1
00:00:06,834 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
3
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Her zaman hazırız
4
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Birlikte günü kurtarırız
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
6
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
8
00:00:34,626 --> 00:00:36,834
Prensesler pantolon giyer!
9
00:00:36,918 --> 00:00:41,668
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
10
00:00:41,751 --> 00:00:43,209
Prenses Gücü!
11
00:00:45,834 --> 00:00:46,709
Evet!
12
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
Manzaraya bak!
13
00:00:49,584 --> 00:00:53,501
Beni bu işe ikna ettiğine
inanamıyorum. Şu an evde,
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,418
arboretum kurdele kesme töreni için
konuşmamı yazıyor olmalıydım.
15
00:00:57,501 --> 00:00:59,834
Aslında konuşmayı sen yapmalıydın.
16
00:00:59,918 --> 00:01:02,668
Arboretumu halka açmak senin fikrindi.
17
00:01:02,751 --> 00:01:05,751
Biliyorum ama konuşma yapmak,
beni çok geriyor.
18
00:01:05,834 --> 00:01:08,001
Baba, hadi ama. Gözlerini aç.
19
00:01:11,418 --> 00:01:12,459
Yaban mersini!
20
00:01:13,293 --> 00:01:14,793
Şuna bak.
21
00:01:14,876 --> 00:01:16,293
Epey eğlenceli.
22
00:01:17,209 --> 00:01:19,668
Neyse ki uğurlu çırpıcımı yanıma aldım.
23
00:01:19,751 --> 00:01:22,501
Ama niye uğursuz kepçemi de getirdim?
24
00:01:27,959 --> 00:01:28,793
Baba!
25
00:01:29,543 --> 00:01:32,126
Fazla eğlenceli.
26
00:01:36,459 --> 00:01:37,959
Bir şeyim yok!
27
00:01:38,043 --> 00:01:40,209
Sadece… Ne yapacağım şimdi?
28
00:01:40,293 --> 00:01:42,376
Orada bekle. Destek getireceğim.
29
00:01:42,459 --> 00:01:44,001
Planörüm ikimizi taşımaz.
30
00:01:44,084 --> 00:01:46,793
Babam tek başına kalkış yapamaz.
31
00:01:46,876 --> 00:01:48,751
En iyisi tılsım çağrısı yapmak.
32
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
Hemen geliyorum. Bir yere kaybolma.
33
00:01:54,584 --> 00:01:55,751
Nereye gidebilirim?
34
00:01:58,793 --> 00:02:01,751
Hadi gidelim!
Nah nah nah nah nah nah
35
00:02:01,834 --> 00:02:05,168
Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa
36
00:02:05,251 --> 00:02:08,168
Nah nah nah nah nah nah
Harekete geçeriz
37
00:02:08,251 --> 00:02:09,668
Yardıma koşarız!
38
00:02:09,751 --> 00:02:13,668
Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız
39
00:02:13,751 --> 00:02:18,168
O hâlde gidelim
Günü kurtaralım
40
00:02:18,251 --> 00:02:24,084
Günü kurtaralım! Evet!
Başarana kadar deneriz!
41
00:02:24,168 --> 00:02:27,084
Asla pes etmeyiz!
42
00:02:27,751 --> 00:02:29,376
Prensesler böyle yapar!
43
00:02:30,043 --> 00:02:31,376
Yardımınız gerek.
44
00:02:31,459 --> 00:02:35,126
Babamla planörle geziyorduk,
küçük bir adaya düştü.
45
00:02:35,209 --> 00:02:38,251
Bugün baban arboretumda
konuşma yapmayacak mıydı?
46
00:02:38,334 --> 00:02:41,834
Evet, gergin olduğum için arkamı kolluyor.
47
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
Onu zamanında kurtarmalıyız
yoksa konuşma olmaz.
48
00:02:44,918 --> 00:02:46,793
Destansı baba ikilemi.
49
00:02:46,876 --> 00:02:49,126
Ama hallederiz.
Değil mi Bay Buruşuk?
50
00:02:50,793 --> 00:02:52,543
O zaman başlayalım.
