1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Entre nessa
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
As princesas usam calças
É, vamos lá
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Planando, num barco ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
Princesas usam calças, é
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,209
Poder de princesa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,834
PAPAI ENCRENCADO
11
00:00:45,918 --> 00:00:46,793
Isso!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
Olha essa vista!
13
00:00:49,584 --> 00:00:53,501
Não acredito nisso.
Eu devia estar escrevendo meu discurso
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
pra cerimônia de inauguração
do arboreto Mirtilo.
15
00:00:57,501 --> 00:01:02,668
Você devia fazer esse discurso
já que a inauguração foi ideia sua.
16
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Eu sei, mas discursos
me deixam suada e tensa.
17
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Papai, anda, abre os olhos.
18
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Mirtilos!
19
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Olha só isso.
20
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
É divertido mesmo.
21
00:01:17,209 --> 00:01:19,668
Que bom que trouxe o batedor da sorte.
22
00:01:19,751 --> 00:01:22,501
Mas por que a concha do azar?
23
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Papai!
24
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Diversão demais!
25
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
Eu estou bem!
26
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Mas… O que eu faço?
27
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Espere. Vou buscar reforços.
28
00:01:42,459 --> 00:01:46,793
A asa-delta não aguenta os dois,
e o papai não sairá dali sozinho.
29
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
Hora do sinal da insígnia.
30
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Eu já volto. Não saia daí.
31
00:01:54,584 --> 00:01:55,751
Pra onde eu iria?
32
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Vamos lá
33
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Quando o problema do nosso mundo
É muito pra uma só
34
00:02:05,251 --> 00:02:08,168
Nós entramos em ação
É isso aí
35
00:02:08,251 --> 00:02:09,668
Pra ajudar quem precisa
36
00:02:09,751 --> 00:02:13,668
Cada erro que cometemos
Faz parte da aprendizagem
37
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Então, vamos
Vamos começar o dia
38
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Vamos começar o dia
Nós vamos tentar até acertarmos
39
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
E nós nunca desistimos de lutar
40
00:02:27,751 --> 00:02:29,376
Isso é ser uma princesa
41
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
Preciso de ajuda.
42
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
Eu e papai fomos voar,
e agora ele está numa ilhota.
43
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
Mas ele não tem
o discurso no arboreto hoje?
44
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Sim, ele está me ajudando.
Fico muito ansiosa.
45
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
Temos que salvá-lo para que haja discurso.
46
00:02:44,918 --> 00:02:46,293
Dilema épico de pai.
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,126
Nós damos conta, né, Sr. Migalhas?
48
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
Então, vamos lá!
49
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Promessa de dedinho que ajudaremos.
50
00:02:55,209 --> 00:02:57,668
Com o poder de princesa,
teremos sucesso.
51
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Pro Fruti-reino Mirtilo.
52
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Já vi o Rei Barton!
53
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
Aquele batedor está tomando sol?
54
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Bea! A gente o achou!
Ele está bem ali!
55
00:03:28,584 --> 00:03:31,168
Estranho. Como a ilha foi parar lá?
56
00:03:31,751 --> 00:03:35,876
É que não é uma ilhota,
é uma baleia grande.
57
00:03:38,959 --> 00:03:41,626
Baleia? Meu pai está numa baleia?
58
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Oba!
59
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
Parece divertido, mas, quando ela tiver ar
o bastante para submergir,
60
00:03:47,501 --> 00:03:49,126
seu pai vai perder a ilha.
61
00:03:49,834 --> 00:03:52,459
Oba nada. Temos que salvá-lo.
62
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Princesas, velocidade máxima!
63
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Não cheguem muito perto.
Ela pode se assustar e mergulhar.
64
00:03:58,918 --> 00:04:00,834
Rei Barton está numa baleia?
65
00:04:00,918 --> 00:04:03,876
É um desastre de proporções aquáticas.
66
00:04:03,959 --> 00:04:05,584
Rápido, Penny! Vai!
67
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Papai, você está bem?
68
00:04:12,334 --> 00:04:14,626
Estou muito bem.
