1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,126 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,209 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,876 --> 00:00:27,543 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:27,626 --> 00:00:30,168 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:30,251 --> 00:00:34,918 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:37,251 --> 00:00:41,959 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:42,043 --> 00:00:43,293 Сила принцесс! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,751 Бабуля Бизибутс, 11 00:00:45,834 --> 00:00:49,959 я так жду твою речь на начало волонтёрской недели. 12 00:00:50,043 --> 00:00:53,126 Это так здорово для Фруктовии, да? 13 00:00:56,626 --> 00:00:57,834 Что ты делаешь? 14 00:00:57,918 --> 00:01:02,251 Обильно потею, и мне это совсем не нравится. 15 00:01:02,334 --> 00:01:04,168 Слишком жарко для дел. 16 00:01:06,084 --> 00:01:10,376 Придется отложить волонтерскую неделю до окончания жары. 17 00:01:10,459 --> 00:01:13,376 Но она ведь так важна для Фруктовии! 18 00:01:13,459 --> 00:01:16,084 Должен быть способ начать сегодня. 19 00:01:16,584 --> 00:01:18,376 Придумала! Идём, Фусси. 20 00:01:22,459 --> 00:01:25,334 Идея такая: бабуля Бизибутс выступит 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 в таком месте, где всем будет прохладно. 22 00:01:28,501 --> 00:01:30,668 Вниманию всех ананасовян! 23 00:01:30,751 --> 00:01:36,043 Через два часа приходите на пляж слушать речь королевы Бизибутс. 24 00:01:36,126 --> 00:01:39,126 За два часа я успею всё подготовить. 25 00:01:39,209 --> 00:01:43,668 На пляже много листьев, которые надувает в межсезонье. 26 00:01:44,209 --> 00:01:45,834 Фусси, что такое? 27 00:01:46,626 --> 00:01:49,959 Пляжная неудача. За два часа это не убрать. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,709 Подам сигнал сбора. 29 00:01:59,501 --> 00:02:02,459 Вперёд, вперёд! На-на-на-на-на-на 30 00:02:02,543 --> 00:02:05,793 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 31 00:02:05,876 --> 00:02:08,668 На-на-на-на Мы сразу спешим на подмогу 32 00:02:08,751 --> 00:02:10,334 Тем, кому нужна помощь 33 00:02:10,418 --> 00:02:14,418 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 34 00:02:14,501 --> 00:02:18,876 Так что вперёд, вперёд, перёд Одолеем любую помеху 35 00:02:18,959 --> 00:02:24,334 Одолеем любую помеху, да! Стараемся, пока не сможем 36 00:02:24,959 --> 00:02:27,959 И всем, кому надо, поможем 37 00:02:28,626 --> 00:02:30,251 Так делают принцессы! 38 00:02:30,334 --> 00:02:34,459 Принцессы, бабуля Бизибутс выступает с речью, 39 00:02:34,543 --> 00:02:38,418 но сейчас так жарко, я сказала всем приходить на пляж. 40 00:02:38,501 --> 00:02:41,168 А там грязно и к воде не подойти. 41 00:02:41,251 --> 00:02:44,376 Но пляж без воды — это просто пустыня. 42 00:02:44,459 --> 00:02:45,501 Я знаю. 43 00:02:45,584 --> 00:02:49,626 Я не смогу это вовремя убрать, а речь очень важна. 44 00:02:49,709 --> 00:02:52,334 Она открывает неделю волонтёрства. 45 00:02:52,418 --> 00:02:56,251 Все с нетерпением ждут ее весь год. Вы поможете? 46 00:02:56,334 --> 00:02:58,959 Конечно. Все вместе мы 47 00:02:59,043 --> 00:03:02,751 мигом сделаем пляж фантастически блестящим. 48 00:03:02,834 --> 00:03:05,334 Мы торжественно обещаем помочь. 49 00:03:05,418 --> 00:03:08,043 С силой принцесс сможем всё превозмочь. 50 00:03:22,834 --> 00:03:24,876 В Ананасо-Фруктовию! 51 00:03:34,959 --> 00:03:38,751 Пчелиное жалко. Понимаю, почему ты предложила пляж 52 00:03:38,834 --> 00:03:40,168 для речи бабушки. 53 00:03:40,251 --> 00:03:42,918 Жара как в панцире черепахи. 54 00:03:50,584 --> 00:03:54,376 Я сказала, что пляж будет готов через два часа. 55 00:03:54,459 --> 00:03:57,418 Другими словами, когда песок кончится. 56 00:03:57,501 --> 00:04:00,751 Мы начнём здесь и дойдем до той стороны. 57 00:04:00,834 --> 00:04:03,043 А мусор будем собирать в… 58 00:04:03,126 --> 00:04:04,709 А где мусорки? 59 00:04:05,501 --> 00:04:06,626 Вот эти? 60 00:04:06,709 --> 00:04:10,168 Я решила украсить их. Не за что. 61 00:04:10,251 --> 00:04:11,376 Пот-Рита-сающе! 62 00:04:11,459 --> 00:04:14,334 Сделаем пляж классно-ананасным. 63 00:04:19,793 --> 00:04:22,293 Я люблю помогать, 64 00:04:22,376 --> 00:04:25,418 но мусора так много, а солнце палит. 65 00:04:26,043 --> 00:04:27,626 Долго мы работаем? 66 00:04:27,709 --> 00:04:30,209 Ровно две минуты и 12 секунд. 67 00:04:30,709 --> 00:04:32,126 Две минуты? 68 00:04:32,626 --> 00:04:34,668 Зайти бы в океан уже сейчас. 69 00:04:34,751 --> 00:04:37,293 В жару только там прохладно. 70 00:04:37,376 --> 00:04:38,751 Даже не знаю. 71 00:04:38,834 --> 00:04:41,459 Слоны живут в жаре, и у них нет пляжа. 72 00:04:41,543 --> 00:04:43,334 Они обмахиваются ушами. 73 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Мы можем махать этим! 74 00:04:48,959 --> 00:04:50,459 Я хочу быть слоном. 75 00:04:50,543 --> 00:04:51,793 Слоны побеждают. 76 00:05:04,043 --> 00:05:07,501 Это здорово, но для уборки нам нужны руки. 77 00:05:07,584 --> 00:05:10,751 Что, если освежать нас будет что-то еще? 78 00:05:10,834 --> 00:05:14,376 Как вентилятор на солнечной энергии. 79 00:05:14,459 --> 00:05:17,543 Большой вентилятор плюс остывшие принцессы 80 00:05:17,626 --> 00:05:19,293 равно чистому пляжу. 81 00:05:19,376 --> 00:05:20,376 Я сделаю. 82 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 Отличная идея, Пенни. 83 00:05:23,418 --> 00:05:25,918 Серьезно? Я быстрее не могу. 84 00:05:26,418 --> 00:05:27,668 Научная победа! 85 00:05:27,751 --> 00:05:29,376 Солнечный вентилятор. 86 00:05:29,459 --> 00:05:32,793 Солнце попадает на панели, они дают ток вентилятору 87 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 и он нас охлаждает. 88 00:05:42,334 --> 00:05:45,334 Да. Я поклонница этого изобретения. 89 00:05:49,376 --> 00:05:53,251 Всё, кажется, мы остыли. Можно выключать. 90 00:05:59,543 --> 00:06:02,376 Досада! Что происходит? 91 00:06:02,459 --> 00:06:07,084 Солнце такое сильное, что дает слишком много энергии. 92 00:06:07,168 --> 00:06:08,001 Я сейчас. 93 00:06:08,918 --> 00:06:10,668 Держитесь. 94 00:06:23,918 --> 00:06:25,543 Он должен был улететь? 95 00:06:25,626 --> 00:06:27,376 Вообще-то нет. 96 00:06:27,459 --> 00:06:29,543 Это не входило в расчёты. 97 00:06:30,168 --> 00:06:31,751 Пляж снова грязный. 98 00:06:32,334 --> 00:06:34,959 Пенни! Посмотри на песочные часы! 99 00:06:35,543 --> 00:06:36,668 Нет! 100 00:06:36,751 --> 00:06:41,168 Как мы приготовим пляж до начала речи бабушки Бизибутс? 101 00:06:41,251 --> 00:06:43,793 Может, не приводить жителей в океан, 102 00:06:43,876 --> 00:06:45,459 а запихнуть их всех 103 00:06:45,543 --> 00:06:48,376 вместе с Фусси и Мистером Плюшем в тень. 104 00:06:48,459 --> 00:06:51,418 Би! Мур-муренная идея! 105 00:06:51,501 --> 00:06:53,459 Да? Вообще-то я пошутила. 106 00:06:53,543 --> 00:06:56,376 Не думаю, что ананасовян можно сжать. 107 00:06:56,459 --> 00:07:00,293 Нет, но можно сделать большой навес для нас, 108 00:07:00,376 --> 00:07:02,084 чтобы мы очистили пляж 109 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 Рита, ты быстро его сделаешь? 110 00:07:04,168 --> 00:07:08,334 Ты быстро произнесешь «фантастически блестящая красота»? 111 00:07:08,834 --> 00:07:10,043 Фантастически… 112 00:07:10,126 --> 00:07:10,959 Готово. 113 00:07:12,918 --> 00:07:14,543 Теперь за дело! 114 00:07:17,084 --> 00:07:18,584 Теперь мы в тени, 115 00:07:18,668 --> 00:07:21,751 и можем в прохладе отлично очистить пляж. 116 00:07:29,251 --> 00:07:31,793 Навес — один, принцессы — ноль. 117 00:07:31,876 --> 00:07:33,543 То есть Пенни — ноль. 118 00:07:33,626 --> 00:07:35,334 Пляж всё еще грязный. 119 00:07:35,418 --> 00:07:39,376 Если мы не очистим пляж, бабуля не сможет выступить, 120 00:07:39,459 --> 00:07:43,626 неделя волонтёрства не начнётся и все разочаруются. 121 00:07:43,709 --> 00:07:47,793 Ничего. Мы знаем, как важно не подвести фруктовян. 122 00:07:47,876 --> 00:07:50,334 Мы с тобой и мы не сдаёмся. 123 00:07:50,418 --> 00:07:54,459 Жаль, что я не могу щёлкнуть пальцами и отправить всех 124 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 на черничную гору, там всегда холодно. 125 00:07:58,418 --> 00:07:59,376 Погодите-ка. 126 00:08:03,043 --> 00:08:06,084 Не думаю, что это что-то дало. 127 00:08:06,168 --> 00:08:08,626 Нет, просто у меня идея. 128 00:08:08,709 --> 00:08:11,293 Я не могу перенести ананасовян к себе, 129 00:08:11,376 --> 00:08:13,084 но я принесу ее к ним. 130 00:08:13,168 --> 00:08:14,751 Я сейчас. 131 00:08:16,876 --> 00:08:18,918 Внимание, сгорающие героини. 132 00:08:19,001 --> 00:08:22,209 Доставка льда с черничных ледников. 133 00:08:28,209 --> 00:08:30,334 Да. Здорово! 134 00:08:32,543 --> 00:08:34,251 Клетка в горошек! 135 00:08:34,334 --> 00:08:37,168 Лёд тает. Он не долетит. 136 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Би, лети быстрее! 137 00:08:45,584 --> 00:08:47,834 Давай. 138 00:09:07,001 --> 00:09:11,834 Не может быть. Нет. 139 00:09:11,918 --> 00:09:15,043 Провал! Я была уверена, что сработает. 140 00:09:15,126 --> 00:09:18,501 Ничего не сработало. И времени почти нет. 141 00:09:20,501 --> 00:09:22,959 Я не выполнила своего обещания: 142 00:09:23,043 --> 00:09:26,376 нет прохладного пляжа для речи бабули. 143 00:09:26,459 --> 00:09:28,584 Разве им нужен прохладный пляж? 144 00:09:28,668 --> 00:09:31,501 Или им просто нужно охладиться? 145 00:09:31,584 --> 00:09:33,626 Нужно охладиться, 146 00:09:33,709 --> 00:09:36,209 но как это сделать без океана? 147 00:09:37,084 --> 00:09:39,834 Твоим фантастическим вентилятором. 148 00:09:39,918 --> 00:09:43,334 Мы поможем тебе сделать маленькие. Много. 149 00:09:43,418 --> 00:09:47,209 Если мы будем работать вместе, то успеем вовремя. 150 00:09:47,293 --> 00:09:51,334 Все смогут послушать речь о волонтёрстве в прохладе, 151 00:09:51,418 --> 00:09:53,209 а уборка пляжа подождёт. 152 00:09:53,293 --> 00:09:57,043 Или вентилятор охладит всех до захода солнца, 153 00:09:57,126 --> 00:10:00,293 и мы тут же начнём волонтерскую неделю 154 00:10:00,376 --> 00:10:02,876 с очистки пляжа с ананасовянами. 155 00:10:04,459 --> 00:10:06,168 А когда мы закончим, 156 00:10:06,251 --> 00:10:09,959 устроим блестящую пляжную вечеринку под звёздами. 157 00:10:10,043 --> 00:10:12,251 Это просто мур-муренно! 158 00:10:12,334 --> 00:10:13,834 Тогда за дело. 159 00:10:14,334 --> 00:10:15,334 Дубль два. 160 00:10:17,418 --> 00:10:18,584 Работаем вместе 161 00:10:20,376 --> 00:10:23,251 Помогаем всем Всем 162 00:10:23,334 --> 00:10:26,043 Мы работаем, да 163 00:10:26,126 --> 00:10:28,959 Мы распыляем любовь Распыляем любовь 164 00:10:29,793 --> 00:10:32,876 Мы сделаем мир лучше 165 00:10:32,959 --> 00:10:35,834 Мы будем вместе Спасать положение 166 00:10:35,918 --> 00:10:37,709 Так что вперёд 167 00:10:37,793 --> 00:10:41,126 Вперёд, девочки Постараемся для Фруктовии 168 00:10:41,209 --> 00:10:44,293 Для Фруктовии Пусть сердца бьются в такт 169 00:10:44,376 --> 00:10:46,043 А руки работают в ритм 170 00:10:46,126 --> 00:10:49,918 Ничто нам не помешает Ничто нам не помешает 171 00:10:50,001 --> 00:10:53,084 Когда мы знаем Что Фруктовии помогаем 172 00:10:53,168 --> 00:10:56,834 Фруктовии помогаем Всем и каждой 173 00:10:56,918 --> 00:10:59,084 Нашим фруктовянам Малым и большим 174 00:10:59,793 --> 00:11:04,584 Фруктовяне, спасибо, что открыли неделю общественных забот, 175 00:11:04,668 --> 00:11:07,251 полную волонтёрства. 176 00:11:07,334 --> 00:11:10,209 Я вижу, что нет ничего невозможного, 177 00:11:10,293 --> 00:11:12,251 когда мы работаем вместе. 178 00:11:13,043 --> 00:11:18,001 Пример этому — чудесное кафе ананасового пляжа, 179 00:11:18,084 --> 00:11:21,668 созданное Пенелопой и ее подругами. 180 00:11:26,084 --> 00:11:30,168 Пенни, ты подняла планку принцессы. 181 00:11:30,251 --> 00:11:33,876 Спасибо, что неделя волонтёрства не задержалась. 182 00:11:33,959 --> 00:11:35,084 Пожалуйста, 183 00:11:35,168 --> 00:11:39,251 но я бы никогда не справилась без друзей и ананасовян. 184 00:11:42,043 --> 00:11:44,709 И без Фусси с Мистером Плюшем. 185 00:11:48,918 --> 00:11:50,293 И пеликана. 186 00:11:55,043 --> 00:11:58,876 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 187 00:11:58,959 --> 00:12:02,251 Бежим дружно Бежим дружно 188 00:12:02,334 --> 00:12:06,001 Соберёмся и спасём положение 189 00:12:06,751 --> 00:12:11,376 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 190 00:12:11,459 --> 00:12:14,043 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 191 00:12:14,126 --> 00:12:18,709 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 192 00:12:18,793 --> 00:12:20,918 Принцессы носят штаны! Да! 193 00:12:21,001 --> 00:12:25,459 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 194 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко