1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Tak kisah apa pakaian kami kami akan berada di sana 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Lakukannya Lakukannya 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Mari bersedia dan selamatkan hari 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Gaun dan mahkota sentiasa menyeronokkan Tapi bila tiba masa untuk selesaikannya 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Para puteri ini berseluar! Ya, mari! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Terbang, berlayar atau naik kapal terbang, Kami akan ubah dunia ikut cara para puteri 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 Para puteri berseluar! Ya! 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 Dengan Fruitdom di dalam genggaman kami Para puteri ini berseluar! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,209 Kuasa Puteri! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,834 DILEMA PUTERI RAJA 11 00:00:45,918 --> 00:00:46,793 Ya! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 Tengoklah pemandangan itu! 13 00:00:49,584 --> 00:00:53,501 Ayah tak percaya kamu memujuk ayah. Ayah patut tulis ucapan di rumah 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 untuk majlis memotong reben di arboretum tengah hari ini. 15 00:00:57,501 --> 00:01:00,293 Ucapan yang kamu  patut beri sebagai pembukaan arboretum 16 00:01:00,376 --> 00:01:02,668 kepada rakyat Blueberry ialah idea hebat kamu. 17 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Saya tahu, tapi ucapan buat saya berpeluh dan gementar. 18 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Ayah, ayuhlah. Buka mata ayah. 19 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Menakjubkan! 20 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Tengok itu. 21 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Ini menyeronokkan. 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,668 Ayah gembira ayah bawa pemukul bertuah ayah. 23 00:01:19,751 --> 00:01:22,501 Tapi kenapa ayah bawa senduk malang ayah? 24 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Ayah! 25 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Terlalu seronok. 26 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 Ayah okey! 27 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Cuma… Apa ayah patut buat? 28 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Tunggu di sana. Saya pergi dapatkan bantuan. 29 00:01:42,459 --> 00:01:44,001 Peluncur saya tak boleh bawa kita berdua. 30 00:01:44,084 --> 00:01:46,793 Tak mungkin Ayah boleh turun sendiri. 31 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 Lebih baik hidupkan jamantera. 32 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Saya akan kembali. Jangan bergerak. 33 00:01:54,584 --> 00:01:55,751 Ke mana ayah nak pergi? 34 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Mari pergi, mari pergi! 35 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Apabila masalah di dunia Terasa berat untuk seorang saja, ya! 36 00:02:05,251 --> 00:02:08,168 Kami bersedia untuk bertindak 37 00:02:08,251 --> 00:02:09,668 Untuk bantu mereka yang memerlukan Okey 38 00:02:09,751 --> 00:02:13,668 Setiap kesilapan yang kita buat Cuma langkah dalam perjalanan 39 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Jadi, mari kita pergi! Ayuh, mari kita pergi hadapinya 40 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Mari kita hadapinya! Ya! Kita terus mencuba sehingga berjaya! 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 Dan jangan sesekali putus asa 42 00:02:27,751 --> 00:02:29,376 Kerana itulah cara puteri! 43 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 Saya perlukan bantuan awak! 44 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 Saya dan ayah saya pergi meluncur dan sekarang dia terkandas di pulau kecil. 45 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 Bukankah dia patut beri ucapan besar di arboretum hari ini? 46 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Ya, dia tolong saya sebab saya terlalu gementar. 47 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Kita perlu selamatkan dia atau ucapan takkan berlaku. 48 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 Dilema ayah yang epik. 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 Tapi kita boleh uruskan. Betul tak, En. Scrumples? 50 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Mari mulakannya. 51 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Kita berjanji pinky-tea akan membantu orang yang memerlukan. 52 00:02:55,209 --> 00:02:57,668 Dengan kuasa puteri kita, kita akan sentiasa berjaya. 53 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Ke Fruitdom Blueberry! 54 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Saya nampak Raja Barton. 55 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Adakah pemukul itu sedang berjemur? 56 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Hei, Bea! Kami jumpa dia. Dia di sana! 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,168 Itu pelik. Bagaimana pulau itu ke sana? 58 00:03:31,751 --> 00:03:34,501 Sebab ia bukan pulau kecil. 59 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 Ia ikan paus besar. 60 00:03:38,959 --> 00:03:40,209 Ikan paus? 61 00:03:40,293 --> 00:03:41,626 Ayah saya ada atas ikan paus? 62 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Hebat! 63 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 Bunyinya hebat, tapi apabila ia cukup udara untuk menyelam di dalam air, 64 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 ayah awak akan kehilangan pulaunya. 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,459 Saya tarik balik. Kita perlu selamatkan dia sekarang. 66 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Puteri, kelajuan penuh! 67 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Jangan terlalu dekat. Ia mungkin takutkan paus dan buat ia menyelam. 68 00:03:58,918 --> 00:04:00,834 Raja Barton ada atas ikan paus? 69 00:04:00,918 --> 00:04:03,876 Ini bencana bertaraf akuatik. 70 00:04:03,959 --> 00:04:05,584 Cepat, Penny! Pergi! 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Ayah okey? 72 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 Baik sekali. 73 00:04:14,709 --> 00:04:18,459 Ayah berlatih ucapan di depan Whiskerton semasa dia berjemur. 74 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Dia penonton yang prihatin. Dia ketawakan lawak saya. 75 00:04:21,501 --> 00:04:23,251 Saya harap pemukul tuan suka air. 76 00:04:23,334 --> 00:04:25,918 Kami nak tuan berenang supaya kami tak takutkan ikan paus itu. 77 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 Ikan paus? Ikan paus apa? 78 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Saya di atas ikan paus! 79 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Puteri! Ikut paus itu! 80 00:04:38,001 --> 00:04:39,334 Ayah, jangan panik. 81 00:04:39,418 --> 00:04:41,459 Kami datang untuk bantu. Berenang saja. 82 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 Kamu nak ayah lompat dari ikan paus bergerak? 83 00:04:44,793 --> 00:04:46,126 Kita boleh lakukannya. 84 00:04:46,209 --> 00:04:48,209 Rita, saya ada pelampung. 85 00:04:48,293 --> 00:04:50,876 Turunkan kepada Raja Barton untuk bantu dia berenang. 86 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Pelampung, selesai. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,126 Apa yang awak buat? 88 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 Apa? Saya menghias apabila saya dalam situasi tekanan tinggi. 89 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Sambut, Raja Barton! 90 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Tidak, ia tenggelam. 91 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Mungkin ada kebenaran tentang terlalu banyak berhias. 92 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Jangan risau, ayah. Kami dekatkan bot itu untuk jemput ayah. 93 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Kita perlu berhati-hati supaya ikan paus kekal tenang. 94 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Saya akan dekatkan bot dan apa saja awak buat, berlembut. 95 00:05:24,626 --> 00:05:26,043 Tak apa, Whaley. 96 00:05:26,126 --> 00:05:30,084 Saya akan pergi kepada ayah saya dan kami akan tinggalkan awak. 97 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Secara harfiah. 98 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 99 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Tak guna, senduk malang. 100 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 - Alamak! - Ayah! 101 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, ikan paus itu akan menyelam! 102 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Saya patut dengar cakap awak, Whiskerton. Saya dah agak senduk itu berita buruk. 103 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 Ini bencana bertaraf ibu bapa. 104 00:06:24,043 --> 00:06:26,543 Sembunyikan rasa sedih itu, Rita. 105 00:06:26,626 --> 00:06:27,709 Saya ada rancangan. 106 00:06:27,793 --> 00:06:30,459 Saya akan guna cangkuk untuk tangkap Raja Barton. 107 00:06:30,543 --> 00:06:33,543 Saya cuma perlu kira sudut yang betul. 108 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Okey, Fussy, bersedia untuk tekan butang. 109 00:06:38,751 --> 00:06:39,918 Pada kiraan tiga. 110 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Satu, dua, tiga. Dan… 111 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Fussy! Awak sepatutnya tunggu saya kata pergi. 112 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Ia kiraan tiga, kemudian pergi. Awak tekan butang terlalu awal. 113 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Sejujurnya, ia agak mengelirukan. 114 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 Gagal. 115 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 Saya tak patut heret ayah saya ke sini. 116 00:07:09,793 --> 00:07:12,293 Jangan risau. Kita akan selesaikannya bersama-sama. 117 00:07:12,376 --> 00:07:15,001 Saya pasti rancangan puteri sempurna ada di depan kita. 118 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 Awak fikir? 119 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 Betul cakap awak. Rancangan puteri sempurna ada di depan kita. 120 00:07:23,459 --> 00:07:26,043 Saya boleh berayun kepada ayah saya 121 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 kemudian kita boleh kongsi peluncurnya dan berlayar pergi. 122 00:07:29,918 --> 00:07:30,834 Ia takkan berjaya. 123 00:07:30,918 --> 00:07:34,209 Peluncurnya rosak dan terlalu kecil untuk membawa botnya. 124 00:07:34,709 --> 00:07:36,959 Apa yang awak perlukan ialah peluncur baru. 125 00:07:37,043 --> 00:07:39,584 Satu dengan sayap besar. 126 00:07:39,668 --> 00:07:40,959 Macam kondor. 127 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 Itulah. Itulah jawapannya. 128 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 Betulkah? Sebab saya tak nampak kondor di sini. 129 00:07:52,418 --> 00:07:55,126 Okey, Fussy, lain kali kita bertindak pada tiga. 130 00:07:55,209 --> 00:07:56,751 Bukan pergi. Okey? 131 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Fussy? 132 00:07:58,626 --> 00:08:00,459 Apa yang awak buat? 133 00:08:00,543 --> 00:08:03,918 Saya dah beritahu awak. Saya menghias dalam situasi tekanan tinggi. 134 00:08:05,001 --> 00:08:05,918 Rita. 135 00:08:06,001 --> 00:08:08,543 Awak fikir awak boleh cipta peluncur untuk dua orang? 136 00:08:09,459 --> 00:08:12,043 Adakah tiara sesuai untuk semua benda? 137 00:08:12,126 --> 00:08:13,084 Sudah tentu. 138 00:08:21,959 --> 00:08:24,668 Saya menggayakan semula layar lama 139 00:08:24,751 --> 00:08:27,834 menjadi peluncur untuk dua orang. 140 00:08:33,209 --> 00:08:34,376 Pada kiraan tiga. 141 00:08:34,459 --> 00:08:37,418 Satu, dua, tiga. 142 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Saya rasa dia menunggu kata pergi. 143 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Jangan rosakkan yang ini. 144 00:08:46,918 --> 00:08:49,126 Bersedia, Fussy. 145 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 Ayah! Pegang tangan saya! 146 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 Ayah tak dapat capai. Tunggu. 147 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Seperti ayah selalu katakan, awak tak tahu bila awak perlukan pemukul bertuah. 148 00:09:16,459 --> 00:09:17,459 Terima kasih, Whiskerton. 149 00:09:20,418 --> 00:09:22,959 Ayah tak marah saya buat ayah meluncur? 150 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 Sudah tentu tidak. 151 00:09:24,543 --> 00:09:26,501 Kamu dah tolong ayah buat sesuatu yang hebat. 152 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 - Tapi kamu tahu bahagian terbaik? - Ayah kehilangan senduk malang itu? 153 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Ya! Hari yang terbaik. 154 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 Lagipun, ayah dapat lihat kemahiran puteri awak. 155 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 Tak kira betapa sukarnya keadaan, kamu tak pernah putus asa. 156 00:09:41,043 --> 00:09:43,209 Seperti kamu takkan berputus asa dengan Fruitdom. 157 00:09:43,293 --> 00:09:44,751 Saya takkan. Sama sekali. 158 00:09:45,709 --> 00:09:48,876 Malah, mungkin saya patut cuba sesuatu yang baru. 159 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Boleh saya beri ucapan untuk arboretum? 160 00:09:52,751 --> 00:09:56,418 Ya. Mari kita pergi ke istana sekarang. 161 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Baik. 162 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Hei, puteri! Jumpa kami di arboretum Blueberry. 163 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 Saya akan buat ucapan. 164 00:10:14,293 --> 00:10:15,668 Ini baru bagi saya. 165 00:10:15,751 --> 00:10:17,668 Biasanya saya tak beri ucapan diraja. 166 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Tapi ayah saya juga buat sesuatu yang baru dan ia mengingatkan saya 167 00:10:21,584 --> 00:10:25,543 yang kadangkala, awak perlu letak bunga di pasu besar untuk biarkan ia mekar. 168 00:10:26,959 --> 00:10:30,251 Bercakap tentang mekar, ia adalah penghormatan saya 169 00:10:30,334 --> 00:10:32,959 untuk buka arboretum ini di mana semua ahli Blueberry 170 00:10:33,043 --> 00:10:35,918 boleh datang bersama dan menikmati keindahan Fruitdom. 171 00:10:36,001 --> 00:10:37,876 Sedia untuk memotong, ayah. 172 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 Ucapan itu adalah satu kesempurnaan. 173 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Terima kasih. Saya sangat gementar sehingga saya dapat potong reben. 174 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Kemudian saya dah yakin. 175 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Kamu ketua semula jadi, Bea. 176 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Kamu harus begitu jika kamu nak buat ayah kamu meluncur. 177 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Ia sangat menyeronokkan. 178 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 Tak menakutkan langsung. 179 00:11:02,459 --> 00:11:04,084 Sebaik saja awak biasakan diri. 180 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Saya tak pasti Fussy setuju. 181 00:11:10,376 --> 00:11:13,209 Saya rasa dia gembira sudah kembali ke tanah. 182 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Tak kisah apa pakaian kami Kami akan berada di sana 183 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 Lakukannya Lakukannya 184 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Mari bersedia dan selamatkan hari 185 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Gaun dan mahkota sentiasa menyeronokkan Tapi bila tiba masa untuk selesaikannya 186 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Para puteri ini berseluar! Ya, mari! 187 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 Terbang, berlayar atau naik kapal terbang, Kami akan ubah dunia ikut cara para puteri 188 00:11:39,293 --> 00:11:41,418 Para puteri ini berseluar! Ya! 189 00:11:41,501 --> 00:11:46,751 Dengan Fruitdom di dalam genggaman kami Para puteri ini berseluar! 190 00:11:46,834 --> 00:11:48,168 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad