1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Não importa com que roupa
De vento em popa
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Vamos lá
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Vamos equipar-nos e salvar o dia
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Vestidos e coroas são beldade
Mas na hora da verdade
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
As princesas usam calças!
Vamos lá!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
A planar, deslizar ou de avião
Mudaremos o mundo à princesa
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
As princesas usam calças!
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
Para Frutirreinos sem desgraças
Estas princesas usam calças!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,459
O Poder das Princesas!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,834
UM DILEMA DE PRINCESA
11
00:00:45,918 --> 00:00:46,793
Boa!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,376
Olha só para a vista!
13
00:00:49,459 --> 00:00:53,501
Não acredito que me convenceste.
Devia estar a escrever o discurso
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
para a inauguração do arboreto esta tarde.
15
00:00:57,501 --> 00:01:02,668
Um discurso que devia ser teu
pois a ideia do arboreto foi tua!
16
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Os discursos deixam-me nervosa.
17
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Vá lá, pai. Abre os olhos!
18
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Mirtilos!
19
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Olhem só.
20
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
Isto é divertido.
21
00:01:17,209 --> 00:01:22,501
Ainda bem que trouxe o batedor da sorte.
Mas porque trouxe a concha do azar?
22
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Pai!
23
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Isto é mesmo divertido!
24
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
Estou bem!
25
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Mas… o que faço?
26
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Espera. Vou pedir reforços.
27
00:01:42,459 --> 00:01:46,793
A asa-delta não aguenta com os dois
e o pai não consegue levantar voo.
28
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
É melhor usar o alarme.
29
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Já volto. Não saias daí!
30
00:01:54,584 --> 00:01:55,751
Para onde iria?
31
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Vamos lá!
32
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Quando os problemas do mundo
São de mais para um só
33
00:02:05,251 --> 00:02:09,668
Entramos em ação
Para ajudar quem precisa
34
00:02:09,751 --> 00:02:13,668
Cada erro cometido
É mais uma carta na mesa
35
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
Por isso, vamos lá
Vamos enfrentar tudo com firmeza
36
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Vamos enfrentar tudo com firmeza
Vamos tentar até acertar
37
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
Sem nunca desistir de lutar
38
00:02:27,668 --> 00:02:29,459
Pois isso é ser princesa!
39
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
Preciso de ajuda!
40
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
O meu pai está preso numa ilha minúscula.
41
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
Ele não vai discursar no arboreto?
42
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Sim. Não o faço por causa dos nervos.
43
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
Temos de o salvar ou não há discurso.
44
00:02:44,918 --> 00:02:46,751
Um dilema de princesa!
45
00:02:46,834 --> 00:02:49,709
Nós conseguimos, não é, Sr. Migalhas?
46
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
Então, vamos a isso!
47
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Prometemos ajudar quem precisa.
48
00:02:55,209 --> 00:02:57,668
Com o nosso poder, vamos vencer.
49
00:03:07,626 --> 00:03:09,709
Para o Frutirreino Mirtilo!
50
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Estou a ver o Rei Barton.
51
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
O batedor está a apanhar sol?
52
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Bea, encontrámo-lo! Está ali!
53
00:03:28,543 --> 00:03:34,501
- Estranho. Como foi a ilha parar ali?
- Não é uma ilha minúscula.
54
00:03:34,584 --> 00:03:35,876
É uma baleia!
55
00:03:38,959 --> 00:03:42,209
Uma baleia? O meu pai está numa baleia?
56
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Boa!
57
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
Parece divertido,
mas quando ela voltar a submergir,
58
00:03:47,501 --> 00:03:49,709
o teu pai perde a ilha.
59
00:03:49,793 --> 00:03:52,459
Então, temos de o salvar já!
60
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Princesas, a toda a velocidade!
61
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Não te aproximes muito.
Pode assustá-la e fazê-la mergulhar.
62
00:03:58,918 --> 00:04:03,876
- O Rei Barton está numa baleia?
- É um desastre de proporções aquáticas!
63
00:04:03,959 --> 00:04:05,584
Rápido, Penny! Vai!
64
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Pai, estás bem?
65
00:04:12,334 --> 00:04:14,626
Mais que bem!
66
00:04:14,709 --> 00:04:18,459
Ensaiei o discurso com o Varetas
enquanto ele apanha sol.
67
00:04:18,543 --> 00:04:23,251
- É atento e ri-se das piadas.
- Espero que ele goste de água.
68
00:04:23,334 --> 00:04:27,834
- Nade para não assustar a baleia.
- Baleia? Que baleia?
69
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Estou numa baleia!
70
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Princesas! Sigam aquela baleia!
71
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
Não entres em pânico. Vamos ajudar. Nada.
72
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
Saltar de uma baleia em movimento?
73
00:04:44,793 --> 00:04:46,126
Deixe connosco.
74
00:04:46,209 --> 00:04:50,876
Rita, tenho uma boia.
Atira-a ao Rei Barton para o ajudar.
75
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Boia, presente!
76
00:04:53,043 --> 00:04:57,584
- O que fizeste?
- Em situações de perigo, enfeito.
77
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Atenção, Rei Barton!
78
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Oh não, afundou.
79
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Talvez haja enfeites a mais.
80
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Vamos aproximar o barco para te apanhar.
81
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Há que ter cuidado
para a baleia ficar calma.
82
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Vou aproximar o barco
e faça tudo de forma calma.
83
00:05:24,626 --> 00:05:30,084
Está tudo bem. Vou ao meu pai
e já te saímos de cima.
84
00:05:30,668 --> 00:05:31,751
Literalmente.
85
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
86
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Maldita concha azarada!
87
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
- Outra vez, não!
- Pai!
88
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, a baleia vai submergir!
89
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Devia ter-te dado ouvidos, Varetas.
Sabia que a concha não prestava!
90
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
É um desastre de proporções parentais!
91
00:06:24,043 --> 00:06:27,709
Nada de pessimismo, Rita. Tenho um plano.
92
00:06:27,793 --> 00:06:30,459
Uso o gancho para apanhar o rei.
93
00:06:30,543 --> 00:06:33,543
Só preciso de calcular o ângulo certo.
94
00:06:36,293 --> 00:06:39,918
Picuinhas, prepara-te
para carregar no botão.
95
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Um, dois, três e…
96
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Devias ter esperado pelo "agora"!
97
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Carregaste no botão demasiado cedo.
98
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Para ser justa, foi confuso.
99
00:07:02,834 --> 00:07:04,168
Mirtilo me valha!
100
00:07:07,459 --> 00:07:12,293
- Nunca devia tê-lo obrigado a vir.
- Resolveremos isto juntas.
101
00:07:12,376 --> 00:07:16,043
- A solução deve estar à nossa frente.
- Achas?
102
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
Tens razão. Está à nossa frente!
103
00:07:23,459 --> 00:07:29,168
Uso o gancho para chegar ao meu pai
e saímos na asa-delta dele.
104
00:07:29,918 --> 00:07:34,209
Não vai resultar. Está rasgada
e é pequena para os dois.
105
00:07:34,709 --> 00:07:39,584
Precisas de uma asa-delta nova
de grande envergadura.
106
00:07:39,668 --> 00:07:40,959
Como um condor.
107
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
É isso! É essa a solução!
108
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
A sério? Não vejo nenhum condor.
109
00:07:52,418 --> 00:07:56,751
Desta vez, carregas ao "três",
não ao "agora". Está bem?
110
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Picuinhas?
111
00:07:58,626 --> 00:08:00,459
O que fizeste?
112
00:08:00,543 --> 00:08:03,918
Já disse. Em situações de perigo, enfeito.
113
00:08:05,001 --> 00:08:08,543
Rita. Consegues criar uma asa-delta dupla?
114
00:08:09,459 --> 00:08:12,043
Uma tiara combina com tudo?
115
00:08:12,126 --> 00:08:13,084
Podes crer!
116
00:08:21,959 --> 00:08:24,668
Transformei uma velha vela
117
00:08:24,751 --> 00:08:27,834
numa asa-delta dupla tiara-tástica!
118
00:08:33,209 --> 00:08:37,418
Contamos até três. Um, dois, três!
119
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Ela estava à espera do "agora".
120
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Não podemos falhar.
121
00:08:46,918 --> 00:08:49,459
Prepara-te para uma viagem louca!
122
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
Agarra-me a mão!
123
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
Não chego! Espera.
124
00:09:11,793 --> 00:09:15,584
Nunca se sabe
quando é preciso um batedor.
125
00:09:16,334 --> 00:09:17,459
Obrigada, Varetas.
126
00:09:20,418 --> 00:09:26,501
- Não estás zangado por te ter trazido?
- Não! Experimentei uma coisa nova.
127
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
- Mas sabes o melhor?
- Perdeste a concha do azar?
128
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Sim! É o melhor dia de sempre!
129
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
E vi as tuas habilidades de princesa
em ação.
130
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
Por mais difícil que fosse,
nunca desististe de mim.
131
00:09:41,043 --> 00:09:44,751
- E nunca desistirias do Frutirreino.
- Nunca.
132
00:09:45,709 --> 00:09:48,876
Talvez também devesse tentar algo novo.
133
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Posso fazer o discurso do arboreto?
134
00:09:52,751 --> 00:09:56,418
Sim. Vamos planar de volta ao palácio.
135
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
É para já!
136
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Princesas, venham ter ao arboreto!
137
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
Vou discursar!
138
00:10:14,293 --> 00:10:17,668
Isto é novo para mim.
Não costumo fazer discursos reais.
139
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Mas o meu pai também fez algo novo.
140
00:10:21,584 --> 00:10:25,543
Às vezes, temos de pôr uma flor
num vaso maior para florescer.
141
00:10:26,959 --> 00:10:28,918
E por falar em florescer,
142
00:10:29,001 --> 00:10:32,043
tenho a honra de inaugurar o arboreto
143
00:10:32,126 --> 00:10:35,918
onde os mirtilianos
poderão apreciar a beleza do Frutirreino.
144
00:10:36,001 --> 00:10:38,209
Vamos a isso, pai.
145
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
O discurso foi perfeição de ananás.
146
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Obrigada. Estava muito nervosa
até cortar a fita.
147
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Depois, arrasei.
148
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
És uma líder nata, Bea.
149
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Só assim conseguirias
pôr o teu pai numa asa-delta.
150
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Até foi divertido.
151
00:11:00,501 --> 00:11:04,543
Não foi nada assustador…
depois de me habituar.
152
00:11:04,626 --> 00:11:07,168
Não sei se a Picuinhas concorda.
153
00:11:10,376 --> 00:11:13,209
Está feliz por estar em terra.
154
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Não importa com que roupa
De vento em popa
155
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
Vamos lá
156
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Vamos equipar-nos e salvar o dia
157
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Vestidos e coroas são beldade
Mas na hora da verdade
158
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
As princesas usam calças!
Vamos lá!
159
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
A planar, deslizar ou de avião
Mudaremos o mundo à princesa
160
00:11:39,293 --> 00:11:41,418
As princesas usam calças!
161
00:11:41,501 --> 00:11:46,709
Para Frutirreinos sem desgraças
Estas princesas usam calças!
162
00:11:46,793 --> 00:11:48,168
Legendas: Susana Bénard