1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Tak kisah apa pakaian kami
kami akan berada di sana
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Lakukannya
Lakukannya
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Mari bersedia dan selamatkan hari
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Gaun dan mahkota sentiasa menyeronokkan
Tapi bila tiba masa untuk selesaikannya
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Para puteri ini berseluar!
Ya, mari!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Terbang, berlayar atau naik kapal terbang,
Kami akan ubah dunia ikut cara para puteri
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
Para puteri berseluar!
Ya!
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
Dengan Fruitdom di dalam genggaman kami
Para puteri ini berseluar!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,209
Kuasa Puteri!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,834
DILEMA PUTERI RAJA
11
00:00:45,918 --> 00:00:46,793
Ya!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
Tengoklah pemandangan itu!
13
00:00:49,584 --> 00:00:53,501
Ayah tak percaya kamu memujuk ayah.
Ayah patut tulis ucapan di rumah
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
untuk majlis memotong reben
di arboretum tengah hari ini.
15
00:00:57,501 --> 00:01:00,293
Ucapan yang kamu patut beri
sebagai pembukaan arboretum
16
00:01:00,376 --> 00:01:02,668
kepada rakyat Blueberry
ialah idea hebat kamu.
17
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Saya tahu, tapi ucapan buat saya
berpeluh dan gementar.
18
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Ayah, ayuhlah. Buka mata ayah.
19
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Menakjubkan!
20
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Tengok itu.
21
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
Ini menyeronokkan.
22
00:01:17,209 --> 00:01:19,668
Ayah gembira ayah bawa
pemukul bertuah ayah.
23
00:01:19,751 --> 00:01:22,501
Tapi kenapa ayah bawa senduk malang ayah?
24
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Ayah!
25
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Terlalu seronok.
26
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
Ayah okey!
27
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Cuma…
Apa ayah patut buat?
28
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Tunggu di sana.
Saya pergi dapatkan bantuan.
29
00:01:42,459 --> 00:01:44,001
Peluncur saya tak boleh bawa kita berdua.
30
00:01:44,084 --> 00:01:46,793
Tak mungkin Ayah boleh turun sendiri.
31
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
Lebih baik hidupkan jamantera.
32
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Saya akan kembali. Jangan bergerak.
33
00:01:54,584 --> 00:01:55,751
Ke mana ayah nak pergi?
34
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Mari pergi, mari pergi!
35
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Apabila masalah di dunia
Terasa berat untuk seorang saja, ya!
36
00:02:05,251 --> 00:02:08,168
Kami bersedia untuk bertindak
37
00:02:08,251 --> 00:02:09,668
Untuk bantu mereka yang memerlukan
Okey
38
00:02:09,751 --> 00:02:13,668
Setiap kesilapan yang kita buat
Cuma langkah dalam perjalanan
39
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Jadi, mari kita pergi!
Ayuh, mari kita pergi hadapinya
40
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Mari kita hadapinya! Ya!
Kita terus mencuba sehingga berjaya!
41
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
Dan jangan sesekali putus asa
42
00:02:27,751 --> 00:02:29,376
Kerana itulah cara puteri!
43
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
Saya perlukan bantuan awak!
44
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
Saya dan ayah saya pergi meluncur
dan sekarang dia terkandas di pulau kecil.
45
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
Bukankah dia patut beri ucapan besar
di arboretum hari ini?
46
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Ya, dia tolong saya
sebab saya terlalu gementar.
47
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
Kita perlu selamatkan dia
atau ucapan takkan berlaku.
48
00:02:44,918 --> 00:02:46,293
Dilema ayah yang epik.
49
00:02:46,834 --> 00:02:49,126
Tapi kita boleh uruskan.
Betul tak, En. Scrumples?
50
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
Mari mulakannya.
51
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Kita berjanji pinky-tea akan membantu
orang yang memerlukan.
52
00:02:55,209 --> 00:02:57,668
Dengan kuasa puteri kita,
kita akan sentiasa berjaya.
53
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Ke Fruitdom Blueberry!
54
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Saya nampak Raja Barton.
55
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
Adakah pemukul itu sedang berjemur?
56
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Hei, Bea! Kami jumpa dia. Dia di sana!
57
00:03:28,584 --> 00:03:31,168
Itu pelik.
Bagaimana pulau itu ke sana?
58
00:03:31,751 --> 00:03:34,501
Sebab ia bukan pulau kecil.
59
00:03:34,584 --> 00:03:35,876
Ia ikan paus besar.
60
00:03:38,959 --> 00:03:40,209
Ikan paus?
61
00:03:40,293 --> 00:03:41,626
Ayah saya ada atas ikan paus?
62
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Hebat!
63
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
Bunyinya hebat, tapi apabila ia cukup
udara untuk menyelam di dalam air,
64
00:03:47,501 --> 00:03:49,126
ayah awak akan kehilangan pulaunya.
65
00:03:49,834 --> 00:03:52,459
Saya tarik balik.
Kita perlu selamatkan dia sekarang.
66
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Puteri, kelajuan penuh!
