1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Entre nessa 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 As princesas usam calças É, vamos lá 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Planando, num barco ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 Princesas usam calças, é 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,209 Poder de princesa! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,834 PAPAI ENCRENCADO 11 00:00:45,918 --> 00:00:46,793 Isso! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 Olha essa vista! 13 00:00:49,584 --> 00:00:53,501 Não acredito nisso. Eu devia estar escrevendo meu discurso 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 pra cerimônia de inauguração do arboreto Mirtilo. 15 00:00:57,501 --> 00:01:02,668 Você devia fazer esse discurso já que a inauguração foi ideia sua. 16 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Eu sei, mas discursos me deixam suada e tensa. 17 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Papai, anda, abre os olhos. 18 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Mirtilos! 19 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Olha só isso. 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 É divertido mesmo. 21 00:01:17,209 --> 00:01:19,668 Que bom que trouxe o batedor da sorte. 22 00:01:19,751 --> 00:01:22,501 Mas por que a concha do azar? 23 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Papai! 24 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Diversão demais! 25 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 Eu estou bem! 26 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Mas… O que eu faço? 27 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Espere. Vou buscar reforços. 28 00:01:42,459 --> 00:01:46,793 A asa-delta não aguenta os dois, e o papai não sairá dali sozinho. 29 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 Hora do sinal da insígnia. 30 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Eu já volto. Não saia daí. 31 00:01:54,584 --> 00:01:55,751 Pra onde eu iria? 32 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Vamos lá 33 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Quando o problema do nosso mundo É muito pra uma só 34 00:02:05,251 --> 00:02:08,168 Nós entramos em ação É isso aí 35 00:02:08,251 --> 00:02:09,668 Pra ajudar quem precisa 36 00:02:09,751 --> 00:02:13,668 Cada erro que cometemos Faz parte da aprendizagem 37 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Então, vamos Vamos começar o dia 38 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Vamos começar o dia Nós vamos tentar até acertarmos 39 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 E nós nunca desistimos de lutar 40 00:02:27,751 --> 00:02:29,376 Isso é ser uma princesa 41 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 Preciso de ajuda. 42 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 Eu e papai fomos voar, e agora ele está numa ilhota. 43 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 Mas ele não tem o discurso no arboreto hoje? 44 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Sim, ele está me ajudando. Fico muito ansiosa. 45 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Temos que salvá-lo para que haja discurso. 46 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 Dilema épico de pai. 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 Nós damos conta, né, Sr. Migalhas? 48 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Então, vamos lá! 49 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Promessa de dedinho que ajudaremos. 50 00:02:55,209 --> 00:02:57,668 Com o poder de princesa, teremos sucesso. 51 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Pro Fruti-reino Mirtilo. 52 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Já vi o Rei Barton! 53 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Aquele batedor está tomando sol? 54 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Bea! A gente o achou! Ele está bem ali! 55 00:03:28,584 --> 00:03:31,168 Estranho. Como a ilha foi parar lá? 56 00:03:31,751 --> 00:03:35,876 É que não é uma ilhota, é uma baleia grande. 57 00:03:38,959 --> 00:03:41,626 Baleia? Meu pai está numa baleia? 58 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Oba! 59 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 Parece divertido, mas, quando ela tiver ar o bastante para submergir, 60 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 seu pai vai perder a ilha. 61 00:03:49,834 --> 00:03:52,459 Oba nada. Temos que salvá-lo. 62 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Princesas, velocidade máxima! 63 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Não cheguem muito perto. Ela pode se assustar e mergulhar. 64 00:03:58,918 --> 00:04:00,834 Rei Barton está numa baleia? 65 00:04:00,918 --> 00:04:03,876 É um desastre de proporções aquáticas. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,584 Rápido, Penny! Vai! 67 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Papai, você está bem? 68 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 Estou muito bem. 69 00:04:14,709 --> 00:04:18,459 Pratiquei meu discurso com o Batedorson ao sol. 70 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Ele é muito atencioso. Ri das minhas piadas. 71 00:04:21,501 --> 00:04:23,251 Tomara que ele goste de água. 72 00:04:23,334 --> 00:04:25,918 Terá que nadar pra não assustarmos a baleia. 73 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 Baleia? Que baleia? 74 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Estou numa baleia! 75 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Princesas, atrás daquela baleia! 76 00:04:38,001 --> 00:04:39,334 Papai, fique calmo. 77 00:04:39,418 --> 00:04:41,459 Vamos ajudar. Nade pra cá. 78 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 Pular de uma baleia em movimento? 79 00:04:44,793 --> 00:04:46,126 Confie em nós. 80 00:04:46,209 --> 00:04:48,209 Rita, tenho uma boia. 81 00:04:48,293 --> 00:04:50,876 Joga pro rei, pra ele poder nadar. 82 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Boia, aqui está. 83 00:04:53,043 --> 00:04:54,126 O que fez? 84 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 O quê? Grudo brilhos em situações de risco. 85 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Atenção, Rei Barton! 86 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Ai, não. Afundou. 87 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Talvez tenha grudado brilhos demais. 88 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Calma, papai. Chegaremos perto pra te pegar. 89 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Precisamos ter cuidado pra baleia ficar calma. 90 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Vou aproximar o barco. Faça como for, mas seja delicada. 91 00:05:24,626 --> 00:05:26,043 Tudo bem, Lelê. 92 00:05:26,126 --> 00:05:30,084 Vou andar até o meu pai, e sairemos das suas costas. 93 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Literalmente. 94 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 95 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Maldita concha do azar! 96 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 - De novo, não! - Papai! 97 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, a baleia vai mergulhar! 98 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Devia ter te ouvido, Batedorson. A concha era encrenca. 99 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 É um desastre de proporções paternais. 100 00:06:24,043 --> 00:06:26,543 Deixa a tristeza embaixo da mesa, Rita. 101 00:06:26,626 --> 00:06:27,709 Tenho um plano. 102 00:06:27,793 --> 00:06:30,459 Vou usar o gancho pra pegar o rei. 103 00:06:30,543 --> 00:06:33,543 Só preciso calcular o ângulo certo. 104 00:06:36,293 --> 00:06:39,918 Esnobe, se prepara pra apertar o botão. Vou contar até três. 105 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Um, dois, três e… 106 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Esnobe! Era pra esperar o "já". 107 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Contar até três e já. Apertou o botão cedo demais. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Pra ser justa, ficou meio confuso. 109 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 Que mamão! 110 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 Não devia ter trazido meu pai pra cá. 111 00:07:09,793 --> 00:07:12,293 Calma. Vamos resolver isso juntas. 112 00:07:12,376 --> 00:07:15,001 O plano perfeito está bem na nossa cara. 113 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 Você acha? 114 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 Tem razão. Está mesmo na nossa cara. 115 00:07:23,459 --> 00:07:29,168 Posso subir naquele gancho até meu pai, e voaremos juntos na asa-delta. 116 00:07:29,918 --> 00:07:30,834 Não dá. 117 00:07:30,918 --> 00:07:34,209 A asa-delta rasgou e é muito pequena pra puxar o barco. 118 00:07:34,709 --> 00:07:39,584 Precisa de uma asa-delta nova com uma envergadura bem grande. 119 00:07:39,668 --> 00:07:40,959 Como um condor. 120 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 É isso aí! Essa é a resposta! 121 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 Jura? Eu não vejo nenhum condor. 122 00:07:52,418 --> 00:07:56,751 Tá bom, Esnobe. Agora, no "três", não no "já", está bem? 123 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Esnobe? 124 00:07:58,626 --> 00:08:00,459 O que você fez? 125 00:08:00,543 --> 00:08:03,918 Eu disse. Grudo brilhos em situações de risco. 126 00:08:05,001 --> 00:08:05,918 Rita. 127 00:08:06,001 --> 00:08:08,543 Faz uma asa-delta pra dois? 128 00:08:09,459 --> 00:08:12,043 Uma tiara combina com tudo? 129 00:08:12,126 --> 00:08:13,084 Podes crer. 130 00:08:21,959 --> 00:08:27,834 Transformei uma vela antiga em uma tiaratástica asa-delta para dois. 131 00:08:33,209 --> 00:08:34,376 No três. 132 00:08:34,459 --> 00:08:37,418 Um, dois, três. 133 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Ela estava esperando o "já". 134 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Sem trapalhada desta vez. 135 00:08:46,918 --> 00:08:49,126 Se prepara pra um voo radical. 136 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 Pega a minha mão! 137 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 Eu não alcanço. Espera! 138 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Sempre digo: nunca se sabe quando um batedor virá a calhar. 139 00:09:16,376 --> 00:09:17,459 Valeu, Batedorson. 140 00:09:20,418 --> 00:09:22,959 Não está bravo por eu ter te trazido? 141 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 É claro que não. 142 00:09:24,543 --> 00:09:26,501 Me ajudou a tentar algo novo. 143 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 - E o melhor de tudo? - Perdeu a concha do azar? 144 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Sim! Foi o melhor dia da vida! 145 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 Além disso, pude ver sua habilidade de princesa. 146 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 Mesmo diante da maior dificuldade, não desistiu de mim. 147 00:09:41,043 --> 00:09:44,751 - E nunca desistiria do Fruti-reino. - Nunca. 148 00:09:45,709 --> 00:09:48,876 Eu também devia tentar uma coisa nova. 149 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Posso fazer o discurso de inauguração do arboreto? 150 00:09:52,751 --> 00:09:56,418 Claro! Vamos voar de volta pro palácio já. 151 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Pode deixar! 152 00:09:58,376 --> 00:10:03,209 Princesas, pro arboreto Mirtilo. Vou fazer o discurso. 153 00:10:03,293 --> 00:10:04,668 Piticotástico! 154 00:10:14,293 --> 00:10:17,668 Isso é novo pra mim. Não costumo fazer discursos. 155 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Mas meu pai tentou algo novo hoje, e isso me lembrou 156 00:10:21,584 --> 00:10:25,543 que, às vezes, uma flor precisa de um vaso maior para florescer. 157 00:10:26,959 --> 00:10:30,251 Por falar nisso, tenho a honra de princesa 158 00:10:30,334 --> 00:10:32,959 de inaugurar o arboreto onde os mirtilianos 159 00:10:33,043 --> 00:10:35,918 desfrutarão da beleza do Fruti-reino. 160 00:10:36,001 --> 00:10:37,876 Passa a tesoura, papai. 161 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 Esse discurso foi de abalar o abacaxi. 162 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Valeu. Eu estava muito ansiosa até cortar a fita. 163 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Depois, foi moleza. 164 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Você é uma líder nata, Bea. 165 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Só assim pra fazer seu pai passar tanto tempo numa asa-delta. 166 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Foi até divertido. 167 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 Nem um pouco assustador. 168 00:11:02,459 --> 00:11:04,084 Quando se acostuma. 169 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Não sei se Esnobe concorda. 170 00:11:10,376 --> 00:11:13,209 Está feliz de voltar à terra firme. 171 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Não importa com que roupa Nós estaremos lá 172 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 Entre nessa 173 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Então, vamos nos arrumar e salvar o dia 174 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Vestidos e coroas são divertidos Mas na hora de resolver as coisas 175 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Princesas usam calças É, vamos lá 176 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 Planando, num barco ou num avião Mudaremos o mundo do jeito das princesas 177 00:11:39,293 --> 00:11:41,418 Princesas usam calças, é 178 00:11:41,501 --> 00:11:46,751 Com os Fruti-reinos nas nossas mãos Essas princesas usam calças 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,168 Legendas: Cynthia C. Soibelman