1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,126
Бежим дружно
Бежим дружно
3
00:00:18,209 --> 00:00:22,209
Соберёмся и спасём положение
4
00:00:22,876 --> 00:00:27,543
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
5
00:00:27,626 --> 00:00:30,168
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
6
00:00:30,251 --> 00:00:34,918
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Принцессы носят штаны!
Да!
8
00:00:37,251 --> 00:00:41,959
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
9
00:00:42,043 --> 00:00:43,293
Сила принцесс!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,751
Бабуля Бизибутс,
11
00:00:45,834 --> 00:00:49,959
я так жду твою речь на начало
волонтёрской недели.
12
00:00:50,043 --> 00:00:53,126
Это так здорово для Фруктовии, да?
13
00:00:56,626 --> 00:00:57,834
Что ты делаешь?
14
00:00:57,918 --> 00:01:02,251
Обильно потею,
и мне это совсем не нравится.
15
00:01:02,334 --> 00:01:04,168
Слишком жарко для дел.
16
00:01:06,084 --> 00:01:10,376
Придется отложить волонтерскую неделю
до окончания жары.
17
00:01:10,459 --> 00:01:13,376
Но она ведь так важна для Фруктовии!
18
00:01:13,459 --> 00:01:16,084
Должен быть способ начать сегодня.
19
00:01:16,584 --> 00:01:18,376
Придумала! Идём, Фусси.
20
00:01:22,459 --> 00:01:25,334
Идея такая: бабуля Бизибутс выступит
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,418
в таком месте,
где всем будет прохладно.
22
00:01:28,501 --> 00:01:30,668
Вниманию всех ананасовян!
23
00:01:30,751 --> 00:01:36,043
Через два часа приходите на пляж
слушать речь королевы Бизибутс.
24
00:01:36,126 --> 00:01:39,126
За два часа я успею всё подготовить.
25
00:01:39,209 --> 00:01:43,668
На пляже много листьев,
которые надувает в межсезонье.
26
00:01:44,209 --> 00:01:45,834
Фусси, что такое?
27
00:01:46,626 --> 00:01:49,959
Пляжная неудача.
За два часа это не убрать.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,709
Подам сигнал сбора.
29
00:01:59,501 --> 00:02:02,459
Вперёд, вперёд!
На-на-на-на-на-на
30
00:02:02,543 --> 00:02:05,793
Когда с проблемами
Не справиться в одиночку
31
00:02:05,876 --> 00:02:08,668
На-на-на-на
Мы сразу спешим на подмогу
32
00:02:08,751 --> 00:02:10,334
Тем, кому нужна помощь
33
00:02:10,418 --> 00:02:14,418
Каждая ошибка
Лишь шаг на пути к успеху
34
00:02:14,501 --> 00:02:18,876
Так что вперёд, вперёд, перёд
Одолеем любую помеху
35
00:02:18,959 --> 00:02:24,334
Одолеем любую помеху, да!
Стараемся, пока не сможем
36
00:02:24,959 --> 00:02:27,959
И всем, кому надо, поможем
37
00:02:28,626 --> 00:02:30,251
Так делают принцессы!
38
00:02:30,334 --> 00:02:34,459
Принцессы, бабуля Бизибутс
выступает с речью,
39
00:02:34,543 --> 00:02:38,418
но сейчас так жарко,
я сказала всем приходить на пляж.
40
00:02:38,501 --> 00:02:41,168
А там грязно и к воде не подойти.
41
00:02:41,251 --> 00:02:44,376
Но пляж без воды — это просто пустыня.
42
00:02:44,459 --> 00:02:45,501
Я знаю.
43
00:02:45,584 --> 00:02:49,626
Я не смогу это вовремя убрать,
а речь очень важна.
44
00:02:49,709 --> 00:02:52,334
Она открывает неделю волонтёрства.
45
00:02:52,418 --> 00:02:56,251
Все с нетерпением ждут ее
весь год. Вы поможете?
46
00:02:56,334 --> 00:02:58,959
Конечно. Все вместе мы
47
00:02:59,043 --> 00:03:02,751
мигом сделаем пляж
фантастически блестящим.
48
00:03:02,834 --> 00:03:05,334
Мы торжественно обещаем помочь.
49
00:03:05,418 --> 00:03:08,043
С силой принцесс сможем всё превозмочь.