67
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Jangan terlalu dekat. Ia mungkin
takutkan paus dan buat ia menyelam.
68
00:03:58,918 --> 00:04:00,834
Raja Barton ada atas ikan paus?
69
00:04:00,918 --> 00:04:03,876
Ini bencana bertaraf akuatik.
70
00:04:03,959 --> 00:04:05,584
Cepat, Penny! Pergi!
71
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Ayah okey?
72
00:04:12,334 --> 00:04:14,626
Baik sekali.
73
00:04:14,709 --> 00:04:18,459
Ayah berlatih ucapan di depan
Whiskerton semasa dia berjemur.
74
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Dia penonton yang prihatin.
Dia ketawakan lawak saya.
75
00:04:21,501 --> 00:04:23,251
Saya harap pemukul tuan suka air.
76
00:04:23,334 --> 00:04:25,918
Kami nak tuan berenang
supaya kami tak takutkan ikan paus itu.
77
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
Ikan paus? Ikan paus apa?
78
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Saya di atas ikan paus!
79
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Puteri! Ikut paus itu!
80
00:04:38,001 --> 00:04:39,334
Ayah, jangan panik.
81
00:04:39,418 --> 00:04:41,459
Kami datang untuk bantu. Berenang saja.
82
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
Kamu nak ayah lompat
dari ikan paus bergerak?
83
00:04:44,793 --> 00:04:46,126
Kita boleh lakukannya.
84
00:04:46,209 --> 00:04:48,209
Rita, saya ada pelampung.
85
00:04:48,293 --> 00:04:50,876
Turunkan kepada Raja Barton
untuk bantu dia berenang.
86
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Pelampung, selesai.
87
00:04:53,043 --> 00:04:54,126
Apa yang awak buat?
88
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
Apa? Saya menghias apabila saya
dalam situasi tekanan tinggi.
89
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Sambut, Raja Barton!
90
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Tidak, ia tenggelam.
91
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Mungkin ada kebenaran
tentang terlalu banyak berhias.
92
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Jangan risau, ayah. Kami dekatkan bot itu
untuk jemput ayah.
93
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Kita perlu berhati-hati
supaya ikan paus kekal tenang.
94
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Saya akan dekatkan bot
dan apa saja awak buat, berlembut.
95
00:05:24,626 --> 00:05:26,043
Tak apa, Whaley.
96
00:05:26,126 --> 00:05:30,084
Saya akan pergi kepada ayah saya
dan kami akan tinggalkan awak.
97
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Secara harfiah.
98
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
99
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Tak guna, senduk malang.
100
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
- Alamak!
- Ayah!
101
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, ikan paus itu akan menyelam!
102
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Saya patut dengar cakap awak, Whiskerton.
Saya dah agak senduk itu berita buruk.
103
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
Ini bencana bertaraf ibu bapa.
104
00:06:24,043 --> 00:06:26,543
Sembunyikan rasa sedih itu, Rita.
105
00:06:26,626 --> 00:06:27,709
Saya ada rancangan.
106
00:06:27,793 --> 00:06:30,459
Saya akan guna cangkuk
untuk tangkap Raja Barton.
107
00:06:30,543 --> 00:06:33,543
Saya cuma perlu kira sudut yang betul.
108
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Okey, Fussy, bersedia untuk tekan butang.
109
00:06:38,751 --> 00:06:39,918
Pada kiraan tiga.
110
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Satu, dua, tiga. Dan…
111
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Fussy! Awak sepatutnya tunggu
saya kata pergi.
112
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Ia kiraan tiga, kemudian pergi.
Awak tekan butang terlalu awal.
113
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Sejujurnya, ia agak mengelirukan.
114
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
Gagal.
115
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
Saya tak patut heret ayah saya ke sini.
116
00:07:09,793 --> 00:07:12,293
Jangan risau.
Kita akan selesaikannya bersama-sama.
117
00:07:12,376 --> 00:07:15,001
Saya pasti rancangan puteri sempurna
ada di depan kita.
118
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
Awak fikir?
119
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
Betul cakap awak. Rancangan puteri
sempurna ada di depan kita.
120
00:07:23,459 --> 00:07:26,043
Saya boleh berayun kepada ayah saya
121
00:07:26,126 --> 00:07:29,168
kemudian kita boleh kongsi peluncurnya
dan berlayar pergi.
122
00:07:29,918 --> 00:07:30,834
Ia takkan berjaya.
123
00:07:30,918 --> 00:07:34,209
Peluncurnya rosak dan terlalu kecil
untuk membawa botnya.
124
00:07:34,709 --> 00:07:36,959
Apa yang awak perlukan
ialah peluncur baru.
125
00:07:37,043 --> 00:07:39,584
Satu dengan sayap besar.
126
00:07:39,668 --> 00:07:40,959
Macam kondor.
127
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
Itulah. Itulah jawapannya.
128
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
Betulkah? Sebab saya tak nampak
kondor di sini.
129
00:07:52,418 --> 00:07:55,126
Okey, Fussy, lain kali
kita bertindak pada tiga.
130
00:07:55,209 --> 00:07:56,751
Bukan pergi. Okey?
131
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Fussy?
132
00:07:58,626 --> 00:08:00,459
Apa yang awak buat?
133
00:08:00,543 --> 00:08:03,918
Saya dah beritahu awak. Saya menghias
dalam situasi tekanan tinggi.
134
00:08:05,001 --> 00:08:05,918
Rita.
135
00:08:06,001 --> 00:08:08,543
Awak fikir awak boleh
cipta peluncur untuk dua orang?
136
00:08:09,459 --> 00:08:12,043
Adakah tiara sesuai untuk semua benda?
137
00:08:12,126 --> 00:08:13,084
Sudah tentu.
138
00:08:21,959 --> 00:08:24,668
Saya menggayakan semula layar lama
139
00:08:24,751 --> 00:08:27,834
menjadi peluncur untuk dua orang.
140
00:08:33,209 --> 00:08:34,376
Pada kiraan tiga.
141
00:08:34,459 --> 00:08:37,418
Satu, dua, tiga.
142
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Saya rasa dia menunggu kata pergi.
143
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Jangan rosakkan yang ini.
144
00:08:46,918 --> 00:08:49,126
Bersedia, Fussy.
145
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
Ayah! Pegang tangan saya!
146
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
Ayah tak dapat capai. Tunggu.
147
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Seperti ayah selalu katakan, awak tak
tahu bila awak perlukan pemukul bertuah.
148
00:09:16,459 --> 00:09:17,459
Terima kasih, Whiskerton.
149
00:09:20,418 --> 00:09:22,959
Ayah tak marah saya buat ayah meluncur?
150
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
Sudah tentu tidak.
151
00:09:24,543 --> 00:09:26,501
Kamu dah tolong ayah
buat sesuatu yang hebat.
152
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
- Tapi kamu tahu bahagian terbaik?
- Ayah kehilangan senduk malang itu?
153
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Ya! Hari yang terbaik.
154
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
Lagipun, ayah dapat
lihat kemahiran puteri awak.
155
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
Tak kira betapa sukarnya keadaan,
kamu tak pernah putus asa.
156
00:09:41,043 --> 00:09:43,209
Seperti kamu takkan berputus asa
dengan Fruitdom.
157
00:09:43,293 --> 00:09:44,751
Saya takkan. Sama sekali.
158
00:09:45,709 --> 00:09:48,876
Malah, mungkin saya patut cuba
sesuatu yang baru.
159
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Boleh saya beri ucapan untuk arboretum?
160
00:09:52,751 --> 00:09:56,418
Ya. Mari kita pergi ke istana sekarang.
161
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Baik.
162
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Hei, puteri!
Jumpa kami di arboretum Blueberry.
163
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
Saya akan buat ucapan.
164
00:10:14,293 --> 00:10:15,668
Ini baru bagi saya.
165
00:10:15,751 --> 00:10:17,668
Biasanya saya tak beri ucapan diraja.
166
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Tapi ayah saya juga buat sesuatu yang baru
dan ia mengingatkan saya
167
00:10:21,584 --> 00:10:25,543
yang kadangkala, awak perlu letak bunga
di pasu besar untuk biarkan ia mekar.
168
00:10:26,959 --> 00:10:30,251
Bercakap tentang mekar,
ia adalah penghormatan saya
169
00:10:30,334 --> 00:10:32,959
untuk buka arboretum ini
di mana semua ahli Blueberry
170
00:10:33,043 --> 00:10:35,918
boleh datang bersama
dan menikmati keindahan Fruitdom.
171
00:10:36,001 --> 00:10:37,876
Sedia untuk memotong, ayah.
172
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
Ucapan itu adalah satu kesempurnaan.
173
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Terima kasih. Saya sangat gementar
sehingga saya dapat potong reben.
174
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Kemudian saya dah yakin.
175
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Kamu ketua semula jadi, Bea.
176
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Kamu harus begitu jika kamu nak buat
ayah kamu meluncur.
177
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Ia sangat menyeronokkan.
178
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
Tak menakutkan langsung.
179
00:11:02,459 --> 00:11:04,084
Sebaik saja awak biasakan diri.
180
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Saya tak pasti Fussy setuju.
181
00:11:10,376 --> 00:11:13,209
Saya rasa dia gembira
sudah kembali ke tanah.
182
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Tak kisah apa pakaian kami
Kami akan berada di sana
183
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
Lakukannya
Lakukannya
184
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Mari bersedia dan selamatkan hari
185
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Gaun dan mahkota sentiasa menyeronokkan
Tapi bila tiba masa untuk selesaikannya
186
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
Para puteri ini berseluar!
Ya, mari!
187
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
Terbang, berlayar atau naik kapal terbang,
Kami akan ubah dunia ikut cara para puteri
188
00:11:39,293 --> 00:11:41,418
Para puteri ini berseluar!
Ya!
189
00:11:41,501 --> 00:11:46,751
Dengan Fruitdom di dalam genggaman kami
Para puteri ini berseluar!
190
00:11:46,834 --> 00:11:48,168
Terjemahan sari kata oleh:
Azzanea Ahmad