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
Perpektong pinya ang talumpating 'yon.
147
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Salamat. Kabado ko
hanggang sa putulin ang laso.
148
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Tapos nawala na.
149
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Natural leader ka, Bea.
150
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Nahikayat mo ng matagal
sa hang glider ang ama mo.
151
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Ang saya talaga.
152
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
Hindi nakakatakot.
153
00:11:02,459 --> 00:11:04,084
Masasanay ka rin.
154
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Tiyak ayaw ni Fussy.
155
00:11:10,376 --> 00:11:13,209
Tingin ko masaya siyang nakabalik.
156
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Anumang suot namin
Darating kami diyan
157
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
Tumalon ka rito
Tumalon ka rito
158
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Kaya magbihis na tayo
at iligtas ang araw
159
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Masaya ng mga gown at korona
Pero pag oras ng tapusin
160
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
Nakapantalon mga prinsesa
Oo, tara!
161
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
Lipad o talon sa eroplano
Babaguhin namin gaya ng prinsesa
162
00:11:39,293 --> 00:11:41,543
Nakapantalon mga prinsesa!
Oo!
163
00:11:41,626 --> 00:11:45,793
Hawak natin ang Fruitdoms
Nakapantalon mga prinsesa!
164
00:11:45,876 --> 00:11:48,251
Pagsasalin ni: Maricar Borbon