50
00:03:22,834 --> 00:03:24,876
В Ананасо-Фруктовию!
51
00:03:34,959 --> 00:03:38,751
Пчелиное жалко. Понимаю,
почему ты предложила пляж
52
00:03:38,834 --> 00:03:40,168
для речи бабушки.
53
00:03:40,251 --> 00:03:42,918
Жара как в панцире черепахи.
54
00:03:50,584 --> 00:03:54,376
Я сказала, что пляж
будет готов через два часа.
55
00:03:54,459 --> 00:03:57,418
Другими словами, когда песок кончится.
56
00:03:57,501 --> 00:04:00,751
Мы начнём здесь
и дойдем до той стороны.
57
00:04:00,834 --> 00:04:03,043
А мусор будем собирать в…
58
00:04:03,126 --> 00:04:04,709
А где мусорки?
59
00:04:05,501 --> 00:04:06,626
Вот эти?
60
00:04:06,709 --> 00:04:10,168
Я решила украсить их. Не за что.
61
00:04:10,251 --> 00:04:11,376
Пот-Рита-сающе!
62
00:04:11,459 --> 00:04:14,334
Сделаем пляж классно-ананасным.
63
00:04:19,793 --> 00:04:22,293
Я люблю помогать,
64
00:04:22,376 --> 00:04:25,418
но мусора так много, а солнце палит.
65
00:04:26,043 --> 00:04:27,626
Долго мы работаем?
66
00:04:27,709 --> 00:04:30,209
Ровно две минуты и 12 секунд.
67
00:04:30,709 --> 00:04:32,126
Две минуты?
68
00:04:32,626 --> 00:04:34,668
Зайти бы в океан уже сейчас.
69
00:04:34,751 --> 00:04:37,293
В жару только там прохладно.
70
00:04:37,376 --> 00:04:38,751
Даже не знаю.
71
00:04:38,834 --> 00:04:41,459
Слоны живут в жаре, и у них нет пляжа.
72
00:04:41,543 --> 00:04:43,334
Они обмахиваются ушами.
73
00:04:45,834 --> 00:04:47,168
Мы можем махать этим!
74
00:04:48,959 --> 00:04:50,459
Я хочу быть слоном.
75
00:04:50,543 --> 00:04:51,793
Слоны побеждают.
76
00:05:04,043 --> 00:05:07,501
Это здорово,
но для уборки нам нужны руки.
77
00:05:07,584 --> 00:05:10,751
Что, если освежать нас
будет что-то еще?
78
00:05:10,834 --> 00:05:14,376
Как вентилятор на солнечной энергии.
79
00:05:14,459 --> 00:05:17,543
Большой вентилятор
плюс остывшие принцессы
80
00:05:17,626 --> 00:05:19,293
равно чистому пляжу.
81
00:05:19,376 --> 00:05:20,376
Я сделаю.
82
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
Отличная идея, Пенни.
83
00:05:23,418 --> 00:05:25,918
Серьезно? Я быстрее не могу.
84
00:05:26,418 --> 00:05:27,668
Научная победа!
85
00:05:27,751 --> 00:05:29,376
Солнечный вентилятор.
86
00:05:29,459 --> 00:05:32,793
Солнце попадает на панели,
они дают ток вентилятору
87
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
и он нас охлаждает.
88
00:05:42,334 --> 00:05:45,334
Да. Я поклонница этого изобретения.
89
00:05:49,376 --> 00:05:53,251
Всё, кажется, мы остыли.
Можно выключать.
90
00:05:59,543 --> 00:06:02,376
Досада! Что происходит?
91
00:06:02,459 --> 00:06:07,084
Солнце такое сильное,
что дает слишком много энергии.
92
00:06:07,168 --> 00:06:08,001
Я сейчас.
93
00:06:08,918 --> 00:06:10,668
Держитесь.
94
00:06:23,918 --> 00:06:25,543
Он должен был улететь?
95
00:06:25,626 --> 00:06:27,376
Вообще-то нет.
96
00:06:27,459 --> 00:06:29,543
Это не входило в расчёты.
97
00:06:30,168 --> 00:06:31,751
Пляж снова грязный.
98
00:06:32,334 --> 00:06:34,959
Пенни! Посмотри на песочные часы!
99
00:06:35,543 --> 00:06:36,668
Нет!
100
00:06:36,751 --> 00:06:41,168
Как мы приготовим пляж
до начала речи бабушки Бизибутс?
101
00:06:41,251 --> 00:06:43,793
Может, не приводить жителей в океан,
102
00:06:43,876 --> 00:06:45,459
а запихнуть их всех
103
00:06:45,543 --> 00:06:48,376
вместе с Фусси
и Мистером Плюшем в тень.
104
00:06:48,459 --> 00:06:51,418
Би! Мур-муренная идея!
105
00:06:51,501 --> 00:06:53,459
Да? Вообще-то я пошутила.
106
00:06:53,543 --> 00:06:56,376
Не думаю, что ананасовян можно сжать.
107
00:06:56,459 --> 00:07:00,293
Нет, но можно сделать
большой навес для нас,
108
00:07:00,376 --> 00:07:02,084
чтобы мы очистили пляж
109
00:07:02,168 --> 00:07:04,084
Рита, ты быстро его сделаешь?
110
00:07:04,168 --> 00:07:08,334
Ты быстро произнесешь
«фантастически блестящая красота»?
111
00:07:08,834 --> 00:07:10,043
Фантастически…
112
00:07:10,126 --> 00:07:10,959
Готово.
113
00:07:12,918 --> 00:07:14,543
Теперь за дело!
114
00:07:17,084 --> 00:07:18,584
Теперь мы в тени,
115
00:07:18,668 --> 00:07:21,751
и можем в прохладе
отлично очистить пляж.
116
00:07:29,251 --> 00:07:31,793
Навес — один, принцессы — ноль.
117
00:07:31,876 --> 00:07:33,543
То есть Пенни — ноль.
118
00:07:33,626 --> 00:07:35,334
Пляж всё еще грязный.
119
00:07:35,418 --> 00:07:39,376
Если мы не очистим пляж,
бабуля не сможет выступить,
120
00:07:39,459 --> 00:07:43,626
неделя волонтёрства не начнётся
и все разочаруются.
121
00:07:43,709 --> 00:07:47,793
Ничего. Мы знаем,
как важно не подвести фруктовян.
122
00:07:47,876 --> 00:07:50,334
Мы с тобой и мы не сдаёмся.
123
00:07:50,418 --> 00:07:54,459
Жаль, что я не могу щёлкнуть пальцами
и отправить всех
124
00:07:54,543 --> 00:07:57,834
на черничную гору, там всегда холодно.
125
00:07:58,418 --> 00:07:59,376
Погодите-ка.
126
00:08:03,043 --> 00:08:06,084
Не думаю, что это что-то дало.
127
00:08:06,168 --> 00:08:08,626
Нет, просто у меня идея.
128
00:08:08,709 --> 00:08:11,293
Я не могу перенести
ананасовян к себе,
129
00:08:11,376 --> 00:08:13,084
но я принесу ее к ним.
130
00:08:13,168 --> 00:08:14,751
Я сейчас.
131
00:08:16,876 --> 00:08:18,918
Внимание, сгорающие героини.
132
00:08:19,001 --> 00:08:22,209
Доставка льда с черничных ледников.
133
00:08:28,209 --> 00:08:30,334
Да. Здорово!
134
00:08:32,543 --> 00:08:34,251
Клетка в горошек!
135
00:08:34,334 --> 00:08:37,168
Лёд тает. Он не долетит.
136
00:08:37,251 --> 00:08:39,168
Би, лети быстрее!
137
00:08:45,584 --> 00:08:47,834
Давай.
138
00:09:07,001 --> 00:09:11,834
Не может быть. Нет.
139
00:09:11,918 --> 00:09:15,043
Провал! Я была уверена, что сработает.
140
00:09:15,126 --> 00:09:18,501
Ничего не сработало.
И времени почти нет.
141
00:09:20,501 --> 00:09:22,959
Я не выполнила своего обещания:
142
00:09:23,043 --> 00:09:26,376
нет прохладного пляжа для речи бабули.
143
00:09:26,459 --> 00:09:28,584
Разве им нужен прохладный пляж?
144
00:09:28,668 --> 00:09:31,501
Или им просто нужно охладиться?
145
00:09:31,584 --> 00:09:33,626
Нужно охладиться,
146
00:09:33,709 --> 00:09:36,209
но как это сделать без океана?
