1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Não importa com que roupa De vento em popa 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Vamos lá 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Vamos equipar-nos e salvar o dia 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Vestidos e coroas são beldade Mas na hora da verdade 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 As princesas usam calças! Vamos lá! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 A planar, deslizar ou de avião Mudaremos o mundo à princesa 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 As princesas usam calças! 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 Para Frutirreinos sem desgraças Estas princesas usam calças! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,459 O Poder das Princesas! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,834 UM DILEMA DE PRINCESA 11 00:00:45,918 --> 00:00:46,793 Boa! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,376 Olha só para a vista! 13 00:00:49,459 --> 00:00:53,501 Não acredito que me convenceste. Devia estar a escrever o discurso 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 para a inauguração do arboreto esta tarde. 15 00:00:57,501 --> 00:01:02,668 Um discurso que devia ser teu pois a ideia do arboreto foi tua! 16 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Os discursos deixam-me nervosa. 17 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Vá lá, pai. Abre os olhos! 18 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Mirtilos! 19 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Olhem só. 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Isto é divertido. 21 00:01:17,209 --> 00:01:22,501 Ainda bem que trouxe o batedor da sorte. Mas porque trouxe a concha do azar? 22 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Pai! 23 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Isto é mesmo divertido! 24 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 Estou bem! 25 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Mas… o que faço? 26 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Espera. Vou pedir reforços. 27 00:01:42,459 --> 00:01:46,793 A asa-delta não aguenta com os dois e o pai não consegue levantar voo. 28 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 É melhor usar o alarme. 29 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Já volto. Não saias daí! 30 00:01:54,584 --> 00:01:55,751 Para onde iria? 31 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Vamos lá! 32 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Quando os problemas do mundo São de mais para um só 33 00:02:05,251 --> 00:02:09,668 Entramos em ação Para ajudar quem precisa 34 00:02:09,751 --> 00:02:13,668 Cada erro cometido É mais uma carta na mesa 35 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 Por isso, vamos lá Vamos enfrentar tudo com firmeza 36 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Vamos enfrentar tudo com firmeza Vamos tentar até acertar 37 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 Sem nunca desistir de lutar 38 00:02:27,668 --> 00:02:29,459 Pois isso é ser princesa! 39 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 Preciso de ajuda! 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 O meu pai está preso numa ilha minúscula. 41 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 Ele não vai discursar no arboreto? 42 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Sim. Não o faço por causa dos nervos. 43 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Temos de o salvar ou não há discurso. 44 00:02:44,918 --> 00:02:46,751 Um dilema de princesa! 45 00:02:46,834 --> 00:02:49,709 Nós conseguimos, não é, Sr. Migalhas? 46 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Então, vamos a isso! 47 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Prometemos ajudar quem precisa. 48 00:02:55,209 --> 00:02:57,668 Com o nosso poder, vamos vencer. 49 00:03:07,626 --> 00:03:09,709 Para o Frutirreino Mirtilo! 50 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Estou a ver o Rei Barton. 51 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 O batedor está a apanhar sol? 52 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Bea, encontrámo-lo! Está ali! 53 00:03:28,543 --> 00:03:34,501 - Estranho. Como foi a ilha parar ali? - Não é uma ilha minúscula. 54 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 É uma baleia! 55 00:03:38,959 --> 00:03:42,209 Uma baleia? O meu pai está numa baleia? 56 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Boa! 57 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 Parece divertido, mas quando ela voltar a submergir, 58 00:03:47,501 --> 00:03:49,709 o teu pai perde a ilha. 59 00:03:49,793 --> 00:03:52,459 Então, temos de o salvar já! 60 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Princesas, a toda a velocidade! 61 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Não te aproximes muito. Pode assustá-la e fazê-la mergulhar. 62 00:03:58,918 --> 00:04:03,876 - O Rei Barton está numa baleia? - É um desastre de proporções aquáticas! 63 00:04:03,959 --> 00:04:05,584 Rápido, Penny! Vai! 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Pai, estás bem? 65 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 Mais que bem! 66 00:04:14,709 --> 00:04:18,459 Ensaiei o discurso com o Varetas enquanto ele apanha sol. 67 00:04:18,543 --> 00:04:23,251 - É atento e ri-se das piadas. - Espero que ele goste de água. 68 00:04:23,334 --> 00:04:27,834 - Nade para não assustar a baleia. - Baleia? Que baleia? 69 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Estou numa baleia! 70 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Princesas! Sigam aquela baleia! 71 00:04:38,001 --> 00:04:41,459 Não entres em pânico. Vamos ajudar. Nada. 72 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 Saltar de uma baleia em movimento? 73 00:04:44,793 --> 00:04:46,126 Deixe connosco. 74 00:04:46,209 --> 00:04:50,876 Rita, tenho uma boia. Atira-a ao Rei Barton para o ajudar. 75 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Boia, presente! 76 00:04:53,043 --> 00:04:57,584 - O que fizeste? - Em situações de perigo, enfeito. 77 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Atenção, Rei Barton! 78 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Oh não, afundou. 79 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Talvez haja enfeites a mais. 80 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Vamos aproximar o barco para te apanhar. 81 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Há que ter cuidado para a baleia ficar calma. 