1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,668
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
3
00:00:18,209 --> 00:00:24,459
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
4
00:00:24,543 --> 00:00:28,418
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
5
00:00:28,501 --> 00:00:31,668
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
6
00:00:31,751 --> 00:00:35,918
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
7
00:00:36,001 --> 00:00:36,834
Phải đó!
8
00:00:36,918 --> 00:00:41,793
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
Các công chúa này mặc quần!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,501
Quyền năng công chúa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,918
Không thể tin họ đều từ chối.
11
00:00:47,001 --> 00:00:48,459
Từng người một.
12
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Sao họ không muốn đến lễ hội của ta?
13
00:00:53,459 --> 00:00:57,209
Phải, mẹ hơi thất vọng. Chuyện là thế này.
14
00:00:57,793 --> 00:01:01,334
Nay là kỷ niệm một tháng bốn xứ làm bạn.
15
00:01:01,418 --> 00:01:04,001
Tất cả có chung ý tưởng ăn mừng.
16
00:01:06,543 --> 00:01:07,543
Chính xác đó.
17
00:01:07,626 --> 00:01:13,709
Họ mời lãnh đạo khác dự lễ hội ở xứ họ
để trải nghiệm truyền thống của nhau.
18
00:01:14,543 --> 00:01:19,043
Vấn đề là lễ hội diễn ra
trong cùng một ngày. Ngày mai.
19
00:01:19,126 --> 00:01:23,543
Nên họ đều từ chối lời mời.
Tức là các hoàng gia gắt gỏng.
20
00:01:23,626 --> 00:01:24,459
Nhìn kìa.
21
00:01:27,084 --> 00:01:31,459
Cha bị tổn thương,
làm bánh mì chiên ảo não trứ danh.
22
00:01:39,418 --> 00:01:42,043
Mẹ hay bộc lộ thất vọng trên sân.
23
00:01:49,251 --> 00:01:50,251
Một vòng nữa.
24
00:01:50,751 --> 00:01:54,043
Bà dì Busyboots nhận từ chối rất tiêu cực.
25
00:01:55,251 --> 00:01:57,084
Tại sao chứ?
26
00:01:59,584 --> 00:02:03,168
Ta phải sớm làm gì đó
nếu muốn bốn xứ gần gũi.
27
00:02:03,251 --> 00:02:04,793
Đã đến lúc báo động.
28
00:02:12,668 --> 00:02:18,751
Đi thôi! Nào! Khi một mình
khó đương đầu rắc rối ở thế giới của ta
29
00:02:18,834 --> 00:02:20,293
Phải rồi! Nào!
30
00:02:20,376 --> 00:02:21,918
Ta hành động tức thì
31
00:02:22,001 --> 00:02:23,543
Giúp người cần giúp!
32
00:02:23,626 --> 00:02:26,876
Mọi sai lầm chỉ là một bước để tiến lên!
33
00:02:27,626 --> 00:02:32,043
Vậy tiến lên nào!
Đi nào, hãy đối đầu khó khăn!
34
00:02:32,126 --> 00:02:37,418
Hãy đối đầu khó khăn!
Ta sẽ cố cho đến khi làm đúng!
35
00:02:38,043 --> 00:02:43,459
Và đừng bao giờ từ bỏ đấu tranh
Vì đó là cách thức của công chúa
36
00:02:44,168 --> 00:02:46,376
Các cậu, ta đều rõ vấn đề.
37
00:02:46,876 --> 00:02:49,793
Bốn lễ hội trong cùng một ngày là…
38
00:02:49,876 --> 00:02:53,001
Thảm họa hoành tráng cho cả bốn xứ.
39
00:02:53,084 --> 00:02:56,418
Tin tốt là tất cả muốn ăn mừng cùng nhau.
40
00:02:57,501 --> 00:02:59,376
Tin xấu là họ không thể.
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,209
Hẳn là có thể.
42
00:03:01,293 --> 00:03:05,959
Mai họ có thể tụ tập
và nhảy từ lễ hội này sang lễ hội khác!
43
00:03:06,043 --> 00:03:08,918
Có thể nếu họ bay nhanh như chim ưng.
44
00:03:09,001 --> 00:03:12,293
Mà không, hãy pha trộn các lễ hội ngày mai
45
00:03:12,376 --> 00:03:15,168
thành một ở nhà cây này vào hôm nay.
46
00:03:15,251 --> 00:03:17,209
Quá hoàn hảo!