51
00:02:52,626 --> 00:02:55,126
Yardım için serçe parmak sözü.
52
00:02:55,209 --> 00:02:57,668
Yaşasın prenses gücü!
53
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Yaban mersini Krallığı'na!
54
00:03:16,126 --> 00:03:18,168
Kral Barton'ı görüyorum.
55
00:03:19,584 --> 00:03:21,918
Çırpıcı güneşleniyor mu?
56
00:03:23,126 --> 00:03:26,626
Bea! Onu bulduk. Tam orada!
57
00:03:28,584 --> 00:03:31,168
Çok tuhaf. Ada oraya nasıl geçti?
58
00:03:31,751 --> 00:03:34,501
Çünkü o küçük bir ada değil.
59
00:03:34,584 --> 00:03:35,876
Büyük bir balina.
60
00:03:38,959 --> 00:03:40,209
Balina mı?
61
00:03:40,293 --> 00:03:41,751
Babam balinada mı?
62
00:03:42,251 --> 00:03:43,126
Sayı!
63
00:03:43,209 --> 00:03:47,418
Kulağa eğlenceli geliyor ama balina
yeterince hava alıp suya dalınca
64
00:03:47,501 --> 00:03:49,126
baban adasını kaybedecek.
65
00:03:49,834 --> 00:03:52,459
Skoru tersine çevir. Onu kurtarmalıyız.
66
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Prensesler, son hız ileri!
67
00:03:55,293 --> 00:03:58,834
Çok yaklaşmayın.
Balina korkarsa suya dalar.
68
00:03:58,918 --> 00:04:00,834
Kral Barton balinada mı?
69
00:04:00,918 --> 00:04:03,876
Bu okyanus boyutunda bir felaket.
70
00:04:03,959 --> 00:04:05,584
Acele et Penny! Hadi!
71
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Baba, iyi misin?
72
00:04:12,334 --> 00:04:14,626
Kesinlikle iyiyim.
73
00:04:14,709 --> 00:04:18,459
Whiskerton güneşlenirken
konuşmamı pratik ettim.
74
00:04:18,543 --> 00:04:21,418
Dikkatli bir seyirci. Esprilerime gülüyor.
75
00:04:21,501 --> 00:04:25,918
Umarım suyu seviyordur.
Balinayı korkutmamamız için yüzmen gerek.
76
00:04:26,001 --> 00:04:27,834
Balina mı? Ne balinası?
77
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Bir balinanın üstündeyim!
78
00:04:32,459 --> 00:04:35,209
Prensesler! Balinayı takip edin!
79
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
Baba, panik yapma! Arkandayız. Sadece yüz.
80
00:04:42,043 --> 00:04:44,709
Hareket eden bir balinadan mı atlayayım?
81
00:04:44,793 --> 00:04:46,126
Biz hallederiz.
82
00:04:46,209 --> 00:04:48,209
Rita, can simidim var.
83
00:04:48,293 --> 00:04:50,876
Yardımcı olmak için onu Kral Barton'a at.
84
00:04:50,959 --> 00:04:52,459
Can simidi, tamam.
85
00:04:53,043 --> 00:04:54,126
Sen ne yaptın?
86
00:04:54,668 --> 00:04:57,584
Ne? Tehlikeli durumlarda coşarım.
87
00:04:58,334 --> 00:05:00,126
Dikkat, Kral Barton!
88
00:05:04,459 --> 00:05:06,084
Olamaz, battı.
89
00:05:07,293 --> 00:05:09,834
Belki de ölçüyü kaçırdım.
90
00:05:09,918 --> 00:05:13,293
Merak etme baba.
Seni almak için yaklaşacağız.
91
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Balinanın sakin kalması için
çok dikkatli olmalıyız.
92
00:05:17,001 --> 00:05:21,626
Tekneyi yaklaştıracağım,
ne yaparsan yap, nazik ol.
93
00:05:24,626 --> 00:05:26,043
Sorun yok Whaley.
94
00:05:26,126 --> 00:05:30,084
Yavaşça babamın yanına gideceğim,
sonra seni rahat bırakacağız.
95
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Gerçekten.
96
00:05:33,668 --> 00:05:34,543
Bea!
97
00:05:39,543 --> 00:05:41,209
Kahrolası uğursuz kepçe!
98
00:05:47,793 --> 00:05:49,751
-Yine mi!
-Baba!
99
00:05:49,834 --> 00:05:52,543
Bea, balina suya dalacak!
100
00:06:11,501 --> 00:06:15,834
Seni dinlemeliydim Whiskerton.
O kepçe uğursuzluk demek.
101
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
Bu, ebeveynlik boyutunda bir felaket.
102
00:06:24,043 --> 00:06:26,543
Ağzını hayra aç Rita!
103
00:06:26,626 --> 00:06:27,709
Bir planım var.
104
00:06:27,793 --> 00:06:30,709
Kral Barton'ı yakalamak için
kancayı kullanacağım.
105
00:06:30,793 --> 00:06:33,543
Ama doğru açıyı hesaplamam gerek.
106
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Tamam Süslü, düğmeye basmaya hazır ol.
107
00:06:38,751 --> 00:06:40,001
Üçe kadar sayacağım.
108
00:06:41,126 --> 00:06:45,084
Bir, iki, üç ve…
109
00:06:52,543 --> 00:06:55,209
Süslü! Hadi dememi beklemen gerekiyordu.
110
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Üç dedikten sonra.
Düğmeye çok erken bastın.
111
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Açıkçası biraz kafa karıştırıcıydı.
112
00:07:02,834 --> 00:07:04,126
Fiyasko!
113
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
Babamı buralara sürüklememeliydim.
114
00:07:09,793 --> 00:07:12,293
Endişelenme.
Bunu birlikte halledeceğiz.
115
00:07:12,376 --> 00:07:15,001
Eminim mükemmel plan, gözümüzün önünde.
116
00:07:15,084 --> 00:07:16,043
Öyle mi?
117
00:07:20,168 --> 00:07:23,376
Haklısın. Gerçekten gözümüzün önünde.
118
00:07:23,459 --> 00:07:26,084
Kancayı babamın planöre sallarım,
119
00:07:26,168 --> 00:07:29,209
sonra birlikte uçup gideriz.
120
00:07:29,293 --> 00:07:30,834
Yok, bu işe yaramaz.
121
00:07:30,918 --> 00:07:34,209
Planörün kanadı yırtık,
boyutu da çok küçük.
122
00:07:34,709 --> 00:07:36,959
Sana yeni bir planör lazım.
123
00:07:37,043 --> 00:07:39,543
Çok geniş kanat açıklığı olmalı.
124
00:07:39,626 --> 00:07:40,959
Akbabanınki gibi.
125
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
Aynen. Cevap bu.
126
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
Cidden mi? Ama burada akbaba yok.
127
00:07:52,418 --> 00:07:55,126
Tamam, Süslü,
bir dahaki sefere üç deyince.
128
00:07:55,209 --> 00:07:56,751
Hadi dememi bekleme.
129
00:07:56,834 --> 00:07:57,751
Süslü.
130
00:07:58,626 --> 00:08:00,459
Sen ne yaptın?
131
00:08:00,543 --> 00:08:03,918
Sana söyledim.
Tehlikeli durumlarda coşarım.
132
00:08:05,001 --> 00:08:08,543
Rita! İki kişilik planör yapabilir misin?
133
00:08:09,459 --> 00:08:12,043
Taç her şeye yakışır.
134
00:08:12,126 --> 00:08:13,084
Bana güven.
135
00:08:21,959 --> 00:08:27,834
İşte! Eski bir yelkeni,
iki kişilik planöre dönüştürdüm.
136
00:08:33,209 --> 00:08:37,418
Üç deyince. Bir, iki, üç.
137
00:08:40,793 --> 00:08:42,668
Sanırım hadi demeni bekliyordu.
138
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Iskalamak yok.
139
00:08:46,918 --> 00:08:49,126
Çılgın bir uçuşa hazır ol Süslü.
140
00:08:52,876 --> 00:08:54,126
Baba! Elimi tut!
141
00:08:59,501 --> 00:09:01,334
Ulaşamıyorum. Bekle.
142
00:09:11,793 --> 00:09:16,001
Uğurlu çırpıcıya ne zaman
işin düşeceğini bilemezsin.
143
00:09:16,501 --> 00:09:18,043
Sağ ol Whiskerton.
144
00:09:20,418 --> 00:09:22,959
Seni uçurttuğum için kızdın mı?
145
00:09:23,043 --> 00:09:26,501
Tabii ki hayır.
Yeni bir şey denememe yardım ettin.
146
00:09:26,584 --> 00:09:30,043
-Ama işin en iyi yanı…
-Uğursuz kepçeyi mi kaybettin?
147
00:09:30,126 --> 00:09:32,959
Evet. Bugün hayatımın en güzel günü.
148
00:09:33,043 --> 00:09:36,709
Ayrıca prenseslik becerilerini de gördüm.
149
00:09:36,793 --> 00:09:40,959
İşler ne kadar zorlaşsa da
benden asla vazgeçmedin.
150
00:09:41,043 --> 00:09:43,209
Krallıktan da vazgeçmezsin.
151
00:09:43,293 --> 00:09:44,751
Asla vazgeçmem.
152
00:09:45,709 --> 00:09:49,001
Hatta ben de yeni bir şey deneyebilirim.
153
00:09:49,668 --> 00:09:52,668
Arboretum için konuşmayı ben mi yapsam?
154
00:09:52,751 --> 00:09:56,543
Evet. Hadi artık saraya dönelim.
155
00:09:57,376 --> 00:09:58,293
Hemen.
156
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Hey, prensesler! Arboretumda buluşalım.
157
00:10:01,834 --> 00:10:03,209
Konuşmamı yapacağım.
158
00:10:14,293 --> 00:10:17,668
Bu benim için yeni.
Genelde kraliyet konuşmaları yapmam.
159
00:10:17,751 --> 00:10:21,668
Ama babam bugün yeni bir şey denedi.
Bazen bir çiçeğin açması için
160
00:10:21,751 --> 00:10:25,543
onu daha büyük bir saksıya
almanız gerekir.
161
00:10:26,959 --> 00:10:30,668
Çiçek demişken bu arboretumu açarak
tüm Yaban mersinlileri
162
00:10:30,751 --> 00:10:35,918
krallığımızın güzellikleriyle
buluşturmak benim için bir onurdur.
163
00:10:36,001 --> 00:10:37,959
Makası verebilirsin baba.
164
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
Konuşman ananas mükemmelliğindeydi.
165
00:10:45,834 --> 00:10:49,918
Teşekkürler.
Kurdeleyi kesene kadar çok gergindim.
166
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Sonra kendimi ana bıraktım.
167
00:10:53,001 --> 00:10:54,793
Sen doğal bir lidersin.
168
00:10:54,876 --> 00:10:58,793
Babana daha sık
planör gezisi yaptırmalısın.
169
00:10:58,876 --> 00:11:00,418
Çok eğlenceliydi.
170
00:11:00,501 --> 00:11:02,376
Hiç de korkunç değil.
171
00:11:02,459 --> 00:11:04,084
İnsan alışıyor.
172
00:11:04,626 --> 00:11:06,959
Süslü aynı fikirde değil gibi.
173
00:11:10,293 --> 00:11:13,251
Bence tekrar karada olduğu için mutlu.
174
00:11:15,376 --> 00:11:19,376
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
175
00:11:19,459 --> 00:11:22,751
Her zaman hazırız
176
00:11:22,834 --> 00:11:26,501
Birlikte günü kurtarırız
177
00:11:27,293 --> 00:11:31,834
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
178
00:11:31,918 --> 00:11:34,584
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
179
00:11:34,668 --> 00:11:39,209
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
180
00:11:39,293 --> 00:11:41,418
Prensesler pantolon giyer!
181
00:11:41,501 --> 00:11:46,751
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
182
00:11:46,834 --> 00:11:48,209
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart