1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Anumang suot namin Darating kami diyan 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Tumalon ka rito Tumalon ka rito 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Kaya magbihis na tayo at iligtas ang araw 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Masaya ang mga gown at korona Pero pag oras ng tapusin 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Nakapantalon ang mga prinsesa Oo! tara! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Lipad o talon sa eroplano Babaguhin namin gaya ng prinsesa 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,876 Nakapantalon mga prinsesa! Oo! 8 00:00:36,959 --> 00:00:41,668 Hawak namin ang Fruitdoms Nakapantalon ang mga prinsesa! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,209 Lakas ng Prinsesa! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,834 PROBLEMA NG AMA 11 00:00:45,918 --> 00:00:46,793 Grabe! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 Tingnan mo ang view! 13 00:00:49,584 --> 00:00:53,501 Nakihayat mo ako. Nagsusulat sana ko ng talumpati 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 sa arboretum ribbon-cutting ceremony mamaya. 15 00:00:57,501 --> 00:01:02,668 Ang talumpati mo sana sa pagbubukas ng arboretum ay ideya mo 16 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Opo, pero kabado ko sa talumpati. 17 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Tay, sige na po. Dumilat ka. 18 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Blueberries! 19 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Tingnan mo. 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Ang saya nito. 21 00:01:17,209 --> 00:01:22,501 Buti dala ko swerteng whisk ko. Pero bakit dala ko malas kong sandok? 22 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Pa! 23 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Sobrang saya. 24 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 Ayos lang ako! 25 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Basta… Ano gagawin ko? 26 00:01:40,293 --> 00:01:44,001 Hintay po. Kuha kong backup. 'Di tayo kaya nito. 27 00:01:44,084 --> 00:01:48,751 Hindi makakaalis si Pop. I-ring ko na ang charm alarm. 28 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Babalik ako. 'Wag gagalaw. 29 00:01:54,584 --> 00:01:55,834 Saan punta ko? 30 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Tara na, tara na! Na-na-na-na-na-na 31 00:02:01,834 --> 00:02:05,251 Pag sobrang laki ng gulo Para mag-isa, oo 32 00:02:05,334 --> 00:02:08,168 Na-na-na-na-na-na Umaaksyon agad kami 33 00:02:08,251 --> 00:02:09,668 Para tumulong Okay 34 00:02:09,751 --> 00:02:13,668 Bawat kamalian namin Ay isang hakbang na lang 35 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Kaya tara na Halika, magsaya lang 36 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Magsaya lang! Oo! Susubukan namin hanggang maging tama 37 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 At huwag kang susuko sa laban 38 00:02:27,751 --> 00:02:29,376 Gaya ng prinsesa! 39 00:02:30,043 --> 00:02:35,126 Tulong! Nag-hang gliding kami ng ama ko, at nasa munting isla. 40 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 'Di ba magsasalita siya sa arboretum? 41 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Oo, kinakabahan kasi akong gawin 'yon. 42 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Ligtas natin siya o walang talumpati. 43 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 Epic na problema. 44 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 Kaya natin. G. Scrumples, no? 45 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Talon tayo dito. 46 00:02:52,626 --> 00:02:57,668 Nangako tayong tutulong. Sa ating lakas, magtatagumpay tayo lagi. 47 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Sa Blueberry Fruitdom! 48 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Kita ko si Haring Barton. 49 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Nagbibilad ang whisk?? 50 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Uy, Bea! Nahanap namin siya. Nandiyan siya! 51 00:03:28,584 --> 00:03:31,168 Weird. Paano nagka-isla doon? 52 00:03:31,751 --> 00:03:35,876 Dahil hindi ito maliit na isla. Malaking balyena ito. 53 00:03:38,959 --> 00:03:41,626 Balyena? Nasa balyena ama ko? 54 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Puntos! 55 00:03:43,209 --> 00:03:49,126 Mukhang masaya, pero pag sumisid ang balyena mawawala isla ng tatay mo. 56 00:03:49,834 --> 00:03:55,209 Baliktarin ang iskor. Ligtas na natin siya. Mga prinsesa, bilis! 57 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 'Wag malapit. Matatakot ang balyena at sisisid. 58 00:03:58,918 --> 00:04:03,876 -Si King Barton nasa balyena? -Ito ay sakuna ng tubig. 59 00:04:03,959 --> 00:04:05,584 Bilis, Penny! Sige! 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Pa, ayos ka lang? 61 00:04:12,334 --> 00:04:18,459 Ayos lang. Nagsasanay ako ng talumpati kay Whiskerton habang nagbibilad siya. 62 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Nakikinig siya. Tumatawa sa biro ko. 63 00:04:21,501 --> 00:04:25,918 Ibig sana niya ng tubig. Langoy po ng 'di matakot balyena. 64 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 Balyena? Anong balyena? 65 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Nasa balyena ako! 66 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Mga prinsesa! Sundan ang balyena! 67 00:04:38,001 --> 00:04:41,459 Pa, relaks. Tutulong kami. Langoy lang. 68 00:04:42,043 --> 00:04:46,126 -Tatalon ako sa gumagalaw na balyena? -Kami bahala. 69 00:04:46,209 --> 00:04:48,209 Rita, may salbabida ko. 70 00:04:48,293 --> 00:04:50,876 Ihulog mo kay Haring Barton. 71 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Salbabida, tsek. 72 00:04:53,043 --> 00:04:54,126 Ano ginawa mo? 73 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 Ano? Ganito ako pag nasa panganib. 74 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Tingin, Haring Barton! 75 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Ay, lumubog. 76 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Baka sumobrang palamuti. 77 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Wag mag-alala, Pa. lalapit namin ang bangka. 78 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Mag-ingat tayo para kalmado ang balyena. 79 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Ilalapit ko ang bangka, at anumang gawin mo, maging marahan. 80 00:05:24,626 --> 00:05:26,043 Ayos lang, Whaley. 81 00:05:26,126 --> 00:05:30,084 Pupunta lang ako sa tatay ko, at aalis na kami. 82 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Literal. 83 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 84 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Sumpain ka, sandok. 85 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 -Na naman! -Pa! 86 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, sisisid ang balyena! 87 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Nakinig sana ako sa'yo, Whiskerton. Malas ang sandok. 88 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 Ito ay sakuna ng proporsyon ng magulang. 89 00:06:24,043 --> 00:06:26,543 I-lock mo 'yang malas, Rita. 90 00:06:26,626 --> 00:06:27,709 May plano ako. 91 00:06:27,793 --> 00:06:30,459 Ikakawit ko si Haring Barton. 92 00:06:30,543 --> 00:06:33,543 Kalkulahin ko ang tamang anggulo. 93 00:06:36,293 --> 00:06:38,876 Fussy, humanda ka sa pagpindot. 94 00:06:38,959 --> 00:06:39,918 Sa tatlo. 95 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Isa, dalawa, tatlo. At... 96 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Fussy! Naghintay ka dapat. 97 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Bilang ng tatlo, pindot. Pinindot mo agad. 98 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Para patas, medyo nakakalito. 99 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 Gutterball. 100 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 'Di ko sana dinala tatay ko. 101 00:07:09,793 --> 00:07:12,293 Relaks. Aayusin natin ito. 102 00:07:12,376 --> 00:07:15,001 Sa harap natin ang tamang plano. 103 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 Tingin mo? 104 00:07:20,168 --> 00:07:26,043 Tama ka. Sa harap natin ang tamang plano. Kaya kong ugoy ang kawit sa ama ko, 105 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 at magsasama kami sa hang glider niya. 106 00:07:29,918 --> 00:07:34,209 'Di uubra. Napunit hang glider niya, at 'di kaya bangka. 107 00:07:34,709 --> 00:07:39,584 Kelangan mo ng bagong hang glider. Isang malaking pakpak. 108 00:07:39,668 --> 00:07:40,959 Parang condor. 109 00:07:42,626 --> 00:07:47,626 -Iyon nga. Tama. -Talaga? Wala kong makitang condor dito. 110 00:07:52,418 --> 00:07:56,751 Fussy, susunod, bilang tayo ng tatlo. Hindi go. Ayos? 111 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Fussy? 112 00:07:58,626 --> 00:08:00,459 Ano'ng ginawa mo? 113 00:08:00,543 --> 00:08:03,918 Sabi sa'yo. nagpapalamuti ako sa panganib. 114 00:08:05,001 --> 00:08:08,543 Rita? Kaya mo ba ng pandalawahang hang glider? 115 00:08:09,459 --> 00:08:12,043 Kasama ba korona? 116 00:08:12,126 --> 00:08:13,084 Maniwala ka. 117 00:08:21,959 --> 00:08:24,668 Ta-da. Inayos ko ang lumang layag 118 00:08:24,751 --> 00:08:27,834 sa pandalawahang hang glider. 119 00:08:33,209 --> 00:08:37,418 Bilang ng tatlo. Isa, dalawa, tatlo. 120 00:08:40,793 --> 00:08:44,459 Inaantay ata niya ang go. Walang mintis ito. 121 00:08:46,918 --> 00:08:49,126 Maghanda ka na, Fussy. 122 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 Pa! Kamay ko! 123 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 'Di ko maabot. Teka. 124 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Gaya ng sabi ko, kakailanganin mo ang lucky whisk. 125 00:09:16,459 --> 00:09:17,459 Salamat. 126 00:09:20,418 --> 00:09:24,459 -'Di ka galit pinag-hang glide kita? -Siyempre hindi. 127 00:09:24,543 --> 00:09:26,501 Pinasubok mo ako ng bago. 128 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 -Ang maganda? -Nawala ang malas na sandok? 129 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Oo! Pinakamagandang araw. 130 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 Saka, nakita ko ang galing mo. 131 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 Kahit gaano kahirap, hindi mo ako sinukuan. 132 00:09:41,043 --> 00:09:43,209 Parang sa Fruitdom. 133 00:09:43,293 --> 00:09:44,751 Hindi. Kailanman. 134 00:09:45,709 --> 00:09:48,876 Katunayan, dapat ko ring sumubok ng bago. 135 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Tingin mo kaya kong magsalita? 136 00:09:52,751 --> 00:09:56,418 Oo. Tara na, bumalik na tayo sa palasyo. 137 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Sige. 138 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Mga prinsesa! Sa Blueberry arboretum tayo. 139 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 Magsasalita ako. 140 00:10:14,293 --> 00:10:17,668 Bago ito sa akin. Madalang akong magsalita. 141 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Pero sumubok ng bago ama ko, at naalala ko 142 00:10:21,584 --> 00:10:25,543 minsan kelangan natin ito para lumago tayo. 143 00:10:26,959 --> 00:10:32,959 At tungkol dito, karangalan kong buksan ang arboretum kung saan ang Bluberrian 144 00:10:33,043 --> 00:10:35,918 magsasama sa kagandahan ng Fruitdom. 145 00:10:36,001 --> 00:10:37,876 Handa na gunting, Pa. 146 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 Perpektong pinya ang talumpating 'yon. 147 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Salamat. Kabado ko hanggang sa putulin ang laso. 148 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Tapos nawala na. 149 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Natural leader ka, Bea. 150 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Nahikayat mo ng matagal sa hang glider ang ama mo. 151 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Ang saya talaga. 152 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 Hindi nakakatakot. 153 00:11:02,459 --> 00:11:04,084 Masasanay ka rin. 154 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Tiyak ayaw ni Fussy. 155 00:11:10,376 --> 00:11:13,209 Tingin ko masaya siyang nakabalik. 156 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Anumang suot namin Darating kami diyan 157 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 Tumalon ka rito Tumalon ka rito 158 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Kaya magbihis na tayo at iligtas ang araw 159 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Masaya ng mga gown at korona Pero pag oras ng tapusin 160 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Nakapantalon mga prinsesa Oo, tara! 161 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 Lipad o talon sa eroplano Babaguhin namin gaya ng prinsesa 162 00:11:39,293 --> 00:11:41,543 Nakapantalon mga prinsesa! Oo! 163 00:11:41,626 --> 00:11:45,793 Hawak natin ang Fruitdoms Nakapantalon mga prinsesa! 164 00:11:45,876 --> 00:11:48,251 Pagsasalin ni: Maricar Borbon