1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Poletimo Poletimo 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Spremimo se i pohitajmo 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,751 Princeze su u hlačama Akcija ! 6 00:00:29,834 --> 00:00:34,709 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 7 00:00:34,793 --> 00:00:36,834 Princeze su u hlačama Da 8 00:00:36,918 --> 00:00:41,793 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,418 SUPERPRINCEZE 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,334 Odbili su! 11 00:00:45,418 --> 00:00:46,918 PRINCEZE I FESTIVAL 12 00:00:47,001 --> 00:00:48,459 Baš svi. 13 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 Zašto ne žele doći na naš festival? 14 00:00:53,418 --> 00:00:56,043 Da, mama je malo žalosna. 15 00:00:56,126 --> 00:00:57,709 Evo što je bilo. 16 00:00:57,793 --> 00:01:01,334 Prije mjesec dana kraljevstva su se sprijateljila. 17 00:01:01,418 --> 00:01:04,209 Svi su imali istu ideju za proslavu. 18 00:01:06,543 --> 00:01:07,543 Baš tako. 19 00:01:07,626 --> 00:01:13,709 Svako je druge pozvao na festival da dožive njihovu tradiciju. 20 00:01:14,543 --> 00:01:19,084 Problem je u tome što su festivali na isti dan. Sutra. 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Zato su svi odbili. 22 00:01:21,668 --> 00:01:24,584 Dakle, svi su mrzovoljni. Gledajte. 23 00:01:27,084 --> 00:01:31,459 Tata je tako povrijeđen da radi svoj tužni pohani kruh. 24 00:01:39,459 --> 00:01:42,418 Mama se na terenu rješava razočaranja. 25 00:01:49,251 --> 00:01:50,209 Još petlji. 26 00:01:50,751 --> 00:01:54,043 Prateta Marnica dramatično prima „ne”. 27 00:01:55,168 --> 00:01:57,084 Zašto? 28 00:01:58,293 --> 00:01:59,543 Zašto? 29 00:01:59,626 --> 00:02:03,293 Moramo nešto poduzeti za kraljevstva. 30 00:02:03,376 --> 00:02:05,543 Vrijeme je za krunu-uzbunu. 31 00:02:12,668 --> 00:02:15,043 Idemo, idemo ! Na-na-na-na-na 32 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Kad previše je problema Za samo jedna ramena 33 00:02:19,001 --> 00:02:21,918 Na-na-na-na-na-na U akciju skačemo 34 00:02:22,001 --> 00:02:23,543 Odmah pomažemo Da 35 00:02:23,626 --> 00:02:26,876 Svaka naša pogreška Samo korak je do cilja 36 00:02:27,626 --> 00:02:32,043 Zato, idemo, idemo U akciju sad zbilja 37 00:02:32,126 --> 00:02:34,293 U akciju sad zbilja 38 00:02:34,376 --> 00:02:37,959 Ne prestajemo dok ne uspijemo 39 00:02:38,043 --> 00:02:41,001 Od cilja ne odustajemo 40 00:02:41,834 --> 00:02:43,459 Mi princeze takve smo 41 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Znamo što nije u redu. 42 00:02:46,376 --> 00:02:49,793 Četiri festivala u jedan dan 43 00:02:49,876 --> 00:02:53,001 daju gigantsku katastrofu za sve. 44 00:02:53,084 --> 00:02:56,418 Dobro je što svi žele zajedno slaviti. 45 00:02:57,501 --> 00:02:59,376 Nažalost, ne mogu. 46 00:03:00,043 --> 00:03:01,209 Ma mogu. 47 00:03:01,293 --> 00:03:05,959 Sutra se mogu okupiti i skakati s festivala na festival. 48 00:03:06,043 --> 00:03:08,918 Mogli bi da su brzi sokoli. 49 00:03:09,001 --> 00:03:14,001 Ali nisu. Zato možemo sve festivale spojiti u jedan, danas. 50 00:03:14,084 --> 00:03:15,168 Ovdje. 51 00:03:15,251 --> 00:03:17,084 Savršeno kao ananas! 52 00:03:17,168 --> 00:03:19,168 Onda mogu zajedno slaviti. 53 00:03:19,251 --> 00:03:23,334 I vidjeti kako se tradicije spajaju kao i kraljevstva. 54 00:03:23,418 --> 00:03:25,001 Fantamozno. 55 00:03:25,084 --> 00:03:27,209 Bit će to fešta i festival. 56 00:03:28,501 --> 00:03:31,209 Feštival prijateljstva kraljevstva! 57 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 Obećavamo pomoći komu treba. 58 00:03:33,834 --> 00:03:36,251 Superprinceze pomažu do neba. 59 00:03:46,293 --> 00:03:49,543 Nosiš pozivnice, Fina. Pripremi se, krećeš. 60 00:04:03,001 --> 00:04:06,168 Zna li tko što je to feštival? 61 00:04:06,251 --> 00:04:10,751 Ne. A ovakvo što nikad nisam vidio. 62 00:04:17,043 --> 00:04:22,168 Kraljevi i kraljice, spajamo festivale u feštival prijateljstva. 63 00:04:22,251 --> 00:04:23,584 Svi zajedno. 64 00:04:23,668 --> 00:04:25,168 Počinjemo feštrkom. 65 00:04:25,251 --> 00:04:28,584 Skijanje kao na Festivalu borovnica. 66 00:04:28,668 --> 00:04:32,251 Na palminim skijama. Kao na Festivalu kivija. 67 00:04:32,334 --> 00:04:35,418 Penny i kraljica Marnica će pokazati. 68 00:04:36,001 --> 00:04:37,168 Dobro. 69 00:04:37,251 --> 00:04:41,501 Jedan skijaš žonglirat će ananasima. 70 00:04:42,668 --> 00:04:45,251 A drugi raditi papirnatu malinu. 71 00:04:45,334 --> 00:04:47,501 Kao na Festivalu malina. 72 00:04:47,584 --> 00:04:50,084 Najbrža obitelj pobjeđuje. Fina. 73 00:04:52,293 --> 00:04:53,168 Sad! 74 00:04:54,459 --> 00:04:56,293 Možete vi to! 75 00:04:57,793 --> 00:05:01,834 Na Festivalu ananasa maknemo bodljikavi dio 76 00:05:01,918 --> 00:05:03,876 prije žongliranja. 77 00:05:05,126 --> 00:05:05,959 A, da! 78 00:05:08,834 --> 00:05:10,043 Moja malina! 79 00:05:11,334 --> 00:05:12,251 Fina, pazi! 80 00:05:20,584 --> 00:05:23,834 Idemo na idući dio feštivala. 81 00:05:23,918 --> 00:05:28,459 Svi festivali imaju fantamozne pjesme i plesove. 82 00:05:28,543 --> 00:05:33,584 Još će mrvastičnije biti kad smo zajedno i radimo to istodobno. 83 00:05:33,668 --> 00:05:37,126 Ako znate pjesmu, pjevajte. Raspali! 84 00:05:56,001 --> 00:05:58,918 Idemo, idemo ! Na-na-na-na-na-na 85 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 -Rita! -Princezo Rita! 86 00:06:08,043 --> 00:06:09,334 Jesi li dobro? 87 00:06:09,418 --> 00:06:14,876 Fenomentastično. Možda sam izgubila dostojanstvo, ali ne i dobar glas! 88 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 Onda, tko bi nešto pojeo? 89 00:06:25,001 --> 00:06:27,459 Pustimo feštrku i pjevanje. 90 00:06:27,543 --> 00:06:31,251 Sada ćete vidjeti kako možemo zajedno slaviti. 91 00:06:31,334 --> 00:06:33,251 Feštivalskim jelom! 92 00:06:33,334 --> 00:06:35,668 Prvo pečenka s borovnicama. 93 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 To te ja pitam! 94 00:06:37,543 --> 00:06:41,876 Prvo ste zapekle meso. Sjajna karamelizacija. Ponosim se. 95 00:06:41,959 --> 00:06:44,793 Sad ćete se još više ponositi! 96 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 Što će biti? 97 00:06:52,168 --> 00:06:53,209 Ne! 98 00:06:53,959 --> 00:06:57,709 Sva ste jela spojile u jedno? 99 00:06:57,793 --> 00:06:58,959 Nego što! 100 00:06:59,043 --> 00:07:02,459 Kao alcapurria, meso je u plantani i tijestu. 101 00:07:02,543 --> 00:07:03,793 Ima i cocada. 102 00:07:06,626 --> 00:07:11,584 I još Ritastični preljev za tortu od malina i čokolade. 103 00:07:11,668 --> 00:07:15,876 Nećeš valjda meso preliti čokoladom? 104 00:07:16,459 --> 00:07:17,668 Volana mu, ne. 105 00:07:19,209 --> 00:07:22,209 Erumpirat će kao vulkan! 106 00:07:22,293 --> 00:07:23,126 Što? 107 00:07:24,334 --> 00:07:27,334 Trebam sodu bikarbonu, ocat 108 00:07:27,418 --> 00:07:28,834 i čokoladu. 109 00:07:33,793 --> 00:07:37,376 Znanstvena kvaka. Previše sode i octa! 110 00:07:37,459 --> 00:07:39,626 Žalca mu, razletjet će se! 111 00:07:39,709 --> 00:07:41,418 Ne u našoj kućici. 112 00:07:49,084 --> 00:07:54,751 Onda, je li zajednički feštival utjeha za to što sutra ne možete ići? 113 00:07:56,626 --> 00:08:01,709 Voljela bih da doživite našu pravu tortu s čokoladnim vulkanom. 114 00:08:01,793 --> 00:08:03,501 Baš je posebna. 115 00:08:03,584 --> 00:08:08,751 Kao i naše alcapurrie s Festivala ananasa. 116 00:08:08,834 --> 00:08:10,918 Htjela sam ih podijeliti. 117 00:08:11,001 --> 00:08:15,126 Ja sam htjela da doživite glazbu Festivala kivija. 118 00:08:15,209 --> 00:08:19,043 I skijanje na Festivalu borovnica. 119 00:08:19,126 --> 00:08:22,376 Znam da biste se oduševili da dođete. 120 00:08:22,459 --> 00:08:24,751 Ali svi govorite isto. 121 00:08:24,834 --> 00:08:28,043 Razočarani ste, htjeli ste pokazati tradiciju. 122 00:08:28,126 --> 00:08:30,751 Učinimo to sada. 123 00:08:32,793 --> 00:08:34,126 Pokušale smo. 124 00:08:34,209 --> 00:08:36,501 Meso je eksplodiralo. 125 00:08:36,584 --> 00:08:37,918 To nije posebno. 126 00:08:38,001 --> 00:08:43,418 Spojile smo festivale jer smo mislile da je proslava najvažnija. Nije. 127 00:08:43,501 --> 00:08:46,793 Važno je podijeliti tradiciju s drugima. 128 00:08:46,876 --> 00:08:51,501 A to možemo samo ako su festivali odvojeni. 129 00:08:51,584 --> 00:08:55,459 Najfantamoznija ideja poslije šljokica na cipelama! 130 00:08:55,543 --> 00:08:57,251 -Divna ideja. -Odlično. 131 00:08:57,834 --> 00:08:59,376 Feštival, drugi put. 132 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Naš festival slavi prvu Borovničanku 133 00:09:05,001 --> 00:09:08,168 koja je s djetetom istražila Kraljevstvo. 134 00:09:09,793 --> 00:09:13,751 Dijete je postalo prva borovnička kraljica. 135 00:09:13,834 --> 00:09:17,376 Skijamo se u čast te prve kraljice. 136 00:09:27,126 --> 00:09:32,293 Pjevamo u čast prijatelja životinja kojima je Kraljevstvo dom. Može? 137 00:09:32,376 --> 00:09:34,543 Pjevanje s tobom? Uvijek. 138 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Raspali! 139 00:09:40,334 --> 00:09:42,168 Ovdje su svi 140 00:09:42,251 --> 00:09:44,793 I veliki i maleni 141 00:09:44,876 --> 00:09:49,918 Neka tvoj se glas ori U ovoj kivijskoj pjesmi 142 00:09:50,001 --> 00:09:53,876 Proslavimo kivijsku dobrotu 143 00:09:53,959 --> 00:09:58,918 Jer dobrota je najvažnija Zato slavimo nju 144 00:10:08,209 --> 00:10:13,584 Ako Ananasac jede alcapurrie, kod kuće je gdje god bio, kažu. 145 00:10:13,668 --> 00:10:16,709 Zato ih jedemo na Festivalu ananasa. 146 00:10:16,793 --> 00:10:18,668 Dobro došli kući! 147 00:10:19,251 --> 00:10:20,751 Izvrsno. 148 00:10:20,834 --> 00:10:24,501 I predivna priča. Hvala što ste je podijelili. 149 00:10:25,084 --> 00:10:26,793 Na redu je desert. 150 00:10:26,876 --> 00:10:29,126 Imamo još jednu tradiciju. 151 00:10:29,793 --> 00:10:32,543 Torta vulkan od čokolade i maline. 152 00:10:34,001 --> 00:10:38,209 Slojevi odražavaju različite slatkoće u Kraljevstvu. 153 00:10:39,001 --> 00:10:43,293 Obitelj, prijatelji, tradicija i čokolada. 154 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 Što predstavlja čokolada? 155 00:10:48,043 --> 00:10:51,001 Ništa. Volimo čokoladu. 156 00:10:51,084 --> 00:10:53,543 Fantastično! 157 00:10:54,084 --> 00:10:58,376 Sve su tradicije tako krasne i važne. 158 00:10:58,459 --> 00:11:02,668 Jasno da ne smijete propustiti festival. 159 00:11:02,751 --> 00:11:07,168 Da. Ne trebamo se ljutiti što smo odbili pozive. 160 00:11:07,251 --> 00:11:10,376 No drago mi je što smo ovo doživjeli. 161 00:11:10,459 --> 00:11:11,293 Slažem se. 162 00:11:11,876 --> 00:11:14,293 I želim doznati još više. 163 00:11:14,376 --> 00:11:17,793 Idimo odsad na tuđe proslave. 164 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Budući da je ovo tako lijepo, 165 00:11:20,543 --> 00:11:25,209 neka ovaj feštival prijateljstva bude svake godine! 166 00:11:25,293 --> 00:11:27,376 -Predobro! -Sjajno! 167 00:11:27,459 --> 00:11:28,918 Neka bude službeno. 168 00:11:30,043 --> 00:11:33,251 -Prstić i čaj obećavaju? -Prstić i čaj obećavaju! 169 00:11:34,668 --> 00:11:38,543 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 170 00:11:38,626 --> 00:11:41,918 Poletimo Poletimo 171 00:11:42,001 --> 00:11:45,709 Spremimo se i pohitajmo 172 00:11:46,543 --> 00:11:50,543 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 173 00:11:51,084 --> 00:11:53,584 Princeze su u hlačama Akcija ! 174 00:11:53,668 --> 00:11:58,543 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 175 00:11:58,626 --> 00:12:00,543 Princeze su u hlačama Da 176 00:12:00,626 --> 00:12:06,084 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna 177 00:12:06,168 --> 00:12:08,168 Prijevod titlova: Vida Živković