47
00:03:17,293 --> 00:03:20,918
Họ có thể cùng ăn mừng
để thấy các truyền thống
48
00:03:21,001 --> 00:03:23,168
có thể hợp nhất như bốn xứ.
49
00:03:23,251 --> 00:03:25,001
Siêu tuyệt đỉnh!
50
00:03:25,084 --> 00:03:27,293
Vừa là tiệc vừa là lễ hội.
51
00:03:28,501 --> 00:03:31,209
Tiệc lễ hội cho bốn Xứ Trái Cây!
52
00:03:31,293 --> 00:03:36,293
Ta hứa giúp ai cần giúp.
Luôn thành công nhờ quyền năng công chúa.
53
00:03:46,334 --> 00:03:49,543
Mày có nhiệm vụ đi mời, Fussy. Sẵn sàng.
54
00:04:03,084 --> 00:04:06,168
Có ai biết tiệc lễ hội là gì không?
55
00:04:06,251 --> 00:04:10,751
Không, mà tôi chắc chắn
chưa từng thấy điều gì như thế kia.
56
00:04:17,043 --> 00:04:22,168
Hôm nay ta kết hợp tất cả lễ hội
thành một cuộc thi tình bạn bốn xứ
57
00:04:22,251 --> 00:04:23,751
để ta cùng ăn mừng.
58
00:04:23,834 --> 00:04:28,626
Bắt đầu từ hoạt động.
Đua trượt ba chân như Lễ hội Việt Quất.
59
00:04:28,709 --> 00:04:32,251
Ván trượt làm từ lá cọ như Lễ hội Kiwi.
60
00:04:32,334 --> 00:04:35,459
Penny và Nữ hoàng Busyboots sẽ minh hoạ.
61
00:04:36,001 --> 00:04:37,168
Được rồi.
62
00:04:37,251 --> 00:04:41,501
Để có phong cách Lễ hội Dứa,
một bên sẽ tung hứng dứa.
63
00:04:42,668 --> 00:04:45,251
Còn bên kia làm quả mâm xôi giấy,
64
00:04:45,334 --> 00:04:47,126
như ở Lễ hội Mâm Xôi.
65
00:04:47,626 --> 00:04:50,084
Đội nhanh nhất sẽ thắng. Fussy!
66
00:04:52,293 --> 00:04:53,168
Bắt đầu.
67
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Tuyệt! Làm được mà!
68
00:04:57,793 --> 00:05:03,876
Ở Lễ hội Dứa, trước khi tung hứng,
ta phải cắt sẵn các lá sắc ở quả dứa.
69
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Phải rồi.
70
00:05:08,793 --> 00:05:10,043
Ối, quả mâm xôi!
71
00:05:10,126 --> 00:05:12,251
- Ối!
- Fussy, cẩn thận!
72
00:05:20,584 --> 00:05:23,834
Có lẽ nên sang phần tiếp của tiệc lễ hội.
73
00:05:23,918 --> 00:05:28,459
Lễ hội ở từng nơi
đều có ca khúc và điệu nhảy tuyệt vời.
74
00:05:28,543 --> 00:05:33,668
Sẽ tuyệt vời hơn thế
khi ta cùng nhau thực hiện cùng một lúc.
75
00:05:33,751 --> 00:05:37,126
Nếu biết bài nào thì hát theo. Bật nhạc.
76
00:05:56,001 --> 00:05:58,918
Tiến lên thôi! Nào!
77
00:06:05,001 --> 00:06:06,501
- Rita!
- Công chúa!
78
00:06:07,876 --> 00:06:09,334
Rita, con ổn chứ?
79
00:06:09,918 --> 00:06:14,876
Con siêu ổn ấy chứ!
Tuy bị ngã, con vẫn giữ đúng nốt!
80
00:06:15,918 --> 00:06:18,459
Vậy… ai muốn ăn nào?
81
00:06:25,001 --> 00:06:27,418
Mặc tiệc lễ hội và vụ hát theo!
82
00:06:27,501 --> 00:06:31,209
Giờ ta sẽ được thấy
cách ta cùng ăn mừng lễ hội.
83
00:06:31,293 --> 00:06:33,084
Với bữa ăn tiệc lễ hội.
84
00:06:33,168 --> 00:06:35,668
Bắt đầu từ thịt nướng Việt Quất.
85
00:06:35,751 --> 00:06:37,293
Khá hơn rồi đấy.
86
00:06:37,834 --> 00:06:41,876
Con rán thịt sẵn.
Tạo màu caramen ổn. Tự hào về con.
87
00:06:41,959 --> 00:06:44,793
Chú sẽ tự hào hơn khi thấy điều sau.
88
00:06:46,751 --> 00:06:48,626
Chuyện gì sẽ xảy ra chứ?
89
00:06:52,168 --> 00:06:53,209
Không!
90
00:06:53,918 --> 00:06:57,709
Các con gộp đủ các món
ở bốn xứ thành một món à?
91
00:06:57,793 --> 00:06:59,043
Hẳn rồi ạ.
92
00:06:59,126 --> 00:07:02,334
Bọc thịt với chuối và bột làm alcapurria.
93
00:07:02,418 --> 00:07:03,793
Con thêm cocada.
94
00:07:06,626 --> 00:07:11,584
Cuối cùng sẽ là lớp phủ tuyệt vời
dùng cho bánh núi lửa Mâm Xôi.
95
00:07:11,668 --> 00:07:15,876
Rita, tính rưới sô cô la
lên miếng thịt nướng đó à?
96
00:07:16,459 --> 00:07:17,668
Không, mẹ ơi.
97
00:07:19,209 --> 00:07:22,209
Mà làm sô cô la phun trào như núi lửa!
98
00:07:22,293 --> 00:07:23,126
Cái gì?
99
00:07:24,376 --> 00:07:27,334
Chỉ cần thuốc muối, giấm…
100
00:07:27,418 --> 00:07:28,834
Và sô cô la.
101
00:07:33,834 --> 00:07:37,501
Trục trặc khoa học.
Quá đà thuốc muối và giấm.
102
00:07:37,584 --> 00:07:39,626
Trời ơi! Nó sắp nổ tung!
103
00:07:39,709 --> 00:07:41,418
Đừng nổ trong nhà cây.
104
00:07:49,084 --> 00:07:54,751
Việc cùng ăn mừng liệu có bù đắp
cho việc không tham gia lễ hội ngày mai?
105
00:07:56,626 --> 00:08:01,709
Mong tất cả được trải nghiệm
bánh núi lửa sô cô la Mâm Xôi thực sự.
106
00:08:01,793 --> 00:08:03,501
Đó là món đặc biệt.
107
00:08:03,584 --> 00:08:08,751
Tôi cũng cảm thấy vậy
về món alcapurria ở Lễ hội Dứa.
108
00:08:08,834 --> 00:08:10,918
Muốn chia sẻ với mọi người.
109
00:08:11,001 --> 00:08:15,126
Tôi muốn các vị trải nghiệm
âm nhạc của Lễ hội Kiwi.
110
00:08:15,209 --> 00:08:19,043
Trượt ván đích thực
phải là ở Lễ hội Việt Quất.
111
00:08:19,126 --> 00:08:22,334
Các vị sẽ mê khi đến đó và trải nghiệm.
112
00:08:22,418 --> 00:08:24,751
Khoan, mọi người nói như nhau.
113
00:08:24,834 --> 00:08:28,043
Buồn vì không thể chia sẻ truyền thống.
114
00:08:28,126 --> 00:08:30,834
Vậy nếu ta làm thế bây giờ thì sao?
115
00:08:32,709 --> 00:08:34,126
Ta vừa làm thế mà?
116
00:08:34,209 --> 00:08:36,001
Ta làm thịt nổ tung.
117
00:08:36,584 --> 00:08:37,918
Chả đặc biệt gì.
118
00:08:38,001 --> 00:08:42,293
Ta làm hỏng cả.
Gộp lễ hội vì nghĩ thế là để ăn mừng.
119
00:08:42,376 --> 00:08:43,418
Mà đâu phải.
120
00:08:43,501 --> 00:08:46,793
Nên chia sẻ truyền thống riêng ở mỗi nơi.
121
00:08:46,876 --> 00:08:51,584
Ta chỉ có thể làm thế
nếu ta tôn trọng từng lễ hội riêng biệt.
122
00:08:51,668 --> 00:08:55,459
Ý tưởng tuyệt vời nhất
từ sau kim sa trên giày!
123
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
- Ý hay.
- Thích đấy.
124
00:08:57,751 --> 00:08:59,376
Tiệc lễ hội, lần hai.
125
00:09:02,126 --> 00:09:07,751
Lễ hội Việt Quất là về người đầu tiên
khám phá Xứ Việt Quất với con mình.
126
00:09:09,793 --> 00:09:13,751
Đứa trẻ đó về sau thành
Nữ hoàng Việt Quất đầu tiên.
127
00:09:13,834 --> 00:09:17,334
Cùng trượt ván
để vinh danh nữ hoàng đầu tiên.
128
00:09:27,126 --> 00:09:31,126
Ở Lễ hội Kiwi, hát là để
tôn vinh động vật ở Xứ Kiwi.
129
00:09:31,209 --> 00:09:32,209
Sẵn sàng chứ?
130
00:09:32,293 --> 00:09:35,459
Hát với con á? Luôn luôn. Bật nhạc đi.
131
00:09:40,334 --> 00:09:42,168
Mọi người đều ở đây
132
00:09:42,251 --> 00:09:44,376
Mọi sinh vật lớn nhỏ
133
00:09:44,918 --> 00:09:50,001
Hãy cất cao giọng với bài này
Đó là điều thân thuộc với dân Kiwi
134
00:09:50,084 --> 00:09:53,876
Hãy ăn mừng lòng tốt của dân Kiwi
135
00:09:54,418 --> 00:09:58,918
Ta tôn vinh khi lòng tốt dẫn đường
136
00:10:08,209 --> 00:10:13,459
Khi dân Xứ Dứa ăn alcapurria,
họ sẽ thấy như ở nhà dù ở đâu đi nữa.
137
00:10:13,543 --> 00:10:16,709
Vì thế chúng tôi ăn món này ở Lễ hội Dứa.
138
00:10:16,793 --> 00:10:18,668
Nào, chào mừng về nhà.
139
00:10:19,251 --> 00:10:20,251
Ngon lắm đấy.
140
00:10:20,751 --> 00:10:24,501
Câu chuyện thật đẹp.
Cảm ơn cả hai đã chia sẻ.
141
00:10:25,084 --> 00:10:29,251
Giữ bụng vì món tráng miệng
vì còn một truyền thống đó.
142
00:10:29,751 --> 00:10:32,084
Bánh núi lửa sô cô la Mâm Xôi.
143
00:10:34,001 --> 00:10:38,293
Mỗi tầng tượng trưng
một vị ngọt khác nhau ở Xứ Mâm Xôi.
144
00:10:39,001 --> 00:10:43,293
Gia đình, bạn bè,
truyền thống và sô cô la.
145
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
Sô cô la đại diện cho gì?
146
00:10:47,959 --> 00:10:51,001
Chẳng có gì, chúng tôi chỉ mê sô cô la.
147
00:10:51,084 --> 00:10:53,543
Đơn giản là tuyệt vời.
148
00:10:54,084 --> 00:10:58,334
Các bạn đều có
những truyền thống đẹp và ý nghĩa.
149
00:10:58,418 --> 00:11:02,668
Dĩ nhiên ta đâu thể
bỏ lỡ lễ hội ở Xứ Trái Cây của mình.
150
00:11:02,751 --> 00:11:06,918
Phải. Ta không nên buồn
vì đã từ chối lời mời của nhau.
151
00:11:07,001 --> 00:11:10,376
Vui là các công chúa
cho ta thấy điều ta lỡ.
152
00:11:10,459 --> 00:11:13,751
Nhất trí. Và tôi muốn tìm hiểu hơn nữa.
153
00:11:14,376 --> 00:11:17,793
Hễ khi nào có thể,
hãy dự tiệc mừng của nhau.
154
00:11:17,876 --> 00:11:20,376
Và vì chuyện này thật tốt đẹp,
155
00:11:20,459 --> 00:11:25,209
hãy biến tiệc lễ hội tình bạn
thành sự kiện hằng năm ở bốn xứ.
156
00:11:25,293 --> 00:11:27,376
Tuyệt vời! Hoàn hảo!
157
00:11:27,459 --> 00:11:28,918
Chính thức hóa nó.
158
00:11:30,043 --> 00:11:31,126
Hứa móc ngoéo?
159
00:11:31,209 --> 00:11:33,251
Hứa móc ngoéo nào!
160
00:11:34,668 --> 00:11:38,543
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
161
00:11:38,626 --> 00:11:41,543
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
162
00:11:42,043 --> 00:11:48,126
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
163
00:11:48,209 --> 00:11:52,334
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
164
00:11:52,418 --> 00:11:55,584
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
165
00:11:55,668 --> 00:11:59,834
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
166
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Phải đó!
167
00:12:00,834 --> 00:12:03,668
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
168
00:12:03,751 --> 00:12:06,084
Các công chúa này mặc quần!
169
00:12:06,168 --> 00:12:08,168
Biên dịch: Trạch Lam