1 00:00:06,834 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 3 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Her zaman hazırız 4 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Birlikte günü kurtarırız 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 6 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 7 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 8 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:36,918 --> 00:00:41,668 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,209 Prenses Gücü! 11 00:00:45,834 --> 00:00:46,709 Evet! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 Manzaraya bak! 13 00:00:49,584 --> 00:00:53,501 Beni bu işe ikna ettiğine inanamıyorum. Şu an evde, 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,418 arboretum kurdele kesme töreni için konuşmamı yazıyor olmalıydım. 15 00:00:57,501 --> 00:00:59,834 Aslında konuşmayı sen yapmalıydın. 16 00:00:59,918 --> 00:01:02,668 Arboretumu halka açmak senin fikrindi. 17 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Biliyorum ama konuşma yapmak, beni çok geriyor. 18 00:01:05,834 --> 00:01:08,001 Baba, hadi ama. Gözlerini aç. 19 00:01:11,418 --> 00:01:12,459 Yaban mersini! 20 00:01:13,293 --> 00:01:14,793 Şuna bak. 21 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Epey eğlenceli. 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,668 Neyse ki uğurlu çırpıcımı yanıma aldım. 23 00:01:19,751 --> 00:01:22,501 Ama niye uğursuz kepçemi de getirdim? 24 00:01:27,959 --> 00:01:28,793 Baba! 25 00:01:29,543 --> 00:01:32,126 Fazla eğlenceli. 26 00:01:36,459 --> 00:01:37,959 Bir şeyim yok! 27 00:01:38,043 --> 00:01:40,209 Sadece… Ne yapacağım şimdi? 28 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Orada bekle. Destek getireceğim. 29 00:01:42,459 --> 00:01:44,001 Planörüm ikimizi taşımaz. 30 00:01:44,084 --> 00:01:46,793 Babam tek başına kalkış yapamaz. 31 00:01:46,876 --> 00:01:48,751 En iyisi tılsım çağrısı yapmak. 32 00:01:51,334 --> 00:01:53,584 Hemen geliyorum. Bir yere kaybolma. 33 00:01:54,584 --> 00:01:55,751 Nereye gidebilirim? 34 00:01:58,793 --> 00:02:01,751 Hadi gidelim! Nah nah nah nah nah nah 35 00:02:01,834 --> 00:02:05,168 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 36 00:02:05,251 --> 00:02:08,168 Nah nah nah nah nah nah Harekete geçeriz 37 00:02:08,251 --> 00:02:09,668 Yardıma koşarız! 38 00:02:09,751 --> 00:02:13,668 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 39 00:02:13,751 --> 00:02:18,168 O hâlde gidelim Günü kurtaralım 40 00:02:18,251 --> 00:02:24,084 Günü kurtaralım! Evet! Başarana kadar deneriz! 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,084 Asla pes etmeyiz! 42 00:02:27,751 --> 00:02:29,376 Prensesler böyle yapar! 43 00:02:30,043 --> 00:02:31,376 Yardımınız gerek. 44 00:02:31,459 --> 00:02:35,126 Babamla planörle geziyorduk, küçük bir adaya düştü. 45 00:02:35,209 --> 00:02:38,251 Bugün baban arboretumda konuşma yapmayacak mıydı? 46 00:02:38,334 --> 00:02:41,834 Evet, gergin olduğum için arkamı kolluyor. 47 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Onu zamanında kurtarmalıyız yoksa konuşma olmaz. 48 00:02:44,918 --> 00:02:46,793 Destansı baba ikilemi. 49 00:02:46,876 --> 00:02:49,126 Ama hallederiz. Değil mi Bay Buruşuk? 50 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 O zaman başlayalım. 51 00:02:52,626 --> 00:02:55,126 Yardım için serçe parmak sözü. 52 00:02:55,209 --> 00:02:57,668 Yaşasın prenses gücü! 53 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Yaban mersini Krallığı'na! 54 00:03:16,126 --> 00:03:18,168 Kral Barton'ı görüyorum. 55 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Çırpıcı güneşleniyor mu? 56 00:03:23,126 --> 00:03:26,626 Bea! Onu bulduk. Tam orada! 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,168 Çok tuhaf. Ada oraya nasıl geçti? 58 00:03:31,751 --> 00:03:34,501 Çünkü o küçük bir ada değil. 59 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 Büyük bir balina. 60 00:03:38,959 --> 00:03:40,209 Balina mı? 61 00:03:40,293 --> 00:03:41,751 Babam balinada mı? 62 00:03:42,251 --> 00:03:43,126 Sayı! 63 00:03:43,209 --> 00:03:47,418 Kulağa eğlenceli geliyor ama balina yeterince hava alıp suya dalınca 64 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 baban adasını kaybedecek. 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,459 Skoru tersine çevir. Onu kurtarmalıyız. 66 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Prensesler, son hız ileri! 67 00:03:55,293 --> 00:03:58,834 Çok yaklaşmayın. Balina korkarsa suya dalar. 68 00:03:58,918 --> 00:04:00,834 Kral Barton balinada mı? 69 00:04:00,918 --> 00:04:03,876 Bu okyanus boyutunda bir felaket. 70 00:04:03,959 --> 00:04:05,584 Acele et Penny! Hadi! 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Baba, iyi misin? 72 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 Kesinlikle iyiyim. 73 00:04:14,709 --> 00:04:18,459 Whiskerton güneşlenirken konuşmamı pratik ettim. 74 00:04:18,543 --> 00:04:21,418 Dikkatli bir seyirci. Esprilerime gülüyor. 75 00:04:21,501 --> 00:04:25,918 Umarım suyu seviyordur. Balinayı korkutmamamız için yüzmen gerek. 76 00:04:26,001 --> 00:04:27,834 Balina mı? Ne balinası? 77 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Bir balinanın üstündeyim! 78 00:04:32,459 --> 00:04:35,209 Prensesler! Balinayı takip edin! 79 00:04:38,001 --> 00:04:41,459 Baba, panik yapma! Arkandayız. Sadece yüz. 80 00:04:42,043 --> 00:04:44,709 Hareket eden bir balinadan mı atlayayım? 81 00:04:44,793 --> 00:04:46,126 Biz hallederiz. 82 00:04:46,209 --> 00:04:48,209 Rita, can simidim var. 83 00:04:48,293 --> 00:04:50,876 Yardımcı olmak için onu Kral Barton'a at. 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 Can simidi, tamam. 85 00:04:53,043 --> 00:04:54,126 Sen ne yaptın? 86 00:04:54,668 --> 00:04:57,584 Ne? Tehlikeli durumlarda coşarım. 87 00:04:58,334 --> 00:05:00,126 Dikkat, Kral Barton! 88 00:05:04,459 --> 00:05:06,084 Olamaz, battı. 89 00:05:07,293 --> 00:05:09,834 Belki de ölçüyü kaçırdım. 90 00:05:09,918 --> 00:05:13,293 Merak etme baba. Seni almak için yaklaşacağız. 91 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Balinanın sakin kalması için çok dikkatli olmalıyız. 92 00:05:17,001 --> 00:05:21,626 Tekneyi yaklaştıracağım, ne yaparsan yap, nazik ol. 93 00:05:24,626 --> 00:05:26,043 Sorun yok Whaley. 94 00:05:26,126 --> 00:05:30,084 Yavaşça babamın yanına gideceğim, sonra seni rahat bırakacağız. 95 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Gerçekten. 96 00:05:33,668 --> 00:05:34,543 Bea! 97 00:05:39,543 --> 00:05:41,209 Kahrolası uğursuz kepçe! 98 00:05:47,793 --> 00:05:49,751 -Yine mi! -Baba! 99 00:05:49,834 --> 00:05:52,543 Bea, balina suya dalacak! 100 00:06:11,501 --> 00:06:15,834 Seni dinlemeliydim Whiskerton. O kepçe uğursuzluk demek. 101 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 Bu, ebeveynlik boyutunda bir felaket. 102 00:06:24,043 --> 00:06:26,543 Ağzını hayra aç Rita! 103 00:06:26,626 --> 00:06:27,709 Bir planım var. 104 00:06:27,793 --> 00:06:30,709 Kral Barton'ı yakalamak için kancayı kullanacağım. 105 00:06:30,793 --> 00:06:33,543 Ama doğru açıyı hesaplamam gerek. 106 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Tamam Süslü, düğmeye basmaya hazır ol. 107 00:06:38,751 --> 00:06:40,001 Üçe kadar sayacağım. 108 00:06:41,126 --> 00:06:45,084 Bir, iki, üç ve… 109 00:06:52,543 --> 00:06:55,209 Süslü! Hadi dememi beklemen gerekiyordu. 110 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Üç dedikten sonra. Düğmeye çok erken bastın. 111 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Açıkçası biraz kafa karıştırıcıydı. 112 00:07:02,834 --> 00:07:04,126 Fiyasko! 113 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 Babamı buralara sürüklememeliydim. 114 00:07:09,793 --> 00:07:12,293 Endişelenme. Bunu birlikte halledeceğiz. 115 00:07:12,376 --> 00:07:15,001 Eminim mükemmel plan, gözümüzün önünde. 116 00:07:15,084 --> 00:07:16,043 Öyle mi? 117 00:07:20,168 --> 00:07:23,376 Haklısın. Gerçekten gözümüzün önünde. 118 00:07:23,459 --> 00:07:26,084 Kancayı babamın planöre sallarım, 119 00:07:26,168 --> 00:07:29,209 sonra birlikte uçup gideriz. 120 00:07:29,293 --> 00:07:30,834 Yok, bu işe yaramaz. 121 00:07:30,918 --> 00:07:34,209 Planörün kanadı yırtık, boyutu da çok küçük. 122 00:07:34,709 --> 00:07:36,959 Sana yeni bir planör lazım. 123 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 Çok geniş kanat açıklığı olmalı. 124 00:07:39,626 --> 00:07:40,959 Akbabanınki gibi. 125 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 Aynen. Cevap bu. 126 00:07:44,959 --> 00:07:47,626 Cidden mi? Ama burada akbaba yok. 127 00:07:52,418 --> 00:07:55,126 Tamam, Süslü, bir dahaki sefere üç deyince. 128 00:07:55,209 --> 00:07:56,751 Hadi dememi bekleme. 129 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Süslü. 130 00:07:58,626 --> 00:08:00,459 Sen ne yaptın? 131 00:08:00,543 --> 00:08:03,918 Sana söyledim. Tehlikeli durumlarda coşarım. 132 00:08:05,001 --> 00:08:08,543 Rita! İki kişilik planör yapabilir misin? 133 00:08:09,459 --> 00:08:12,043 Taç her şeye yakışır. 134 00:08:12,126 --> 00:08:13,084 Bana güven. 135 00:08:21,959 --> 00:08:27,834 İşte! Eski bir yelkeni, iki kişilik planöre dönüştürdüm. 136 00:08:33,209 --> 00:08:37,418 Üç deyince. Bir, iki, üç. 137 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Sanırım hadi demeni bekliyordu. 138 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Iskalamak yok. 139 00:08:46,918 --> 00:08:49,126 Çılgın bir uçuşa hazır ol Süslü. 140 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 Baba! Elimi tut! 141 00:08:59,501 --> 00:09:01,334 Ulaşamıyorum. Bekle. 142 00:09:11,793 --> 00:09:16,001 Uğurlu çırpıcıya ne zaman işin düşeceğini bilemezsin. 143 00:09:16,501 --> 00:09:18,043 Sağ ol Whiskerton. 144 00:09:20,418 --> 00:09:22,959 Seni uçurttuğum için kızdın mı? 145 00:09:23,043 --> 00:09:26,501 Tabii ki hayır. Yeni bir şey denememe yardım ettin. 146 00:09:26,584 --> 00:09:30,043 -Ama işin en iyi yanı… -Uğursuz kepçeyi mi kaybettin? 147 00:09:30,126 --> 00:09:32,959 Evet. Bugün hayatımın en güzel günü. 148 00:09:33,043 --> 00:09:36,709 Ayrıca prenseslik becerilerini de gördüm. 149 00:09:36,793 --> 00:09:40,959 İşler ne kadar zorlaşsa da benden asla vazgeçmedin. 150 00:09:41,043 --> 00:09:43,209 Krallıktan da vazgeçmezsin. 151 00:09:43,293 --> 00:09:44,751 Asla vazgeçmem. 152 00:09:45,709 --> 00:09:49,001 Hatta ben de yeni bir şey deneyebilirim. 153 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 Arboretum için konuşmayı ben mi yapsam? 154 00:09:52,751 --> 00:09:56,543 Evet. Hadi artık saraya dönelim. 155 00:09:57,376 --> 00:09:58,293 Hemen. 156 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Hey, prensesler! Arboretumda buluşalım. 157 00:10:01,834 --> 00:10:03,209 Konuşmamı yapacağım. 158 00:10:14,293 --> 00:10:17,668 Bu benim için yeni. Genelde kraliyet konuşmaları yapmam. 159 00:10:17,751 --> 00:10:21,668 Ama babam bugün yeni bir şey denedi. Bazen bir çiçeğin açması için 160 00:10:21,751 --> 00:10:25,543 onu daha büyük bir saksıya almanız gerekir. 161 00:10:26,959 --> 00:10:30,668 Çiçek demişken bu arboretumu açarak tüm Yaban mersinlileri 162 00:10:30,751 --> 00:10:35,918 krallığımızın güzellikleriyle buluşturmak benim için bir onurdur. 163 00:10:36,001 --> 00:10:37,959 Makası verebilirsin baba. 164 00:10:42,751 --> 00:10:45,751 Konuşman ananas mükemmelliğindeydi. 165 00:10:45,834 --> 00:10:49,918 Teşekkürler. Kurdeleyi kesene kadar çok gergindim. 166 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Sonra kendimi ana bıraktım. 167 00:10:53,001 --> 00:10:54,793 Sen doğal bir lidersin. 168 00:10:54,876 --> 00:10:58,793 Babana daha sık planör gezisi yaptırmalısın. 169 00:10:58,876 --> 00:11:00,418 Çok eğlenceliydi. 170 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 Hiç de korkunç değil. 171 00:11:02,459 --> 00:11:04,084 İnsan alışıyor. 172 00:11:04,626 --> 00:11:06,959 Süslü aynı fikirde değil gibi. 173 00:11:10,293 --> 00:11:13,251 Bence tekrar karada olduğu için mutlu. 174 00:11:15,376 --> 00:11:19,376 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 175 00:11:19,459 --> 00:11:22,751 Her zaman hazırız 176 00:11:22,834 --> 00:11:26,501 Birlikte günü kurtarırız 177 00:11:27,293 --> 00:11:31,834 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 178 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 179 00:11:34,668 --> 00:11:39,209 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 180 00:11:39,293 --> 00:11:41,418 Prensesler pantolon giyer! 181 00:11:41,501 --> 00:11:46,751 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 182 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart