1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Ma što da nosimo
U pomoć jurimo
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Poletimo
Poletimo
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Spremimo se i pohitajmo
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Fora su haljina i kruna
No ako nastane uzbuna
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,751
Princeze su u hlačama
Akcija !
6
00:00:29,834 --> 00:00:34,709
Nekad plove, nekad je to let
No princeze uvijek mijenjaju svijet
7
00:00:34,793 --> 00:00:36,834
Princeze su u hlačama
Da
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,793
Dok čuva kraljevstva voćna
Princeza u hlačama je moćna
9
00:00:41,876 --> 00:00:44,418
SUPERPRINCEZE
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,334
Odbili su!
11
00:00:45,418 --> 00:00:46,918
PRINCEZE I FESTIVAL
12
00:00:47,001 --> 00:00:48,459
Baš svi.
13
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Zašto ne žele doći na naš festival?
14
00:00:53,418 --> 00:00:56,043
Da, mama je malo žalosna.
15
00:00:56,126 --> 00:00:57,709
Evo što je bilo.
16
00:00:57,793 --> 00:01:01,334
Prije mjesec dana
kraljevstva su se sprijateljila.
17
00:01:01,418 --> 00:01:04,209
Svi su imali istu ideju za proslavu.
18
00:01:06,543 --> 00:01:07,543
Baš tako.
19
00:01:07,626 --> 00:01:13,709
Svako je druge pozvao na festival
da dožive njihovu tradiciju.
20
00:01:14,543 --> 00:01:19,084
Problem je u tome
što su festivali na isti dan. Sutra.
21
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Zato su svi odbili.
22
00:01:21,668 --> 00:01:24,584
Dakle, svi su mrzovoljni. Gledajte.
23
00:01:27,084 --> 00:01:31,459
Tata je tako povrijeđen
da radi svoj tužni pohani kruh.
24
00:01:39,459 --> 00:01:42,418
Mama se na terenu rješava razočaranja.
25
00:01:49,251 --> 00:01:50,209
Još petlji.
26
00:01:50,751 --> 00:01:54,043
Prateta Marnica dramatično prima „ne”.
27
00:01:55,168 --> 00:01:57,084
Zašto?
28
00:01:58,293 --> 00:01:59,543
Zašto?
29
00:01:59,626 --> 00:02:03,293
Moramo nešto poduzeti za kraljevstva.
30
00:02:03,376 --> 00:02:05,543
Vrijeme je za krunu-uzbunu.
31
00:02:12,668 --> 00:02:15,043
Idemo, idemo !
Na-na-na-na-na
32
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Kad previše je problema
Za samo jedna ramena
33
00:02:19,001 --> 00:02:21,918
Na-na-na-na-na-na
U akciju skačemo
34
00:02:22,001 --> 00:02:23,543
Odmah pomažemo
Da
35
00:02:23,626 --> 00:02:26,876
Svaka naša pogreška
Samo korak je do cilja
36
00:02:27,626 --> 00:02:32,043
Zato, idemo, idemo
U akciju sad zbilja
37
00:02:32,126 --> 00:02:34,293
U akciju sad zbilja
38
00:02:34,376 --> 00:02:37,959
Ne prestajemo dok ne uspijemo
39
00:02:38,043 --> 00:02:41,001
Od cilja ne odustajemo
40
00:02:41,834 --> 00:02:43,459
Mi princeze takve smo
41
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Znamo što nije u redu.
42
00:02:46,376 --> 00:02:49,793
Četiri festivala u jedan dan
43
00:02:49,876 --> 00:02:53,001
daju gigantsku katastrofu za sve.
44
00:02:53,084 --> 00:02:56,418
Dobro je što svi žele zajedno slaviti.
45
00:02:57,501 --> 00:02:59,376
Nažalost, ne mogu.
46
00:03:00,043 --> 00:03:01,209
Ma mogu.
47
00:03:01,293 --> 00:03:05,959
Sutra se mogu okupiti
i skakati s festivala na festival.
48
00:03:06,043 --> 00:03:08,918
Mogli bi da su brzi sokoli.
49
00:03:09,001 --> 00:03:14,001
Ali nisu. Zato možemo
sve festivale spojiti u jedan, danas.
50
00:03:14,084 --> 00:03:15,168
Ovdje.
51
00:03:15,251 --> 00:03:17,084
Savršeno kao ananas!
52
00:03:17,168 --> 00:03:19,168
Onda mogu zajedno slaviti.
53
00:03:19,251 --> 00:03:23,334
I vidjeti kako se tradicije spajaju
kao i kraljevstva.
54
00:03:23,418 --> 00:03:25,001
Fantamozno.
55
00:03:25,084 --> 00:03:27,209
Bit će to fešta i festival.
56
00:03:28,501 --> 00:03:31,209
Feštival prijateljstva kraljevstva!
57
00:03:31,293 --> 00:03:33,751
Obećavamo pomoći komu treba.
58
00:03:33,834 --> 00:03:36,251
Superprinceze pomažu do neba.
59
00:03:46,293 --> 00:03:49,543
Nosiš pozivnice, Fina.
Pripremi se, krećeš.
60
00:04:03,001 --> 00:04:06,168
Zna li tko što je to feštival?
61
00:04:06,251 --> 00:04:10,751
Ne. A ovakvo što nikad nisam vidio.
62
00:04:17,043 --> 00:04:22,168
Kraljevi i kraljice, spajamo festivale
u feštival prijateljstva.
63
00:04:22,251 --> 00:04:23,584
Svi zajedno.
64
00:04:23,668 --> 00:04:25,168
Počinjemo feštrkom.
65
00:04:25,251 --> 00:04:28,584
Skijanje kao na Festivalu borovnica.
66
00:04:28,668 --> 00:04:32,251
Na palminim skijama.
Kao na Festivalu kivija.
67
00:04:32,334 --> 00:04:35,418
Penny i kraljica Marnica će pokazati.
68
00:04:36,001 --> 00:04:37,168
Dobro.
69
00:04:37,251 --> 00:04:41,501
Jedan skijaš žonglirat će ananasima.
70
00:04:42,668 --> 00:04:45,251
A drugi raditi papirnatu malinu.
71
00:04:45,334 --> 00:04:47,501
Kao na Festivalu malina.
72
00:04:47,584 --> 00:04:50,084
Najbrža obitelj pobjeđuje. Fina.
73
00:04:52,293 --> 00:04:53,168
Sad!
74
00:04:54,459 --> 00:04:56,293
Možete vi to!
75
00:04:57,793 --> 00:05:01,834
Na Festivalu ananasa
maknemo bodljikavi dio
76
00:05:01,918 --> 00:05:03,876
prije žongliranja.
77
00:05:05,126 --> 00:05:05,959
A, da!
78
00:05:08,834 --> 00:05:10,043
Moja malina!
79
00:05:11,334 --> 00:05:12,251
Fina, pazi!
80
00:05:20,584 --> 00:05:23,834
Idemo na idući dio feštivala.
81
00:05:23,918 --> 00:05:28,459
Svi festivali imaju
fantamozne pjesme i plesove.
82
00:05:28,543 --> 00:05:33,584
Još će mrvastičnije biti kad smo zajedno
i radimo to istodobno.
83
00:05:33,668 --> 00:05:37,126
Ako znate pjesmu, pjevajte. Raspali!
84
00:05:56,001 --> 00:05:58,918
Idemo, idemo !
Na-na-na-na-na-na
85
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
-Rita!
-Princezo Rita!
86
00:06:08,043 --> 00:06:09,334
Jesi li dobro?
87
00:06:09,418 --> 00:06:14,876
Fenomentastično. Možda sam izgubila
dostojanstvo, ali ne i dobar glas!
88
00:06:15,918 --> 00:06:18,418
Onda, tko bi nešto pojeo?
89
00:06:25,001 --> 00:06:27,459
Pustimo feštrku i pjevanje.
90
00:06:27,543 --> 00:06:31,251
Sada ćete vidjeti
kako možemo zajedno slaviti.
91
00:06:31,334 --> 00:06:33,251
Feštivalskim jelom!
92
00:06:33,334 --> 00:06:35,668
Prvo pečenka s borovnicama.
93
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
To te ja pitam!
94
00:06:37,543 --> 00:06:41,876
Prvo ste zapekle meso.
Sjajna karamelizacija. Ponosim se.
95
00:06:41,959 --> 00:06:44,793
Sad ćete se još više ponositi!
96
00:06:46,751 --> 00:06:48,626
Što će biti?
97
00:06:52,168 --> 00:06:53,209
Ne!
98
00:06:53,959 --> 00:06:57,709
Sva ste jela spojile u jedno?
99
00:06:57,793 --> 00:06:58,959
Nego što!
100
00:06:59,043 --> 00:07:02,459
Kao alcapurria,
meso je u plantani i tijestu.
101
00:07:02,543 --> 00:07:03,793
Ima i cocada.
102
00:07:06,626 --> 00:07:11,584
I još Ritastični preljev
za tortu od malina i čokolade.
103
00:07:11,668 --> 00:07:15,876
Nećeš valjda meso preliti čokoladom?
104
00:07:16,459 --> 00:07:17,668
Volana mu, ne.
105
00:07:19,209 --> 00:07:22,209
Erumpirat će kao vulkan!
106
00:07:22,293 --> 00:07:23,126
Što?
107
00:07:24,334 --> 00:07:27,334
Trebam sodu bikarbonu, ocat
108
00:07:27,418 --> 00:07:28,834
i čokoladu.
109
00:07:33,793 --> 00:07:37,376
Znanstvena kvaka. Previše sode i octa!
110
00:07:37,459 --> 00:07:39,626
Žalca mu, razletjet će se!
111
00:07:39,709 --> 00:07:41,418
Ne u našoj kućici.
112
00:07:49,084 --> 00:07:54,751
Onda, je li zajednički feštival
utjeha za to što sutra ne možete ići?
113
00:07:56,626 --> 00:08:01,709
Voljela bih da doživite
našu pravu tortu s čokoladnim vulkanom.
114
00:08:01,793 --> 00:08:03,501
Baš je posebna.
115
00:08:03,584 --> 00:08:08,751
Kao i naše alcapurrie s Festivala ananasa.
116
00:08:08,834 --> 00:08:10,918
Htjela sam ih podijeliti.
117
00:08:11,001 --> 00:08:15,126
Ja sam htjela da doživite
glazbu Festivala kivija.
118
00:08:15,209 --> 00:08:19,043
I skijanje na Festivalu borovnica.
119
00:08:19,126 --> 00:08:22,376
Znam da biste se oduševili da dođete.
120
00:08:22,459 --> 00:08:24,751
Ali svi govorite isto.
121
00:08:24,834 --> 00:08:28,043
Razočarani ste,
htjeli ste pokazati tradiciju.
122
00:08:28,126 --> 00:08:30,751
Učinimo to sada.
123
00:08:32,793 --> 00:08:34,126
Pokušale smo.
124
00:08:34,209 --> 00:08:36,501
Meso je eksplodiralo.
125
00:08:36,584 --> 00:08:37,918
To nije posebno.
126
00:08:38,001 --> 00:08:43,418
Spojile smo festivale jer smo mislile
da je proslava najvažnija. Nije.
127
00:08:43,501 --> 00:08:46,793
Važno je podijeliti tradiciju s drugima.
128
00:08:46,876 --> 00:08:51,501
A to možemo
samo ako su festivali odvojeni.
129
00:08:51,584 --> 00:08:55,459
Najfantamoznija ideja
poslije šljokica na cipelama!
130
00:08:55,543 --> 00:08:57,251
-Divna ideja.
-Odlično.
131
00:08:57,834 --> 00:08:59,376
Feštival, drugi put.
132
00:09:02,126 --> 00:09:04,918
Naš festival slavi prvu Borovničanku
133
00:09:05,001 --> 00:09:08,168
koja je s djetetom istražila Kraljevstvo.
134
00:09:09,793 --> 00:09:13,751
Dijete je postalo
prva borovnička kraljica.
135
00:09:13,834 --> 00:09:17,376
Skijamo se u čast te prve kraljice.
136
00:09:27,126 --> 00:09:32,293
Pjevamo u čast prijatelja životinja
kojima je Kraljevstvo dom. Može?
137
00:09:32,376 --> 00:09:34,543
Pjevanje s tobom? Uvijek.
138
00:09:34,626 --> 00:09:35,459
Raspali!
139
00:09:40,334 --> 00:09:42,168
Ovdje su svi
140
00:09:42,251 --> 00:09:44,793
I veliki i maleni
141
00:09:44,876 --> 00:09:49,918
Neka tvoj se glas ori
U ovoj kivijskoj pjesmi
142
00:09:50,001 --> 00:09:53,876
Proslavimo kivijsku dobrotu
143
00:09:53,959 --> 00:09:58,918
Jer dobrota je najvažnija
Zato slavimo nju
144
00:10:08,209 --> 00:10:13,584
Ako Ananasac jede alcapurrie,
kod kuće je gdje god bio, kažu.
145
00:10:13,668 --> 00:10:16,709
Zato ih jedemo na Festivalu ananasa.
146
00:10:16,793 --> 00:10:18,668
Dobro došli kući!
147
00:10:19,251 --> 00:10:20,751
Izvrsno.
148
00:10:20,834 --> 00:10:24,501
I predivna priča.
Hvala što ste je podijelili.
149
00:10:25,084 --> 00:10:26,793
Na redu je desert.
150
00:10:26,876 --> 00:10:29,126
Imamo još jednu tradiciju.
151
00:10:29,793 --> 00:10:32,543
Torta vulkan od čokolade i maline.
152
00:10:34,001 --> 00:10:38,209
Slojevi odražavaju
različite slatkoće u Kraljevstvu.
153
00:10:39,001 --> 00:10:43,293
Obitelj, prijatelji, tradicija i čokolada.
154
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
Što predstavlja čokolada?
155
00:10:48,043 --> 00:10:51,001
Ništa. Volimo čokoladu.
156
00:10:51,084 --> 00:10:53,543
Fantastično!
157
00:10:54,084 --> 00:10:58,376
Sve su tradicije tako krasne i važne.
158
00:10:58,459 --> 00:11:02,668
Jasno da ne smijete propustiti festival.
159
00:11:02,751 --> 00:11:07,168
Da. Ne trebamo se ljutiti
što smo odbili pozive.
160
00:11:07,251 --> 00:11:10,376
No drago mi je što smo ovo doživjeli.
161
00:11:10,459 --> 00:11:11,293
Slažem se.
162
00:11:11,876 --> 00:11:14,293
I želim doznati još više.
163
00:11:14,376 --> 00:11:17,793
Idimo odsad na tuđe proslave.
164
00:11:17,876 --> 00:11:20,459
Budući da je ovo tako lijepo,
165
00:11:20,543 --> 00:11:25,209
neka ovaj feštival prijateljstva
bude svake godine!
166
00:11:25,293 --> 00:11:27,376
-Predobro!
-Sjajno!
167
00:11:27,459 --> 00:11:28,918
Neka bude službeno.
168
00:11:30,043 --> 00:11:33,251
-Prstić i čaj obećavaju?
-Prstić i čaj obećavaju!
169
00:11:34,668 --> 00:11:38,543
Ma što da nosimo
U pomoć jurimo
170
00:11:38,626 --> 00:11:41,918
Poletimo
Poletimo
171
00:11:42,001 --> 00:11:45,709
Spremimo se i pohitajmo
172
00:11:46,543 --> 00:11:50,543
Fora su haljina i kruna
No ako nastane uzbuna
173
00:11:51,084 --> 00:11:53,584
Princeze su u hlačama
Akcija !
174
00:11:53,668 --> 00:11:58,543
Nekad plove, nekad je to let
No princeze uvijek mijenjaju svijet
175
00:11:58,626 --> 00:12:00,543
Princeze su u hlačama
Da
176
00:12:00,626 --> 00:12:06,084
Dok čuva kraljevstva voćna
Princeza u hlačama je moćna
177
00:12:06,168 --> 00:12:08,168
Prijevod titlova: Vida Živković