147
00:09:37,084 --> 00:09:39,834
Твоим фантастическим вентилятором.
148
00:09:39,918 --> 00:09:43,334
Мы поможем тебе
сделать маленькие. Много.
149
00:09:43,418 --> 00:09:47,209
Если мы будем работать вместе,
то успеем вовремя.
150
00:09:47,293 --> 00:09:51,334
Все смогут послушать речь
о волонтёрстве в прохладе,
151
00:09:51,418 --> 00:09:53,209
а уборка пляжа подождёт.
152
00:09:53,293 --> 00:09:57,043
Или вентилятор охладит всех
до захода солнца,
153
00:09:57,126 --> 00:10:00,293
и мы тут же начнём волонтерскую неделю
154
00:10:00,376 --> 00:10:02,876
с очистки пляжа с ананасовянами.
155
00:10:04,459 --> 00:10:06,168
А когда мы закончим,
156
00:10:06,251 --> 00:10:09,959
устроим блестящую
пляжную вечеринку под звёздами.
157
00:10:10,043 --> 00:10:12,251
Это просто мур-муренно!
158
00:10:12,334 --> 00:10:13,834
Тогда за дело.
159
00:10:14,334 --> 00:10:15,334
Дубль два.
160
00:10:17,418 --> 00:10:18,584
Работаем вместе
161
00:10:20,376 --> 00:10:23,251
Помогаем всем
Всем
162
00:10:23,334 --> 00:10:26,043
Мы работаем, да
163
00:10:26,126 --> 00:10:28,959
Мы распыляем любовь
Распыляем любовь
164
00:10:29,793 --> 00:10:32,876
Мы сделаем мир лучше
165
00:10:32,959 --> 00:10:35,834
Мы будем вместе
Спасать положение
166
00:10:35,918 --> 00:10:37,709
Так что вперёд
167
00:10:37,793 --> 00:10:41,126
Вперёд, девочки
Постараемся для Фруктовии
168
00:10:41,209 --> 00:10:44,293
Для Фруктовии
Пусть сердца бьются в такт
169
00:10:44,376 --> 00:10:46,043
А руки работают в ритм
170
00:10:46,126 --> 00:10:49,918
Ничто нам не помешает
Ничто нам не помешает
171
00:10:50,001 --> 00:10:53,084
Когда мы знаем
Что Фруктовии помогаем
172
00:10:53,168 --> 00:10:56,834
Фруктовии помогаем
Всем и каждой
173
00:10:56,918 --> 00:10:59,084
Нашим фруктовянам
Малым и большим
174
00:10:59,793 --> 00:11:04,584
Фруктовяне, спасибо, что открыли
неделю общественных забот,
175
00:11:04,668 --> 00:11:07,251
полную волонтёрства.
176
00:11:07,334 --> 00:11:10,209
Я вижу, что нет ничего невозможного,
177
00:11:10,293 --> 00:11:12,251
когда мы работаем вместе.
178
00:11:13,043 --> 00:11:18,001
Пример этому — чудесное кафе
ананасового пляжа,
179
00:11:18,084 --> 00:11:21,668
созданное Пенелопой и ее подругами.
180
00:11:26,084 --> 00:11:30,168
Пенни, ты подняла планку принцессы.
181
00:11:30,251 --> 00:11:33,876
Спасибо, что неделя волонтёрства
не задержалась.
182
00:11:33,959 --> 00:11:35,084
Пожалуйста,
183
00:11:35,168 --> 00:11:39,251
но я бы никогда не справилась
без друзей и ананасовян.
184
00:11:42,043 --> 00:11:44,709
И без Фусси с Мистером Плюшем.
185
00:11:48,918 --> 00:11:50,293
И пеликана.
186
00:11:55,043 --> 00:11:58,876
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
187
00:11:58,959 --> 00:12:02,251
Бежим дружно
Бежим дружно
188
00:12:02,334 --> 00:12:06,001
Соберёмся и спасём положение
189
00:12:06,751 --> 00:12:11,376
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
190
00:12:11,459 --> 00:12:14,043
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
191
00:12:14,126 --> 00:12:18,709
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
192
00:12:18,793 --> 00:12:20,918
Принцессы носят штаны!
Да!
193
00:12:21,001 --> 00:12:25,459
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
194
00:12:25,543 --> 00:12:27,834
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко