1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,126 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,209 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 4 00:00:22,959 --> 00:00:27,501 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 5 00:00:27,584 --> 00:00:30,251 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 6 00:00:30,334 --> 00:00:34,834 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 7 00:00:34,918 --> 00:00:37,168 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 8 00:00:37,251 --> 00:00:41,959 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 9 00:00:42,043 --> 00:00:43,293 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,584 ‫عمتي "بيزيبوتس"، لا يسعني الانتظار.‬ 11 00:00:46,668 --> 00:00:49,959 ‫خطابك في النشاط الاجتماعي‬ ‫سيُطلق أسبوعًا من العمل التطوعي.‬ 12 00:00:50,043 --> 00:00:53,084 ‫سيكون هذا رائعًا للمملكة، ألا تظنين ذلك؟‬ 13 00:00:56,626 --> 00:00:57,834 ‫ماذا تفعلين؟‬ 14 00:00:57,918 --> 00:01:02,251 ‫أتعرق بغزارة ولا أهتم للأمر ولو قليلًا.‬ 15 00:01:02,334 --> 00:01:04,168 ‫الجو حار جدًا لفعل أي شيء.‬ 16 00:01:06,084 --> 00:01:08,668 ‫سأضطر إلى تأجيل الخطاب وأسبوع التطوع‬ 17 00:01:08,751 --> 00:01:10,376 ‫إلى ما بعد موجة الحر.‬ 18 00:01:10,459 --> 00:01:13,459 ‫أسبوع العمل التطوعي سيفيد المملكة جدًا.‬ 19 00:01:13,543 --> 00:01:15,959 ‫لا بدّ من طريقة لبدئه اليوم.‬ 20 00:01:16,668 --> 00:01:18,376 ‫وجدتها، هيا يا "فاسي".‬ 21 00:01:22,459 --> 00:01:24,959 ‫ها هي فكرتي، نجعل العمة "بيزيبوتس"‬ 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,418 ‫تلقي خطابها حيث يمكن للجميع الاسترخاء.‬ 23 00:01:28,501 --> 00:01:30,668 ‫نداء إلى كل سكان الأناناس!‬ 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,626 ‫بعد ساعتين، تعالوا واستمعوا لخطاب‬ ‫الملكة "بيزيبوتس" الاجتماعي‬ 25 00:01:34,709 --> 00:01:36,043 ‫على شاطئ الأناناس.‬ 26 00:01:36,126 --> 00:01:39,126 ‫ساعتان تمنحانني وقتًا كافيًا‬ ‫لأجعل الأمور أكثر أناقة.‬ 27 00:01:39,209 --> 00:01:41,876 ‫يصبح الشاطئ فوضويًا قليلًا بسبب أوراق الشجر‬ 28 00:01:41,959 --> 00:01:43,668 ‫التي تتساقط في غير موسمها.‬ 29 00:01:44,209 --> 00:01:45,834 ‫"فاسي" ، ما الأمر؟‬ 30 00:01:46,626 --> 00:01:49,959 ‫وَيلي! هذا أكثر من أن ننظفه خلال ساعتين.‬ 31 00:01:50,043 --> 00:01:51,709 ‫حان وقت دقّ منبه السحر.‬ 32 00:01:59,501 --> 00:02:02,459 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 33 00:02:02,543 --> 00:02:05,793 ‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬ ‫كبيرة على شخص واحد ♪‬ 34 00:02:05,876 --> 00:02:08,668 ‫♪ ننتقل للعمل ♪‬ 35 00:02:08,751 --> 00:02:10,334 ‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬ 36 00:02:10,418 --> 00:02:14,418 ‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬ 37 00:02:14,501 --> 00:02:18,876 ‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬ 38 00:02:18,959 --> 00:02:24,334 ‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬ 39 00:02:24,959 --> 00:02:27,959 ‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬ 40 00:02:28,626 --> 00:02:30,251 ‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬ 41 00:02:30,334 --> 00:02:34,459 ‫أيتها الأميرات، يجب أن تلقي العمة‬ ‫"بيزيبوتس" خطابًا لسكان الأناناس‬ 42 00:02:34,543 --> 00:02:38,376 ‫الجو حار جدًا في المملكة‬ ‫فأخبرت الجميع أن الخطاب على الشاطئ‬ 43 00:02:38,459 --> 00:02:41,168 ‫لكن الفوضى تعم المكان‬ ‫بحيث لا يمكن الوصول للماء‬ 44 00:02:41,251 --> 00:02:44,376 ‫لكنّ شاطئًا بلا ماء يصبح أشبه بصحراء.‬ 45 00:02:44,459 --> 00:02:45,543 ‫أعرف.‬ 46 00:02:45,626 --> 00:02:49,626 ‫لا يمكنني تنظيفه في الوقت المناسب لوحدي‬ ‫وهذا الخطاب مهم.‬ 47 00:02:49,709 --> 00:02:52,334 ‫إنها بداية أسبوع كامل من العمل التطوعي.‬ 48 00:02:52,418 --> 00:02:56,251 ‫سكان مملكة الأناناس يتطلعون إليه‬ ‫طوال العام، أيمكنكنّ مساعدتي؟‬ 49 00:02:56,334 --> 00:02:58,959 ‫بالطبع، مع عملنا نحن الـ4 معًا‬ 50 00:02:59,043 --> 00:03:02,751 ‫سيكون الشاطئ مذهلًا في وقت قصير.‬ 51 00:03:02,834 --> 00:03:05,334 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 52 00:03:05,418 --> 00:03:08,043 ‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬ 53 00:03:22,834 --> 00:03:24,876 ‫إلى مملكة الأناناس.‬ 54 00:03:35,084 --> 00:03:38,751 ‫يا للخسارة، أرى لماذا تريدين‬ ‫أن يبرد شعب الأناناس‬ 55 00:03:38,834 --> 00:03:40,168 ‫خلال خطاب عمتك.‬ 56 00:03:40,251 --> 00:03:42,918 ‫الجو أكثر سخونة‬ ‫من قوقعة السلحفاة الصحراوية.‬ 57 00:03:50,584 --> 00:03:54,418 ‫أخبرت شعب الأناناس أن الشاطئ‬ ‫سيكون جاهزًا في أقل من ساعتين.‬ 58 00:03:54,501 --> 00:03:57,418 ‫بمعنى آخر، عندما تنفد الرمال.‬ 59 00:03:57,501 --> 00:04:00,751 ‫سنبدأ التنظيف هنا ونعمل حتى نهاية الشاطئ‬ 60 00:04:00,834 --> 00:04:03,126 ‫ويمكننا تخزين المخلفات في…‬ 61 00:04:03,209 --> 00:04:04,709 ‫أين البراميل التي جلبتها؟‬ 62 00:04:05,501 --> 00:04:06,626 ‫أتعنين هذه؟‬ 63 00:04:06,709 --> 00:04:10,168 ‫أخذت على عاتقي إبهارها، على الرحب والسعة.‬ 64 00:04:10,251 --> 00:04:11,376 ‫إنها رائعة.‬ 65 00:04:11,459 --> 00:04:14,334 ‫والآن، لنجعل الشاطئ مثاليًا.‬ 66 00:04:19,793 --> 00:04:22,293 ‫أحب أن أكون مفيدة‬ 67 00:04:22,376 --> 00:04:25,418 ‫لكن هناك الكثير لتنظيفه والشمس قاسية.‬ 68 00:04:26,043 --> 00:04:27,626 ‫منذ متى ونحن نعمل؟‬ 69 00:04:27,709 --> 00:04:30,209 ‫دقيقتان و12 ثانية بالضبط.‬ 70 00:04:30,709 --> 00:04:32,126 ‫دقيقتان؟‬ 71 00:04:32,668 --> 00:04:34,668 ‫أتمنى لو ننزل إلى المحيط الآن.‬ 72 00:04:34,751 --> 00:04:37,293 ‫إنها الطريقة الوحيدة لنبرد في هكذا حرارة.‬ 73 00:04:37,376 --> 00:04:38,793 ‫لا أعرف بشأن ذلك.‬ 74 00:04:38,876 --> 00:04:41,459 ‫تعيش الأفيال في الحر وليس لديها شاطئ.‬ 75 00:04:41,543 --> 00:04:43,251 ‫ترفرف بآذانها لتبرد.‬ 76 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 ‫ربما نرفرف هذه.‬ 77 00:04:48,959 --> 00:04:50,459 ‫أريد أن أكون فيلًا.‬ 78 00:04:50,543 --> 00:04:51,793 ‫الفيلة إلى الفوز.‬ 79 00:05:04,043 --> 00:05:07,501 ‫يعجبني ذلك، لكننا بحاجة لأيدينا للتنظيف.‬ 80 00:05:07,584 --> 00:05:10,751 ‫ماذا لو كان لدينا شيء آخر يرفرف لنا؟‬ 81 00:05:10,834 --> 00:05:14,418 ‫مثل مروحة تعمل بالطاقة الشمسية.‬ 82 00:05:14,501 --> 00:05:17,501 ‫مروحة كبيرة و4 أميرات باردات‬ 83 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 ‫تساوي شاطئًا نظيفًا بسرعة.‬ 84 00:05:19,376 --> 00:05:20,376 ‫سأتولى الأمر.‬ 85 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 ‫فكرة رائعة يا "بيني".‬ 86 00:05:23,418 --> 00:05:25,918 ‫حقًا؟ إنني ألوّح بأسرع ما يمكنني.‬ 87 00:05:26,418 --> 00:05:27,751 ‫نجاح علمي.‬ 88 00:05:27,834 --> 00:05:28,959 ‫المروحة الشمسية.‬ 89 00:05:29,459 --> 00:05:34,001 ‫تضرب الشمس هذه الألواح وتولد الكهرباء.‬ ‫لتشغيل المروحة وتبريدنا.‬ 90 00:05:41,709 --> 00:05:45,334 ‫أجل، أنا من أشد المعجبين بهذه المروحة.‬ 91 00:05:49,376 --> 00:05:53,251 ‫حسنًا، أظن أننا بردنا الآن.‬ ‫يمكننا أن نخففها.‬ 92 00:05:59,543 --> 00:06:02,376 ‫وَيلي! ماذا يجري؟‬ 93 00:06:02,459 --> 00:06:07,084 ‫أظن أن الشمس قوية جدًا‬ ‫وتعطي المروحة الكثير من الطاقة الشمسية.‬ 94 00:06:07,168 --> 00:06:08,001 ‫سأتولى هذا.‬ 95 00:06:08,918 --> 00:06:10,668 ‫تمسكن جميعًا.‬ 96 00:06:23,959 --> 00:06:25,543 ‫أمن المفترض أن تفعل ذلك؟‬ 97 00:06:25,626 --> 00:06:27,376 ‫ليس كثيرًا.‬ 98 00:06:27,459 --> 00:06:29,543 ‫لم يكن ذلك جزءًا من حساباتي.‬ 99 00:06:30,168 --> 00:06:31,751 ‫عادت الفوضى إلى الشاطئ.‬ 100 00:06:32,334 --> 00:06:34,959 ‫"بيني"! انظري إلى ساعة الأناناس الرملية!‬ 101 00:06:35,543 --> 00:06:36,668 ‫لا!‬ 102 00:06:36,751 --> 00:06:41,168 ‫كيف يمكننا تجهيز الشاطئ‬ ‫قبل وصول شعب الأناناس؟‬ 103 00:06:41,251 --> 00:06:43,668 ‫بدلًا من إيصال السكان إلى المحيط‬ 104 00:06:43,751 --> 00:06:45,459 ‫نجعلهم يتلاصقون قليلًا‬ 105 00:06:45,543 --> 00:06:48,376 ‫لينضموا إلى "فاسي" والسيد "سكرامبلز"‬ ‫تحت الظل.‬ 106 00:06:48,459 --> 00:06:51,418 ‫"بي"! هذه فكرة رائعة جدًا.‬ 107 00:06:51,501 --> 00:06:53,543 ‫حقًا؟ لأنني كنت أمزح.‬ 108 00:06:53,626 --> 00:06:56,376 ‫لا يمكن لشعب الأناناس أن يتلاصق لهذا الحدّ.‬ 109 00:06:56,459 --> 00:07:00,168 ‫صحيح، لكن يمكننا صنع ظل لنا‬ ‫يبقينا باردين بما يكفي‬ 110 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 ‫لتنظيف الشاطئ بسرعة.‬ 111 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 ‫"ريتا"، ما مدى سرعة صنع المظلة؟‬ 112 00:07:04,168 --> 00:07:08,334 ‫ما السرعة التي يمكنك أن تقولي فيها‬ ‫فائق السرع والتألق والروعة؟‬ 113 00:07:08,834 --> 00:07:10,043 ‫فائق الـ…‬ 114 00:07:10,126 --> 00:07:10,959 ‫انتهيت.‬ 115 00:07:12,918 --> 00:07:14,543 ‫الآن، لنبدأ التنظيف.‬ 116 00:07:17,084 --> 00:07:18,584 ‫بعدما أصبح لدينا بعض الظل‬ 117 00:07:18,668 --> 00:07:21,751 ‫يمكننا البقاء بعيدًا عن الحرارة‬ ‫وتنظيف الشاطئ.‬ 118 00:07:29,251 --> 00:07:31,793 ‫واحد للمظلة، صفر للأميرات.‬ 119 00:07:31,876 --> 00:07:33,543 ‫تقصدين أن "بيني" خسرت.‬ 120 00:07:33,626 --> 00:07:35,334 ‫لا يزال الشاطئ في حالة فوضى.‬ 121 00:07:35,418 --> 00:07:39,459 ‫إن لم نبقى باردات للتنظيف‬ ‫لن تتمكن العمة "بيزيبوتس" من إلقاء خطابها‬ 122 00:07:39,543 --> 00:07:41,626 ‫ولا نُطلق أسبوع التطوع الاجتماعي‬ 123 00:07:41,709 --> 00:07:43,626 ‫فنخذل شعب مملكة الأناناس.‬ 124 00:07:43,709 --> 00:07:47,793 ‫سيكون الأمر على ما يرام، نعرف مدى أهمية‬ ‫ألا تخذلي شعب مملكتك.‬ 125 00:07:47,876 --> 00:07:50,334 ‫نحن هنا معك، ولن نستسلم.‬ 126 00:07:50,418 --> 00:07:54,334 ‫أتمنى لو أمكنني أن أنقر بأصابعي‬ ‫وأرسل العمة "بيزيبوتس" والسكان‬ 127 00:07:54,418 --> 00:07:57,834 ‫إلى جبال التوت الأزرق من أجل الخطاب‬ ‫الجو بارد دائمًا هناك.‬ 128 00:07:58,418 --> 00:07:59,376 ‫مهلًا.‬ 129 00:08:03,043 --> 00:08:06,084 ‫أنا واثقة أن هذا لم يفعل شيئًا.‬ 130 00:08:06,168 --> 00:08:08,709 ‫لا، أنا أنقر بأصابعي لأن لديّ فكرة.‬ 131 00:08:08,793 --> 00:08:11,293 ‫لا يمكنني إيصال شعب الأناناس إلى مملكتي‬ 132 00:08:11,376 --> 00:08:13,084 ‫لكن يمكن جلب مملكتي إلى هنا.‬ 133 00:08:13,168 --> 00:08:14,751 ‫سأعود حالًا.‬ 134 00:08:16,959 --> 00:08:18,876 ‫حذار أيتها المتضايقات من الحرّ.‬ 135 00:08:18,959 --> 00:08:22,209 ‫شحنة جليد طازج من الأنهار الجليدية.‬ 136 00:08:28,209 --> 00:08:30,334 ‫أجل، حسنًا.‬ 137 00:08:32,543 --> 00:08:34,251 ‫يا للمصيبة!‬ 138 00:08:34,334 --> 00:08:37,168 ‫الجليد يذوب، لن يصل.‬ 139 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 ‫"بي"، انزلقي أسرع!‬ 140 00:08:45,584 --> 00:08:47,834 ‫هيا.‬ 141 00:09:07,001 --> 00:09:09,543 ‫هيا، لا.‬ 142 00:09:11,918 --> 00:09:15,043 ‫يا للأسف، ظننت أن ذلك سينجح.‬ 143 00:09:15,126 --> 00:09:16,334 ‫لم يفلح شيء.‬ 144 00:09:16,418 --> 00:09:18,501 ‫كاد الوقت ينفد منّا.‬ 145 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 ‫ولا يمكنني الحصول على ما يحتاجه السكان‬ 146 00:09:23,126 --> 00:09:26,376 ‫شاطئ بارد حيث يمكنهم الاستماع‬ ‫إلى خطاب العمة.‬ 147 00:09:26,459 --> 00:09:28,543 ‫هل يحتاجون إلى شاطئ بارد؟‬ 148 00:09:28,626 --> 00:09:31,501 ‫أم أنهم بحاجة إلى أن يبردوا؟‬ 149 00:09:31,584 --> 00:09:33,626 ‫حسنًا، يجب أن يبردوا‬ 150 00:09:33,709 --> 00:09:37,001 ‫لكن إن لم يتمكنوا من النزول إلى المحيط‬ ‫كيف سيبردون؟‬ 151 00:09:37,084 --> 00:09:39,876 ‫مروحتك الشمسية الرائعة.‬ 152 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 ‫ماذا لو ساعدناك في صنع مراوح صغيرة؟‬ 153 00:09:42,376 --> 00:09:43,334 ‫الكثير منها.‬ 154 00:09:43,418 --> 00:09:47,209 ‫إن عملنا معًا، يمكننا فعل ذلك‬ ‫قبل نفاد رمل الساعة الرملية.‬ 155 00:09:47,293 --> 00:09:49,001 ‫هذا سيبقي الجميع باردين‬ 156 00:09:49,084 --> 00:09:53,209 ‫للاستماع إلى خطاب أسبوع المتطوعين‬ ‫ويمكن تأجيل تنظيف الشاطئ.‬ 157 00:09:53,293 --> 00:09:57,043 ‫أو تحافظ المراوح على برودة الجميع‬ ‫حتى غروب الشمس‬ 158 00:09:57,126 --> 00:10:00,293 ‫ثم نبدأ أسبوع التطوع في المجتمع هنا،‬ 159 00:10:00,376 --> 00:10:02,709 ‫بتنظيف الشاطئ مع شعب الأناناس.‬ 160 00:10:04,459 --> 00:10:06,168 ‫وعندما ننتهي،‬ 161 00:10:06,251 --> 00:10:09,959 ‫يمكننا الاحتفال‬ ‫بحفلة شاطئ مبهرة تحت النجوم.‬ 162 00:10:10,043 --> 00:10:12,251 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 163 00:10:12,334 --> 00:10:13,834 ‫إذًا لنباشر الأمر،‬ 164 00:10:14,334 --> 00:10:15,334 ‫اللقطة الثانية.‬ 165 00:10:17,418 --> 00:10:18,584 ‫♪ كلنا سنشارك ♪‬ 166 00:10:20,376 --> 00:10:23,251 ‫♪ للجميع ♪‬ 167 00:10:23,334 --> 00:10:26,043 ‫♪ نحن نقوم بالعمل، أجل ♪‬ 168 00:10:26,126 --> 00:10:28,959 ‫♪ وننشر الحب ♪‬ 169 00:10:29,793 --> 00:10:32,876 ‫♪ سنجعل العالم مكانًا أفضل ♪‬ 170 00:10:32,959 --> 00:10:35,834 ‫♪ سنتعاون لإنقاذ الموقف ♪‬ 171 00:10:35,918 --> 00:10:37,709 ‫♪ إذًا، هيا! ♪‬ 172 00:10:37,793 --> 00:10:41,126 ‫♪ هيا يا فتيات، لنفعل ذلك من أجل المملكة ♪‬ 173 00:10:41,209 --> 00:10:44,293 ‫♪ لنفعل ذلك من أجل المملكة ونتضافر ♪‬ 174 00:10:44,376 --> 00:10:46,043 ‫♪ ونشغل أيدينا ♪‬ 175 00:10:46,126 --> 00:10:49,918 ‫♪ لا شيء يعترض طريقنا ♪‬ 176 00:10:50,001 --> 00:10:53,084 ‫♪ عندما نعرف أننا نفعل ذلك‬ ‫من أجل المملكة ♪‬ 177 00:10:53,168 --> 00:10:56,834 ‫♪ نحن نفعل ذلك من أجل المملكة ♪‬ 178 00:10:56,918 --> 00:10:59,084 ‫♪ كل مواطن، كبيرًا كان أم صغيرًا ♪‬ 179 00:10:59,793 --> 00:11:04,584 ‫شكرًا يا سكان المملكة‬ ‫على بدء أسبوع رعاية اجتماعية‬ 180 00:11:04,668 --> 00:11:07,251 ‫مليء بفرص التطوع.‬ 181 00:11:07,334 --> 00:11:10,293 ‫من الواضح أنه لا يوجد شيء لا يمكننا تحقيقه‬ 182 00:11:10,376 --> 00:11:12,251 ‫عندما نجتمع جميعًا‬ 183 00:11:13,043 --> 00:11:18,001 ‫كما نرى في مقهى شاطئ الأناناس الجديد‬ 184 00:11:18,084 --> 00:11:21,668 ‫تقدمة الأميرة " بينيلوبي" وأصدقائها.‬ 185 00:11:26,084 --> 00:11:30,209 ‫"بيني"، أجرؤ على القول‬ ‫إنك تفوقت على نفسك كأميرة.‬ 186 00:11:30,293 --> 00:11:33,876 ‫شكرًا على الحرص‬ ‫على ألا ينتظر أسبوع الرعاية الاجتماعية.‬ 187 00:11:33,959 --> 00:11:35,084 ‫على الرحب والسعة‬ 188 00:11:35,168 --> 00:11:39,084 ‫لكن ما كنت لأنجح لولا صديقاتي‬ ‫وجميع شعب مملكة الأناناس.‬ 189 00:11:42,043 --> 00:11:44,709 ‫و"فاسي" والسيد "سكرامبلز" بالطبع.‬ 190 00:11:48,918 --> 00:11:50,293 ‫والبجع أيضًا.‬ 191 00:11:55,043 --> 00:11:58,876 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 192 00:11:58,959 --> 00:12:02,251 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 193 00:12:02,334 --> 00:12:06,001 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 194 00:12:06,793 --> 00:12:11,334 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 195 00:12:11,418 --> 00:12:14,084 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 196 00:12:14,168 --> 00:12:18,709 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 197 00:12:18,793 --> 00:12:20,918 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 198 00:12:21,001 --> 00:12:26,043 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 199 00:12:26,126 --> 00:12:27,834 ‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