69
00:04:14,709 --> 00:04:18,459
Pratiquei meu discurso
com o Batedorson ao sol.
70
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Ele é muito atencioso.
Ri das minhas piadas.
71
00:04:21,501 --> 00:04:23,251
Tomara que ele goste de água.
72
00:04:23,334 --> 00:04:25,918
Terá que nadar
pra não assustarmos a baleia.
73
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
Baleia? Que baleia?
74
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Estou numa baleia!
75
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Princesas, atrás daquela baleia!
76
00:04:38,001 --> 00:04:39,334
Papai, fique calmo.
77
00:04:39,418 --> 00:04:41,459
Vamos ajudar. Nade pra cá.
78
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
Pular de uma baleia em movimento?
79
00:04:44,793 --> 00:04:46,126
Confie em nós.
80
00:04:46,209 --> 00:04:48,209
Rita, tenho uma boia.
81
00:04:48,293 --> 00:04:50,876
Joga pro rei, pra ele poder nadar.
82
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Boia, aqui está.
83
00:04:53,043 --> 00:04:54,126
O que fez?
84
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
O quê?
Grudo brilhos em situações de risco.
85
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Atenção, Rei Barton!
86
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Ai, não. Afundou.
87
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Talvez tenha grudado brilhos demais.
88
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Calma, papai.
Chegaremos perto pra te pegar.
89
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Precisamos ter cuidado
pra baleia ficar calma.
90
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Vou aproximar o barco.
Faça como for, mas seja delicada.
91
00:05:24,626 --> 00:05:26,043
Tudo bem, Lelê.
92
00:05:26,126 --> 00:05:30,084
Vou andar até o meu pai,
e sairemos das suas costas.
93
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Literalmente.
94
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
95
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Maldita concha do azar!
96
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
- De novo, não!
- Papai!
97
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, a baleia vai mergulhar!
98
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Devia ter te ouvido, Batedorson.
A concha era encrenca.
99
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
É um desastre de proporções paternais.
100
00:06:24,043 --> 00:06:26,543
Deixa a tristeza embaixo da mesa, Rita.
101
00:06:26,626 --> 00:06:27,709
Tenho um plano.
102
00:06:27,793 --> 00:06:30,459
Vou usar o gancho pra pegar o rei.
103
00:06:30,543 --> 00:06:33,543
Só preciso calcular o ângulo certo.
104
00:06:36,293 --> 00:06:39,918
Esnobe, se prepara pra apertar o botão.
Vou contar até três.
105
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Um, dois, três e…
106
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Esnobe! Era pra esperar o "já".
107
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Contar até três e já.
Apertou o botão cedo demais.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Pra ser justa, ficou meio confuso.
109
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
Que mamão!
110
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
Não devia ter trazido meu pai pra cá.
111
00:07:09,793 --> 00:07:12,293
Calma. Vamos resolver isso juntas.
112
00:07:12,376 --> 00:07:15,001
O plano perfeito está bem na nossa cara.
113
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
Você acha?
114
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
Tem razão. Está mesmo na nossa cara.
115
00:07:23,459 --> 00:07:29,168
Posso subir naquele gancho até meu pai,
e voaremos juntos na asa-delta.
116
00:07:29,918 --> 00:07:30,834
Não dá.
117
00:07:30,918 --> 00:07:34,209
A asa-delta rasgou
e é muito pequena pra puxar o barco.
118
00:07:34,709 --> 00:07:39,584
Precisa de uma asa-delta nova
com uma envergadura bem grande.
119
00:07:39,668 --> 00:07:40,959
Como um condor.
120
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
É isso aí! Essa é a resposta!
121
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
Jura? Eu não vejo nenhum condor.
122
00:07:52,418 --> 00:07:56,751
Tá bom, Esnobe.
Agora, no "três", não no "já", está bem?
123
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Esnobe?
124
00:07:58,626 --> 00:08:00,459
O que você fez?
125
00:08:00,543 --> 00:08:03,918
Eu disse.
Grudo brilhos em situações de risco.
126
00:08:05,001 --> 00:08:05,918
Rita.
127
00:08:06,001 --> 00:08:08,543
Faz uma asa-delta pra dois?
128
00:08:09,459 --> 00:08:12,043
Uma tiara combina com tudo?
129
00:08:12,126 --> 00:08:13,084
Podes crer.
130
00:08:21,959 --> 00:08:27,834
Transformei uma vela antiga
em uma tiaratástica asa-delta para dois.
131
00:08:33,209 --> 00:08:34,376
No três.
132
00:08:34,459 --> 00:08:37,418
Um, dois, três.
133
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Ela estava esperando o "já".
134
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Sem trapalhada desta vez.
135
00:08:46,918 --> 00:08:49,126
Se prepara pra um voo radical.
136
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
Pega a minha mão!
137
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
Eu não alcanço. Espera!
138
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Sempre digo: nunca se sabe
quando um batedor virá a calhar.
139
00:09:16,376 --> 00:09:17,459
Valeu, Batedorson.
140
00:09:20,418 --> 00:09:22,959
Não está bravo por eu ter te trazido?
141
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
É claro que não.
142
00:09:24,543 --> 00:09:26,501
Me ajudou a tentar algo novo.
143
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
- E o melhor de tudo?
- Perdeu a concha do azar?
144
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Sim! Foi o melhor dia da vida!
145
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
Além disso,
pude ver sua habilidade de princesa.
146
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
Mesmo diante da maior dificuldade,
não desistiu de mim.
147
00:09:41,043 --> 00:09:44,751
- E nunca desistiria do Fruti-reino.
- Nunca.
148
00:09:45,709 --> 00:09:48,876
Eu também devia tentar uma coisa nova.
149
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Posso fazer
o discurso de inauguração do arboreto?
150
00:09:52,751 --> 00:09:56,418
Claro! Vamos voar de volta pro palácio já.
151
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Pode deixar!
152
00:09:58,376 --> 00:10:03,209
Princesas, pro arboreto Mirtilo.
Vou fazer o discurso.
153
00:10:03,293 --> 00:10:04,668
Piticotástico!
154
00:10:14,293 --> 00:10:17,668
Isso é novo pra mim.
Não costumo fazer discursos.
155
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Mas meu pai tentou algo novo hoje,
e isso me lembrou
156
00:10:21,584 --> 00:10:25,543
que, às vezes, uma flor precisa
de um vaso maior para florescer.
157
00:10:26,959 --> 00:10:30,251
Por falar nisso, tenho a honra de princesa
158
00:10:30,334 --> 00:10:32,959
de inaugurar o arboreto
onde os mirtilianos
159
00:10:33,043 --> 00:10:35,918
desfrutarão da beleza do Fruti-reino.
160
00:10:36,001 --> 00:10:37,876
Passa a tesoura, papai.
161
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
Esse discurso foi de abalar o abacaxi.
162
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Valeu. Eu estava muito ansiosa
até cortar a fita.
163
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Depois, foi moleza.
164
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Você é uma líder nata, Bea.
165
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Só assim pra fazer seu pai
passar tanto tempo numa asa-delta.
166
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Foi até divertido.
167
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
Nem um pouco assustador.
168
00:11:02,459 --> 00:11:04,084
Quando se acostuma.
169
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Não sei se Esnobe concorda.
170
00:11:10,376 --> 00:11:13,209
Está feliz de voltar à terra firme.
171
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Não importa com que roupa
Nós estaremos lá
172
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
Entre nessa
173
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Então, vamos nos arrumar e salvar o dia
174
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Vestidos e coroas são divertidos
Mas na hora de resolver as coisas
175
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
Princesas usam calças
É, vamos lá
176
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
Planando, num barco ou num avião
Mudaremos o mundo do jeito das princesas
177
00:11:39,293 --> 00:11:41,418
Princesas usam calças, é
178
00:11:41,501 --> 00:11:46,751
Com os Fruti-reinos nas nossas mãos
Essas princesas usam calças
179
00:11:46,834 --> 00:11:48,168
Legendas: Cynthia C. Soibelman