1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Qualsiasi cosa indossiamo
Siamo sempre pronte
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
All'azione
All'azione
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Prepariamoci e salviamo la giornata
4
00:00:22,584 --> 00:00:26,793
Abiti e corone sono uno spasso
Ma se c'è da intervenire
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Principesse in pantaloni!
Sì, andiamo!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Saltiamo in barca o in aereo
Cambiamo il mondo a modo nostro
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
Principesse in pantaloni!
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
I Fruttami sono nelle nostre mani
Principesse in pantaloni!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,418
Il potere delle principesse!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,834
LE PRINCIPESSE E IL SALVATAGGIO DI PAPÀ
11
00:00:45,918 --> 00:00:46,793
Sì!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
Guarda che vista!
13
00:00:49,584 --> 00:00:52,751
Incredibile! Dovrei essere a casa
14
00:00:52,834 --> 00:00:57,418
a scrivere il discorso
per l'inaugurazione dell'arboreto.
15
00:00:57,501 --> 00:00:59,251
E dovresti farlo tu.
16
00:00:59,334 --> 00:01:02,668
L'arboreto è stata
una tua magnifica idea.
17
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Lo so, ma ai discorsi mi agito e sudo.
18
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Papà, dai. Apri gli occhi!
19
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Mirtilli!
20
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Ma guarda.
21
00:01:14,876 --> 00:01:16,584
È davvero divertente.
22
00:01:17,084 --> 00:01:22,501
Per fortuna ho la mia frusta fortunata.
E anche il mestolo sfortunato?
23
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Papà!
24
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Troppo divertente.
25
00:01:36,459 --> 00:01:40,209
Sto bene! Ma cosa faccio ora?
26
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Aspetta, chiamo rinforzi.
27
00:01:42,459 --> 00:01:46,793
Il mio deltaplano non regge entrambi
e papà non può ridecollare.
28
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
Userò l'Incant-allarme.
29
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Torno subito. Resta lì!
30
00:01:54,543 --> 00:01:56,251
Dove vuoi che vada?
31
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Andiamo, andiamo!
Na-na-na-na-na-na
32
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Se ci sono troppi guai
E da sola non ce la fai
33
00:02:05,251 --> 00:02:08,126
Na-na-na-na-na-na
Passiamo all'azione
34
00:02:08,209 --> 00:02:09,751
Per aiutare nel bisogno
35
00:02:09,834 --> 00:02:13,668
A ogni errore commesso
Si può rimediare
36
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Andiamo, andiamo
Dai, salviamo la giornata
37
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Salviamo la giornata, sì!
Ci proveremo finché non ce la faremo!
38
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
E senza mollare mai
39
00:02:27,751 --> 00:02:29,376
In stile principesse!
40
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
Dovete aiutarmi!
41
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
Io e papà eravamo in deltaplano.
È finito su un'isoletta!
42
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
Non deve fare il discorso all'arboreto?
43
00:02:38,334 --> 00:02:41,793
Sì, io sono troppo tesa per farlo.
44
00:02:41,876 --> 00:02:44,834
Salviamolo in tempo o niente discorso!
45
00:02:44,918 --> 00:02:46,334
Un papà-dilemma!
46
00:02:46,834 --> 00:02:49,126
Ci pensiamo noi. Vero, Mr. Scrumples?
47
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
Allora diamoci dentro!
48
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Insieme aiutiamo chi è in difficoltà.
49
00:02:55,209 --> 00:02:57,668
Unendo le forze, il successo arriverà!
50
00:03:07,626 --> 00:03:09,626
Al Fruttame dei Mirtilli!
51
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Ho avvistato Re Barton!
52
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
Quella frusta prende il sole?
53
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Ehi, Bea! L'abbiamo trovato. È laggiù!
54
00:03:28,584 --> 00:03:31,168
Strano. L'isoletta si è spostata?
55
00:03:31,793 --> 00:03:35,876
Quella non è affatto un'isoletta.
È un'enorme balena!
56
00:03:38,959 --> 00:03:41,626
Cosa? Mio padre è su una balena?
57
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Forte!
58
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
È divertente, ma quando la balena
tornerà sott'acqua,
59
00:03:47,501 --> 00:03:49,126
ci finirà anche lui.
60
00:03:49,834 --> 00:03:52,459
Dobbiamo salvarlo subito!
61
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Principesse, a tutta velocità!
62
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Ma non troppo vicine!
O la balena si spaventa!
63
00:03:58,918 --> 00:04:00,834
Il re è su una balena?
64
00:04:00,918 --> 00:04:05,584
È un disastro di proporzioni acquatiche!
Forza, Penny! Vai!
65
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Papà, tutto bene?
66
00:04:12,334 --> 00:04:14,543
Certo, benissimo.
67
00:04:14,626 --> 00:04:18,459
Ripeto il discorso a Frustocchio
mentre prende il sole.
68
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Pubblico stupendo.
Ride a tutte le mie battute.
69
00:04:21,501 --> 00:04:25,918
Gli piace l'acqua? Dovete nuotare fin qui
per non spaventare la balena.
70
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
Cosa? Quale balena?
71
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Sono su una balena!
72
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Principesse! Seguite quella balena!
73
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
Niente panico.
Ti aiutiamo. Nuota verso di noi.
74
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
Salto da una balena in movimento?
75
00:04:44,793 --> 00:04:46,168
Ci pensiamo noi!
76
00:04:46,251 --> 00:04:50,876
Lì c'è un giubbotto di salvataggio.
Lancialo a Re Barton!
77
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Eccolo!
78
00:04:53,043 --> 00:04:54,126
Cos'hai fatto?
79
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
Mi do alla creatività
in situazioni difficili!
80
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Attenzione, Re Barton!
81
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Oh, no… È affondato.
82
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Avrò messo troppi brillantini.
83
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Tranquillo, ci avviciniamo per salvarti.
84
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Usiamo prudenza,
così la balena resterà calma.
85
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Mi avvicinerò con cautela.
Cercate di muovervi piano.
86
00:05:24,626 --> 00:05:30,084
Tranquilla, Balenina. Ora salvo mio padre
e non ti staremo più addosso.
87
00:05:30,668 --> 00:05:31,751
Letteralmente.
88
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
89
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Maledetto mestolo!
90
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
- Non di nuovo!
- Papà!
91
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, la balena sta per immergersi!
92
00:06:11,418 --> 00:06:15,834
Avrei dovuto ascoltarti, Frustocchio!
Quel mestolo porta guai!
93
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
Disastro di proporzioni genitoriali!
94
00:06:24,043 --> 00:06:27,709
Quel destino va nello sgabuzzino.
Ho un piano.
95
00:06:27,793 --> 00:06:33,543
Uso il rampino per prendere Re Barton.
Devo solo calcolare l'angolo giusto.
96
00:06:36,293 --> 00:06:39,918
Fussy, pronta a premere il pulsante.
Al mio tre.
97
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Uno, due, tre, e…
98
00:06:52,543 --> 00:06:59,043
Fussy, si aspetta il via dopo il tre.
Hai premuto il pulsante in anticipo.
99
00:06:59,126 --> 00:07:02,001
In realtà non sei stata molto chiara.
100
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
Palle di pelo!
101
00:07:07,459 --> 00:07:09,668
Perché l'ho fatto venire?
102
00:07:09,751 --> 00:07:15,001
Tranquilla, risolveremo tutto.
Il piano perfetto ci spunterà davanti.
103
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
Tu credi?
104
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
Hai ragione! Eccolo qui!
105
00:07:23,459 --> 00:07:29,168
Raggiungerò mio padre con il rampino
e voleremo via con il suo deltaplano!
106
00:07:29,876 --> 00:07:34,209
Non funzionerà.
Quel deltaplano è rotto e piccolo.
107
00:07:34,709 --> 00:07:36,959
Ti serve un deltaplano
108
00:07:37,043 --> 00:07:39,543
con un'enorme apertura alare.
109
00:07:39,626 --> 00:07:40,959
Come un condor.
110
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
Esatto! È questa la risposta.
111
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
Dici? Non vedo condor nei paraggi.
112
00:07:52,418 --> 00:07:56,751
Ok, la prossima volta
lo faremo al tre. Non al via. Ok?
113
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Fussy?
114
00:07:58,626 --> 00:08:00,418
Che cosa hai fatto?
115
00:08:00,501 --> 00:08:04,126
Lo sai, divento creativa
nelle situazioni di difficoltà.
116
00:08:05,001 --> 00:08:05,918
Rita!
117
00:08:06,001 --> 00:08:08,543
Fai un deltaplano per due?
118
00:08:09,459 --> 00:08:13,084
Un diadema sta bene con tutto?
Certo che sì!
119
00:08:21,959 --> 00:08:24,668
Ho trasformato una vecchia vela
120
00:08:24,751 --> 00:08:27,918
in un diade-magnifico deltaplano per due!
121
00:08:33,209 --> 00:08:34,376
Al mio tre.
122
00:08:34,459 --> 00:08:37,418
Uno, due, tre!
123
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Aspettava il via.
124
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Stavolta non sbaglio.
125
00:08:46,918 --> 00:08:49,168
Preparati a un giro sfrenato!
126
00:08:52,793 --> 00:08:54,126
Papà! Dammi la mano!
127
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
Non ci arrivo! Aspetta!
128
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Fa sempre comodo una frusta fortunata.
129
00:09:16,459 --> 00:09:17,459
Grazie.
130
00:09:20,418 --> 00:09:22,959
Non sei arrabbiato con me?
131
00:09:23,043 --> 00:09:26,501
Ma certo che no.
Ho provato una cosa nuova.
132
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
- Ma soprattutto?
- Hai perso quel mestolo?
133
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Sì! Una giornata magnifica!
134
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
E poi ho visto le tue abilità in azione.
135
00:09:36,793 --> 00:09:43,209
Hai fatto di tutto per salvarmi.
E faresti lo stesso per il Fruttame.
136
00:09:43,293 --> 00:09:44,793
Ma certo. Sempre.
137
00:09:45,709 --> 00:09:48,918
Anch'io dovrei provare qualcosa di nuovo.
138
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Faccio io il discorso all'arboreto?
139
00:09:52,751 --> 00:09:56,584
Sì! Torniamo subito a palazzo
in deltaplano.
140
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Bene.
141
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Principesse! All'arboreto dei Mirtilli!
142
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
Farò il discorso!
143
00:10:14,293 --> 00:10:17,668
Fare un discorso è una novità per me.
144
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Oggi papà ha provato una cosa nuova
e ho pensato
145
00:10:21,584 --> 00:10:25,543
che a volte un fiore sboccia solo
in un vaso più grande.
146
00:10:26,959 --> 00:10:31,709
A proposito di fiori, è mio onore
inaugurare questo arboreto
147
00:10:31,793 --> 00:10:35,918
in cui tutti i Mirtilliani
godranno di bellezze naturali.
148
00:10:36,001 --> 00:10:38,084
Pronto per il taglio, papà?
149
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
Che discorso eccezion-ananas!
150
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Grazie. Ero tesa
prima del taglio del nastro.
151
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Poi alla grande!
152
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Sei una leader nata.
153
00:10:54,876 --> 00:10:58,834
Hai persino convinto tuo padre
ad andare in deltaplano!
154
00:10:58,918 --> 00:11:00,418
È stato divertente.
155
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
Per niente terrificante.
156
00:11:02,459 --> 00:11:04,084
Basta solo abituarsi.
157
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Fussy non sembra d'accordo.
158
00:11:10,334 --> 00:11:13,168
È felice di essere tornata a terra.
159
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Qualsiasi cosa indossiamo
Siamo sempre pronte
160
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
All'azione
All'azione
161
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Prepariamoci e salviamo la giornata
162
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Abiti e corone sono uno spasso
Ma se c'è da intervenire
163
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
Principesse in pantaloni!
Sì, andiamo!
164
00:11:34,709 --> 00:11:39,209
Saltiamo in barca o in aereo
Cambiamo il mondo a modo nostro
165
00:11:39,293 --> 00:11:41,459
Principesse in pantaloni!
166
00:11:41,543 --> 00:11:46,751
I Fruttami sono nelle nostre mani
Principesse in pantaloni!
167
00:11:46,834 --> 00:11:48,918
Sottotitoli: Sara Marcolini