82 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Vou aproximar o barco e faça tudo de forma calma. 83 00:05:24,626 --> 00:05:30,084 Está tudo bem. Vou ao meu pai e já te saímos de cima. 84 00:05:30,668 --> 00:05:31,751 Literalmente. 85 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 86 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Maldita concha azarada! 87 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 - Outra vez, não! - Pai! 88 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, a baleia vai submergir! 89 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Devia ter-te dado ouvidos, Varetas. Sabia que a concha não prestava! 90 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 É um desastre de proporções parentais! 91 00:06:24,043 --> 00:06:27,709 Nada de pessimismo, Rita. Tenho um plano. 92 00:06:27,793 --> 00:06:30,459 Uso o gancho para apanhar o rei. 93 00:06:30,543 --> 00:06:33,543 Só preciso de calcular o ângulo certo. 94 00:06:36,293 --> 00:06:39,918 Picuinhas, prepara-te para carregar no botão. 95 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Um, dois, três e… 96 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Devias ter esperado pelo "agora"! 97 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Carregaste no botão demasiado cedo. 98 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Para ser justa, foi confuso. 99 00:07:02,834 --> 00:07:04,168 Mirtilo me valha! 100 00:07:07,459 --> 00:07:12,293 - Nunca devia tê-lo obrigado a vir. - Resolveremos isto juntas. 101 00:07:12,376 --> 00:07:16,043 - A solução deve estar à nossa frente. - Achas? 102 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 Tens razão. Está à nossa frente! 103 00:07:23,459 --> 00:07:29,168 Uso o gancho para chegar ao meu pai e saímos na asa-delta dele. 104 00:07:29,918 --> 00:07:34,209 Não vai resultar. Está rasgada e é pequena para os dois. 105 00:07:34,709 --> 00:07:39,584 Precisas de uma asa-delta nova de grande envergadura. 106 00:07:39,668 --> 00:07:40,959 Como um condor. 107 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 É isso! É essa a solução! 108 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 A sério? Não vejo nenhum condor. 109 00:07:52,418 --> 00:07:56,751 Desta vez, carregas ao "três", não ao "agora". Está bem? 110 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Picuinhas? 111 00:07:58,626 --> 00:08:00,459 O que fizeste? 112 00:08:00,543 --> 00:08:03,918 Já disse. Em situações de perigo, enfeito. 113 00:08:05,001 --> 00:08:08,543 Rita. Consegues criar uma asa-delta dupla? 114 00:08:09,459 --> 00:08:12,043 Uma tiara combina com tudo? 115 00:08:12,126 --> 00:08:13,084 Podes crer! 116 00:08:21,959 --> 00:08:24,668 Transformei uma velha vela 117 00:08:24,751 --> 00:08:27,834 numa asa-delta dupla tiara-tástica! 118 00:08:33,209 --> 00:08:37,418 Contamos até três. Um, dois, três! 119 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Ela estava à espera do "agora". 120 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Não podemos falhar. 121 00:08:46,918 --> 00:08:49,459 Prepara-te para uma viagem louca! 122 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 Agarra-me a mão! 123 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 Não chego! Espera. 124 00:09:11,793 --> 00:09:15,584 Nunca se sabe quando é preciso um batedor. 125 00:09:16,334 --> 00:09:17,459 Obrigada, Varetas. 126 00:09:20,418 --> 00:09:26,501 - Não estás zangado por te ter trazido? - Não! Experimentei uma coisa nova. 127 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 - Mas sabes o melhor? - Perdeste a concha do azar? 128 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Sim! É o melhor dia de sempre! 129 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 E vi as tuas habilidades de princesa em ação. 130 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 Por mais difícil que fosse, nunca desististe de mim. 131 00:09:41,043 --> 00:09:44,751 - E nunca desistirias do Frutirreino. - Nunca. 132 00:09:45,709 --> 00:09:48,876 Talvez também devesse tentar algo novo. 133 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Posso fazer o discurso do arboreto? 134 00:09:52,751 --> 00:09:56,418 Sim. Vamos planar de volta ao palácio. 135 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 É para já! 136 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Princesas, venham ter ao arboreto! 137 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 Vou discursar! 138 00:10:14,293 --> 00:10:17,668 Isto é novo para mim. Não costumo fazer discursos reais. 139 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Mas o meu pai também fez algo novo. 140 00:10:21,584 --> 00:10:25,543 Às vezes, temos de pôr uma flor num vaso maior para florescer. 141 00:10:26,959 --> 00:10:28,918 E por falar em florescer, 142 00:10:29,001 --> 00:10:32,043 tenho a honra de inaugurar o arboreto 143 00:10:32,126 --> 00:10:35,918 onde os mirtilianos poderão apreciar a beleza do Frutirreino. 144 00:10:36,001 --> 00:10:38,209 Vamos a isso, pai. 145 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 O discurso foi perfeição de ananás. 146 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Obrigada. Estava muito nervosa até cortar a fita. 147 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Depois, arrasei. 148 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 És uma líder nata, Bea. 149 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Só assim conseguirias pôr o teu pai numa asa-delta. 150 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Até foi divertido. 151 00:11:00,501 --> 00:11:04,543 Não foi nada assustador… depois de me habituar. 152 00:11:04,626 --> 00:11:07,168 Não sei se a Picuinhas concorda. 153 00:11:10,376 --> 00:11:13,209 Está feliz por estar em terra. 154 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Não importa com que roupa De vento em popa 155 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 Vamos lá 156 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Vamos equipar-nos e salvar o dia 157 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Vestidos e coroas são beldade Mas na hora da verdade 158 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 As princesas usam calças! Vamos lá! 159 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 A planar, deslizar ou de avião Mudaremos o mundo à princesa 160 00:11:39,293 --> 00:11:41,418 As princesas usam calças! 161 00:11:41,501 --> 00:11:46,709 Para Frutirreinos sem desgraças Estas princesas usam calças! 162 00:11:46,793 --> 00:11:48,168 Legendas: Susana Bénard