1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,834 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,793 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,168 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,918 ‫لا أصدق أنهم رفضوا جميعًا.‬ 11 00:00:47,001 --> 00:00:48,459 ‫جميعهم.‬ 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 ‫لماذا لا يريدون المجيء إلى مهرجاننا؟‬ 13 00:00:53,418 --> 00:00:56,043 ‫أجل، أمي محبطة قليلًا.‬ 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,709 ‫إليكم ما حدث.‬ 15 00:00:57,793 --> 00:01:01,334 ‫اليوم هو ذكرى مرور شهر‬ ‫على اجتماع المملكات كأصدقاء.‬ 16 00:01:01,418 --> 00:01:04,001 ‫للاحتفال، أتى كل فرد‬ ‫من العائلة بنفس الفكرة.‬ 17 00:01:06,543 --> 00:01:07,543 ‫تمامًا.‬ 18 00:01:07,626 --> 00:01:11,459 ‫دعا كل منهم القادة الآخرين‬ ‫إلى مهرجان كبير في مملكته‬ 19 00:01:11,543 --> 00:01:13,709 ‫لاختبار تقاليد بعضهم البعض.‬ 20 00:01:14,543 --> 00:01:19,084 ‫المشكلة هي أن كل المهرجانات‬ ‫في نفس اليوم، غدًا.‬ 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,418 ‫لذا جميعهم رفضوا دعوات بعضهم البعض.‬ 22 00:01:21,501 --> 00:01:24,584 ‫ما أنتج الكثير‬ ‫من الشخصيات الملكية الغاضبة، انظروا.‬ 23 00:01:27,084 --> 00:01:31,459 ‫أبي متأثر جدًا‬ ‫ولذلك يعد خبزه الفرنسي البائت.‬ 24 00:01:39,459 --> 00:01:42,209 ‫تحب أمي أن تحل خيبة أملها في الملعب.‬ 25 00:01:49,251 --> 00:01:50,209 ‫حلقة أخرى.‬ 26 00:01:50,751 --> 00:01:54,043 ‫العمة "بيزيبوتس" تواجه الرفض‬ ‫إلى أقصى الحدود.‬ 27 00:01:55,168 --> 00:01:57,084 ‫لماذا؟‬ 28 00:01:59,626 --> 00:02:03,293 ‫إن أردنا أن تبقى المملكات متقاربة‬ ‫فعلينا أن نفعل شيئًا بسرعة.‬ 29 00:02:03,376 --> 00:02:04,834 ‫حان وقت منبّه السحر.‬ 30 00:02:12,668 --> 00:02:15,626 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 31 00:02:15,709 --> 00:02:18,918 ‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬ ‫كبيرة على شخص واحد ♪‬ 32 00:02:19,001 --> 00:02:21,918 ‫♪ ننتقل للعمل ♪‬ 33 00:02:22,001 --> 00:02:23,543 ‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬ 34 00:02:23,626 --> 00:02:26,876 ‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬ 35 00:02:27,626 --> 00:02:32,043 ‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬ 36 00:02:32,126 --> 00:02:37,459 ‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬ 37 00:02:38,043 --> 00:02:41,001 ‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬ 38 00:02:41,834 --> 00:02:43,459 ‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬ 39 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 ‫أيتها الأميرات، كلنا نعرف ما الخطب.‬ 40 00:02:46,376 --> 00:02:49,793 ‫4 مهرجانات ويوم واحد يساوي…‬ 41 00:02:49,876 --> 00:02:53,001 ‫كارثة المملكات الأربع بأبعاد ملحمية.‬ 42 00:02:53,084 --> 00:02:56,418 ‫الجيد أن الجميع يريد الاحتفال معًا.‬ 43 00:02:57,501 --> 00:02:59,376 ‫السيئ هو أنهم لا يستطيعون.‬ 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,209 ‫بالطبع يمكنهم ذلك.‬ 45 00:03:01,293 --> 00:03:04,751 ‫يمكنهم أن يجتمعوا غدًا‬ ‫ويتنقلون من مهرجان إلى آخر‬ 46 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 ‫لحضورها جميعها!‬ 47 00:03:06,043 --> 00:03:08,918 ‫إن كانت شواهد تطير بسرعة، نعم.‬ 48 00:03:09,001 --> 00:03:12,334 ‫لكن بما أنهم ليسوا كذلك‬ ‫يمكننا دمج كل مهرجانات الغد بواحد‬ 49 00:03:12,418 --> 00:03:15,168 ‫وإقامته اليوم، هنا في بيت الشجرة.‬ 50 00:03:15,251 --> 00:03:17,209 ‫إتقان الأناناس.‬ 51 00:03:17,293 --> 00:03:21,043 ‫ثم يمكنهم الاحتفال معًا‬ ‫ورؤية كيف يمكن لتقاليدنا‬ 52 00:03:21,126 --> 00:03:23,168 ‫أن تجتمع مثل مملكاتنا.‬ 53 00:03:23,251 --> 00:03:25,001 ‫مدهش!‬ 54 00:03:25,084 --> 00:03:27,209 ‫سيكون جزءًا منه وليمة والآخر مهرجان.‬ 55 00:03:28,501 --> 00:03:31,209 ‫احتفال الصداقة للمملكات الـ4!‬ 56 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 57 00:03:33,834 --> 00:03:36,251 ‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬ 58 00:03:46,334 --> 00:03:49,543 ‫أنت في مهمة تسليم الدعوات "فاسي".‬ ‫استعدي للإطلاق.‬ 59 00:04:03,001 --> 00:04:06,168 ‫هل يعرف أحدكم ما هو الاحتفال؟‬ 60 00:04:06,251 --> 00:04:10,751 ‫لا، لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 61 00:04:17,043 --> 00:04:19,751 ‫حضرات العائلة الملكية‬ ‫سنجمع اليوم مهرجاناتنا‬ 62 00:04:19,834 --> 00:04:23,668 ‫في احتفال صداقة للمملكات الـ4‬ ‫نحتفل به معًا.‬ 63 00:04:23,751 --> 00:04:25,501 ‫نبدأ بالاحتفالات،‬ 64 00:04:25,584 --> 00:04:28,584 ‫سباق تزلج ثلاثي الأرجل‬ ‫مثل احتفالات التوت الأزرق.‬ 65 00:04:28,668 --> 00:04:32,251 ‫لكن على زلاجات من سعف النخل‬ ‫مثل التي في مهرجان الكيوي.‬ 66 00:04:32,334 --> 00:04:35,418 ‫ستُريانا "بيني" والملكة "بيزيبوتس" الطريقة.‬ 67 00:04:36,001 --> 00:04:37,168 ‫حسنًا.‬ 68 00:04:37,251 --> 00:04:41,501 ‫لإضفاء لمسة من مهرجان الأناناس‬ ‫سيتلاعب أحد المتزلجين بالأناناس.‬ 69 00:04:42,668 --> 00:04:45,251 ‫بينما يصنع الآخر التوت الأحمر الورقي‬ 70 00:04:45,334 --> 00:04:47,543 ‫كما نفعل في مهرجان التوت الأحمر.‬ 71 00:04:47,626 --> 00:04:49,084 ‫أسرع عائلة تفوز.‬ 72 00:04:49,168 --> 00:04:50,084 ‫"فاسي"؟‬ 73 00:04:52,293 --> 00:04:53,168 ‫هيا.‬ 74 00:04:54,459 --> 00:04:56,293 ‫أجل!‬ 75 00:04:57,793 --> 00:05:01,834 ‫في مهرجان الأناناس، نزيل الأوراق الشائكة‬ 76 00:05:01,918 --> 00:05:03,876 ‫قبل أن نؤرجح الأناناس.‬ 77 00:05:05,126 --> 00:05:05,959 ‫صحيح.‬ 78 00:05:08,834 --> 00:05:10,043 ‫التوت الأحمر!‬ 79 00:05:11,334 --> 00:05:12,251 ‫"فاسي"، حذار!‬ 80 00:05:20,584 --> 00:05:23,834 ‫برأيي ربما ننتقل‬ ‫إلى الجزء التالي من الحفل.‬ 81 00:05:23,918 --> 00:05:28,459 ‫كلّ مهرجانات مملكاتنا‬ ‫تحوي أغان ورقصات رائعة.‬ 82 00:05:28,543 --> 00:05:31,834 ‫والتي ستكون أكثر روعة عندما نؤديها معًا‬ 83 00:05:31,918 --> 00:05:33,584 ‫في نفس الوقت.‬ 84 00:05:33,668 --> 00:05:37,126 ‫لذا، إن كنت تعرف الأغنية، فغنّ معها. هيا.‬ 85 00:05:44,751 --> 00:05:47,126 ‫- ♪ الجميع موجود… ♪‬ ‫- ♪ هيّا… ♪‬ 86 00:05:56,126 --> 00:05:58,918 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 87 00:06:05,001 --> 00:06:06,418 ‫- "ريتا"!‬ ‫- أميرة "ريتا"!‬ 88 00:06:08,043 --> 00:06:09,334 ‫"ريتا"، هل أنت بخير؟‬ 89 00:06:09,918 --> 00:06:11,168 ‫أنا مبهرة.‬ 90 00:06:11,251 --> 00:06:14,876 ‫ربما سقطت، لكن على الأقل لم يسقط غنائي!‬ 91 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 ‫من يريد أن يأكل؟‬ 92 00:06:25,001 --> 00:06:27,459 ‫انسوا الاحتفال والغناء.‬ 93 00:06:27,543 --> 00:06:31,251 ‫الآن، سترون حقًا كيف يمكننا الاحتفال‬ ‫بكل مهرجاناتنا معًا.‬ 94 00:06:31,334 --> 00:06:33,251 ‫مع وجبتنا الاحتفالية.‬ 95 00:06:33,334 --> 00:06:35,668 ‫يبدأ الأمر بشواء التوت الأزرق.‬ 96 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 ‫هذا هو المطلوب.‬ 97 00:06:37,793 --> 00:06:39,501 ‫أرى أنك أحرقت اللحم أولًا.‬ 98 00:06:39,584 --> 00:06:41,876 ‫مكرمل بامتياز، أنا فخور بك يا "بي".‬ 99 00:06:41,959 --> 00:06:44,793 ‫ستشعر بفخر أكبر عندما ترى ما سيحدث لاحقًا.‬ 100 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‫ماذا سيحدث لها؟‬ 101 00:06:52,168 --> 00:06:53,209 ‫لا!‬ 102 00:06:53,876 --> 00:06:57,709 ‫هل جمعتنّ كل أطعمة‬ ‫مهرجانات المملكات في طبق واحد؟‬ 103 00:06:57,793 --> 00:06:59,043 ‫بالتأكيد.‬ 104 00:06:59,126 --> 00:07:02,334 ‫لفّفت اللحم المشوي مثل "ألكابوريا"‬ ‫في موز الجنة والعجين.‬ 105 00:07:02,418 --> 00:07:03,793 ‫أضفت بعض الكوكادا.‬ 106 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 ‫الآن، سأنهي الأمر بتغليف رائع‬ 107 00:07:09,293 --> 00:07:11,584 ‫نستخدمه في كعكة بركان التوت الأحمر.‬ 108 00:07:11,668 --> 00:07:15,876 ‫"ريتا"، لن تصبّي الشوكولاتة‬ ‫على الشواء، أليس كذلك؟‬ 109 00:07:16,459 --> 00:07:17,668 ‫لا يا أمي.‬ 110 00:07:19,209 --> 00:07:22,209 ‫سنجعل الشوكولاتة تثور مثل البركان!‬ 111 00:07:22,293 --> 00:07:23,126 ‫ماذا؟‬ 112 00:07:24,334 --> 00:07:27,334 ‫أحتاج فقط إلى صودا الخبز والخلّ،‬ 113 00:07:27,418 --> 00:07:28,834 ‫والشوكولاتة.‬ 114 00:07:33,793 --> 00:07:37,376 ‫عقبة علمية، أضفت الكثير‬ ‫من صودا الخبز والخل.‬ 115 00:07:37,459 --> 00:07:39,626 ‫مشكلة! ستنفجر!‬ 116 00:07:39,709 --> 00:07:41,418 ‫ليس في بيت الشجرة خاصتنا.‬ 117 00:07:49,084 --> 00:07:52,209 ‫إذًا، هل عوّض الاحتفال بالعيد معًا‬ 118 00:07:52,293 --> 00:07:54,751 ‫عن عدم الانضمام إلى مهرجان الآخرين غدًا؟‬ 119 00:07:56,626 --> 00:08:01,709 ‫ليتكم جميعًا تذوقون كعكة بركان الشوكولاتة‬ ‫الحقيقية بالتوت الأحمر.‬ 120 00:08:01,793 --> 00:08:03,501 ‫إنها شيء مميز.‬ 121 00:08:03,584 --> 00:08:08,751 ‫شعوري مماثل حيال فطائر "ألكابوريا"‬ ‫في مهرجان الأناناس‬ 122 00:08:08,834 --> 00:08:10,918 ‫أردت مشاركته معكم جميعًا.‬ 123 00:08:11,001 --> 00:08:15,126 ‫وأردتكم جميعًا أن تختبروا‬ ‫موسيقى مهرجان الكيوي.‬ 124 00:08:15,209 --> 00:08:19,043 ‫لن تختبروا التزلج الحقيقي‬ ‫إلًا في مهرجان التوت الأزرق.‬ 125 00:08:19,126 --> 00:08:22,376 ‫إن كان بوسعكم المجيء وتجربته‬ ‫أعلم أنكم ستحبونه.‬ 126 00:08:22,459 --> 00:08:24,751 ‫مهلًا، أنتم تقولون نفس الشيء.‬ 127 00:08:24,834 --> 00:08:28,043 ‫خاب ظنكم جميعًا‬ ‫لأنكم أردتم مشاركة تقاليدكم.‬ 128 00:08:28,126 --> 00:08:30,751 ‫ماذا لو فعلنا ذلك الآن؟‬ 129 00:08:32,793 --> 00:08:34,126 ‫ألم نجرّب ذلك؟‬ 130 00:08:34,209 --> 00:08:36,501 ‫فجّرنا اللحم.‬ 131 00:08:36,584 --> 00:08:37,918 ‫لم يكن مميزًا.‬ 132 00:08:38,001 --> 00:08:40,168 ‫لقد أخفقنا، دمجنا المهرجانات‬ 133 00:08:40,251 --> 00:08:43,418 ‫لأننا ظننا أن الأمر يتعلق بالاحتفال‬ ‫لكنه ليس كذلك.‬ 134 00:08:43,501 --> 00:08:46,793 ‫يتعلق الأمر بتقاسم تقاليد مملكاتنا الخاصة.‬ 135 00:08:46,876 --> 00:08:51,709 ‫وهذا ما يمكننا فعله فقط‬ ‫إن قمنا بتكريم كل مهرجان على حدة.‬ 136 00:08:51,793 --> 00:08:55,459 ‫إنها الفكرة الأروع منذ الحذاء‬ ‫المزين بالقطع البرّاقة!‬ 137 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 ‫- فكرة رائعة.‬ ‫- يعجبني هذا.‬ 138 00:08:57,751 --> 00:08:59,293 ‫"فيستيفال"، المحاولة 2.‬ 139 00:09:02,126 --> 00:09:04,626 ‫يحتفل مهرجان التوت الأزرق بأول مُواطنة‬ 140 00:09:04,709 --> 00:09:07,709 ‫استكشفت المملكة بأكملها مع طفلتها.‬ 141 00:09:09,793 --> 00:09:13,751 ‫كبرت تلك الطفلة لتصبح‬ ‫أول ملكة توت أزرق على الإطلاق.‬ 142 00:09:13,834 --> 00:09:17,376 ‫لهذا السبب نتزلج معًا‬ ‫لتكريم تلك الملكة الأولى.‬ 143 00:09:27,126 --> 00:09:29,876 ‫في مهرجان الكيوي نغني‬ ‫لتكريم أصدقائنا الحيوانات‬ 144 00:09:29,959 --> 00:09:32,168 ‫القاطنين مملكتنا، مستعدة يا أمي؟‬ 145 00:09:32,251 --> 00:09:34,001 ‫لأغني معك؟ دائمًا.‬ 146 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 ‫هيا.‬ 147 00:09:40,334 --> 00:09:42,168 ‫♪ الجميع هنا ♪‬ 148 00:09:42,251 --> 00:09:44,793 ‫♪ كل مخلوق كبير وصغير ♪‬ 149 00:09:44,876 --> 00:09:49,918 ‫♪ لذا ارفع صوتك في هذه الأغنية‬ ‫هذا عزيز على قلب الكيوي ♪‬ 150 00:09:50,001 --> 00:09:53,876 ‫♪ لُطف الكيوي، لنحتفل ♪‬ 151 00:09:53,959 --> 00:09:58,918 ‫♪ لأنه عندما يقودنا اللطف نحتفل به ♪‬ 152 00:10:08,209 --> 00:10:11,376 ‫يقولون، عندما يأكل الأناناسيّ "ألكابوريا"‬ 153 00:10:11,459 --> 00:10:13,584 ‫يشعر أنه في منزله أينما كان.‬ 154 00:10:13,668 --> 00:10:16,709 ‫لهذا نأكلها دائمًا في مهرجان الأناناس.‬ 155 00:10:16,793 --> 00:10:18,668 ‫مرحبًا بعودتكم.‬ 156 00:10:19,251 --> 00:10:20,751 ‫لذيذة،‬ 157 00:10:20,834 --> 00:10:22,751 ‫يا لها من قصة جميلة.‬ 158 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 ‫شكرًا لكما على مشاركتها معنا.‬ 159 00:10:25,084 --> 00:10:26,793 ‫آمل أنكم تركتم مكانًا للتحلية‬ 160 00:10:26,876 --> 00:10:29,126 ‫لأن هناك تقليدًا آخر لنشاركه.‬ 161 00:10:29,793 --> 00:10:32,543 ‫كعكة بركان الشوكولاتة بالتوت الأحمر.‬ 162 00:10:34,001 --> 00:10:38,209 ‫تمثّل طبقاتها كل أنواع‬ ‫الحلاوة في مملكة التوت الأحمر.‬ 163 00:10:39,001 --> 00:10:43,293 ‫العائلة والأصدقاء والتقاليد والشوكولاتة.‬ 164 00:10:46,001 --> 00:10:47,876 ‫إلامَ ترمز الشوكولاتة؟‬ 165 00:10:47,959 --> 00:10:51,001 ‫لا شيء، نحن نحب الشوكولاتة حقًا.‬ 166 00:10:51,084 --> 00:10:53,543 ‫خلّاب بالفعل.‬ 167 00:10:54,084 --> 00:10:58,376 ‫لديكم جميعًا تقاليد جميلة وهادفة.‬ 168 00:10:58,459 --> 00:11:02,668 ‫بالطبع لا يمكنكم تفويت مهرجانات مملكاتكم.‬ 169 00:11:02,751 --> 00:11:04,668 ‫صحيح، ما كان يجب أن نتضايق‬ 170 00:11:04,751 --> 00:11:07,084 ‫لأننا رفضنا دعوات بعضنا البعض.‬ 171 00:11:07,168 --> 00:11:10,376 ‫يسرّني أن الأميرات‬ ‫سمحنَ لنا بتجربة ما كان ينقصنا.‬ 172 00:11:10,459 --> 00:11:11,293 ‫أوافقك الرأي.‬ 173 00:11:11,876 --> 00:11:13,751 ‫وأحب أن أتعلم أكثر.‬ 174 00:11:14,376 --> 00:11:17,793 ‫لنحضر احتفالات بعضنا البعض كلما استطعنا.‬ 175 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 ‫وبما أن هذا كان جميلًا جدًا‬ 176 00:11:20,543 --> 00:11:25,209 ‫فلنجعل من احتفال الصداقة للمملكات الـ4‬ ‫احتفالًا سنويًا.‬ 177 00:11:27,459 --> 00:11:28,918 ‫يجب أن نجعل الأمر رسميًا.‬ 178 00:11:30,043 --> 00:11:31,126 ‫عهد خنصر الشاي.‬ 179 00:11:31,209 --> 00:11:33,251 ‫عهد خنصر الشاي.‬ 180 00:11:34,668 --> 00:11:38,543 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 181 00:11:38,626 --> 00:11:41,918 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 182 00:11:42,001 --> 00:11:45,709 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 183 00:11:46,543 --> 00:11:50,543 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 184 00:11:51,084 --> 00:11:53,793 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 185 00:11:53,876 --> 00:11:58,418 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 186 00:11:58,501 --> 00:12:00,543 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 187 00:12:00,626 --> 00:12:06,084 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 188 00:12:06,168 --> 00:12:08,168 ‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