1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Qualsiasi cosa indossiamo Siamo sempre pronte 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 All'azione All'azione 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Prepariamoci e salviamo la giornata 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,793 Abiti e corone sono uno spasso Ma se c'è da intervenire 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Principesse in pantaloni! Sì, andiamo! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Saltiamo in barca o in aereo Cambiamo il mondo a modo nostro 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 Principesse in pantaloni! 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 I Fruttami sono nelle nostre mani Principesse in pantaloni! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,418 Il potere delle principesse! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,834 LE PRINCIPESSE E IL SALVATAGGIO DI PAPÀ 11 00:00:45,918 --> 00:00:46,793 Sì! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 Guarda che vista! 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,751 Incredibile! Dovrei essere a casa 14 00:00:52,834 --> 00:00:57,418 a scrivere il discorso per l'inaugurazione dell'arboreto. 15 00:00:57,501 --> 00:00:59,251 E dovresti farlo tu. 16 00:00:59,334 --> 00:01:02,668 L'arboreto è stata una tua magnifica idea. 17 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Lo so, ma ai discorsi mi agito e sudo. 18 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Papà, dai. Apri gli occhi! 19 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Mirtilli! 20 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Ma guarda. 21 00:01:14,876 --> 00:01:16,584 È davvero divertente. 22 00:01:17,084 --> 00:01:22,501 Per fortuna ho la mia frusta fortunata. E anche il mestolo sfortunato? 23 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Papà! 24 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Troppo divertente. 25 00:01:36,459 --> 00:01:40,209 Sto bene! Ma cosa faccio ora? 26 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Aspetta, chiamo rinforzi. 27 00:01:42,459 --> 00:01:46,793 Il mio deltaplano non regge entrambi e papà non può ridecollare. 28 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 Userò l'Incant-allarme. 29 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Torno subito. Resta lì! 30 00:01:54,543 --> 00:01:56,251 Dove vuoi che vada? 31 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Andiamo, andiamo! Na-na-na-na-na-na 32 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Se ci sono troppi guai E da sola non ce la fai 33 00:02:05,251 --> 00:02:08,126 Na-na-na-na-na-na Passiamo all'azione 34 00:02:08,209 --> 00:02:09,751 Per aiutare nel bisogno 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,668 A ogni errore commesso Si può rimediare 36 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Andiamo, andiamo Dai, salviamo la giornata 37 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Salviamo la giornata, sì! Ci proveremo finché non ce la faremo! 38 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 E senza mollare mai 39 00:02:27,751 --> 00:02:29,376 In stile principesse! 40 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 Dovete aiutarmi! 41 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 Io e papà eravamo in deltaplano. È finito su un'isoletta! 42 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 Non deve fare il discorso all'arboreto? 43 00:02:38,334 --> 00:02:41,793 Sì, io sono troppo tesa per farlo. 44 00:02:41,876 --> 00:02:44,834 Salviamolo in tempo o niente discorso! 45 00:02:44,918 --> 00:02:46,334 Un papà-dilemma! 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 Ci pensiamo noi. Vero, Mr. Scrumples? 47 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Allora diamoci dentro! 48 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Insieme aiutiamo chi è in difficoltà. 49 00:02:55,209 --> 00:02:57,668 Unendo le forze, il successo arriverà! 50 00:03:07,626 --> 00:03:09,626 Al Fruttame dei  Mirtilli! 51 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Ho avvistato Re Barton! 52 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Quella frusta prende il sole? 53 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Ehi, Bea! L'abbiamo trovato. È laggiù! 54 00:03:28,584 --> 00:03:31,168 Strano. L'isoletta si è spostata? 55 00:03:31,793 --> 00:03:35,876 Quella non è affatto un'isoletta. È un'enorme balena! 56 00:03:38,959 --> 00:03:41,626 Cosa? Mio padre è su una balena? 57 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Forte! 58 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 È divertente, ma quando la balena tornerà sott'acqua, 59 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 ci finirà anche lui. 60 00:03:49,834 --> 00:03:52,459 Dobbiamo salvarlo subito! 61 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Principesse, a tutta velocità! 62 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Ma non troppo vicine! O la balena si spaventa! 63 00:03:58,918 --> 00:04:00,834 Il re è su una balena? 64 00:04:00,918 --> 00:04:05,584 È un disastro di proporzioni acquatiche! Forza, Penny! Vai! 65 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Papà, tutto bene? 66 00:04:12,334 --> 00:04:14,543 Certo, benissimo. 67 00:04:14,626 --> 00:04:18,459 Ripeto il discorso a Frustocchio mentre prende il sole. 68 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Pubblico stupendo. Ride a tutte le mie battute. 69 00:04:21,501 --> 00:04:25,918 Gli piace l'acqua? Dovete nuotare fin qui per non spaventare la balena. 70 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 Cosa? Quale balena? 71 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Sono su una balena! 72 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Principesse! Seguite quella balena! 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,459 Niente panico. Ti aiutiamo. Nuota verso di noi. 74 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 Salto da una balena in movimento? 75 00:04:44,793 --> 00:04:46,168 Ci pensiamo noi! 76 00:04:46,251 --> 00:04:50,876 Lì c'è un giubbotto di salvataggio. Lancialo a Re Barton! 77 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Eccolo! 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,126 Cos'hai fatto? 79 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 Mi do alla creatività in situazioni difficili! 80 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Attenzione, Re Barton! 81 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Oh, no… È affondato. 82 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Avrò messo troppi brillantini. 83 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Tranquillo, ci avviciniamo per salvarti. 84 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Usiamo prudenza, così la balena resterà calma. 85 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Mi avvicinerò con cautela. Cercate di muovervi piano. 86 00:05:24,626 --> 00:05:30,084 Tranquilla, Balenina. Ora salvo mio padre e non ti staremo più addosso. 87 00:05:30,668 --> 00:05:31,751 Letteralmente. 88 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 89 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Maledetto mestolo! 90 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 - Non di nuovo! - Papà! 91 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, la balena sta per immergersi! 92 00:06:11,418 --> 00:06:15,834 Avrei dovuto ascoltarti, Frustocchio! Quel mestolo porta guai! 93 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 Disastro di proporzioni genitoriali! 94 00:06:24,043 --> 00:06:27,709 Quel destino va nello sgabuzzino. Ho un piano. 95 00:06:27,793 --> 00:06:33,543 Uso il rampino per prendere Re Barton. Devo solo calcolare l'angolo giusto. 96 00:06:36,293 --> 00:06:39,918 Fussy, pronta a premere il pulsante. Al mio tre. 97 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Uno, due, tre, e… 98 00:06:52,543 --> 00:06:59,043 Fussy, si aspetta il via dopo il tre. Hai premuto il pulsante in anticipo. 99 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 In realtà non sei stata molto chiara. 100 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 Palle di pelo! 101 00:07:07,459 --> 00:07:09,668 Perché l'ho fatto venire? 102 00:07:09,751 --> 00:07:15,001 Tranquilla, risolveremo tutto. Il piano perfetto ci spunterà davanti. 103 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 Tu credi? 104 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 Hai ragione! Eccolo qui! 105 00:07:23,459 --> 00:07:29,168 Raggiungerò mio padre con il rampino e voleremo via con il suo deltaplano! 106 00:07:29,876 --> 00:07:34,209 Non funzionerà. Quel deltaplano è rotto e piccolo. 107 00:07:34,709 --> 00:07:36,959 Ti serve un deltaplano 108 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 con un'enorme apertura alare. 109 00:07:39,626 --> 00:07:40,959 Come un condor. 110 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 Esatto! È questa la risposta. 111 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 Dici? Non vedo condor nei paraggi. 112 00:07:52,418 --> 00:07:56,751 Ok, la prossima volta lo faremo al tre. Non al via. Ok? 113 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Fussy? 114 00:07:58,626 --> 00:08:00,418 Che cosa hai fatto? 115 00:08:00,501 --> 00:08:04,126 Lo sai, divento creativa nelle situazioni di difficoltà. 116 00:08:05,001 --> 00:08:05,918 Rita! 117 00:08:06,001 --> 00:08:08,543 Fai un deltaplano per due? 118 00:08:09,459 --> 00:08:13,084 Un diadema sta bene con tutto? Certo che sì! 119 00:08:21,959 --> 00:08:24,668 Ho trasformato una vecchia vela 120 00:08:24,751 --> 00:08:27,918 in un diade-magnifico deltaplano per due! 121 00:08:33,209 --> 00:08:34,376 Al mio tre. 122 00:08:34,459 --> 00:08:37,418 Uno, due, tre! 123 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Aspettava il via. 124 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Stavolta non sbaglio. 125 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 Preparati a un giro sfrenato! 126 00:08:52,793 --> 00:08:54,126 Papà! Dammi la mano! 127 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 Non ci arrivo! Aspetta! 128 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Fa sempre comodo una frusta fortunata. 129 00:09:16,459 --> 00:09:17,459 Grazie. 130 00:09:20,418 --> 00:09:22,959 Non sei arrabbiato con me? 131 00:09:23,043 --> 00:09:26,501 Ma certo che no. Ho provato una cosa nuova. 132 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 - Ma soprattutto? - Hai perso quel mestolo? 133 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Sì! Una giornata magnifica! 134 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 E poi ho visto le tue abilità in azione. 135 00:09:36,793 --> 00:09:43,209 Hai fatto di tutto per salvarmi. E faresti lo stesso per il Fruttame. 136 00:09:43,293 --> 00:09:44,793 Ma certo. Sempre. 137 00:09:45,709 --> 00:09:48,918 Anch'io dovrei provare qualcosa di nuovo. 138 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Faccio io il discorso all'arboreto? 139 00:09:52,751 --> 00:09:56,584 Sì! Torniamo subito a palazzo in deltaplano. 140 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Bene. 141 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Principesse! All'arboreto dei Mirtilli! 142 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 Farò il discorso! 143 00:10:14,293 --> 00:10:17,668 Fare un discorso è una novità per me. 144 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Oggi papà ha provato una cosa nuova e ho pensato 145 00:10:21,584 --> 00:10:25,543 che a volte un fiore sboccia solo in un vaso più grande. 146 00:10:26,959 --> 00:10:31,709 A proposito di fiori, è mio onore inaugurare questo arboreto 147 00:10:31,793 --> 00:10:35,918 in cui tutti i Mirtilliani godranno di bellezze naturali. 148 00:10:36,001 --> 00:10:38,084 Pronto per il taglio, papà? 149 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 Che discorso eccezion-ananas! 150 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Grazie. Ero tesa prima del taglio del nastro. 151 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Poi alla grande! 152 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Sei una leader nata. 153 00:10:54,876 --> 00:10:58,834 Hai persino convinto tuo padre ad andare in deltaplano! 154 00:10:58,918 --> 00:11:00,418 È stato divertente. 155 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 Per niente terrificante. 156 00:11:02,459 --> 00:11:04,084 Basta solo abituarsi. 157 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Fussy non sembra d'accordo. 158 00:11:10,334 --> 00:11:13,168 È felice di essere tornata a terra. 159 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Qualsiasi cosa indossiamo Siamo sempre pronte 160 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 All'azione All'azione 161 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Prepariamoci e salviamo la giornata 162 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Abiti e corone sono uno spasso Ma se c'è da intervenire 163 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Principesse in pantaloni! Sì, andiamo! 164 00:11:34,709 --> 00:11:39,209 Saltiamo in barca o in aereo Cambiamo il mondo a modo nostro 165 00:11:39,293 --> 00:11:41,459 Principesse in pantaloni! 166 00:11:41,543 --> 00:11:46,751 I Fruttami sono nelle nostre mani Principesse in pantaloni! 167 00:11:46,834 --> 00:11:48,918 Sottotitoli: Sara Marcolini