1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 ‫"תמיד בכל מקום, בלילה גם ביום‬ 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,043 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:22,001 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‫"שמלות יפות הן נפלאות, אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:26,876 --> 00:00:28,543 ‫"אז מכנס לובשות!‬ 6 00:00:28,626 --> 00:00:29,918 ‫"כן! עכשיו!‬ 7 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס, עולם אחר פתאום יצוץ‬ 8 00:00:34,626 --> 00:00:36,793 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 9 00:00:36,876 --> 00:00:39,834 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 10 00:00:39,918 --> 00:00:41,751 ‫"את המכנס לובשות!"‬ 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,334 ‫כוח נסיכה!‬ 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,418 ‫- כוח נסיכה -‬ 13 00:00:44,501 --> 00:00:46,418 ‫- הנסיכות והדבורים -‬ 14 00:00:46,501 --> 00:00:48,459 ‫הכול מוכן, אדון סקראמפלס.‬ 15 00:00:54,376 --> 00:00:56,043 ‫עבודה נהדרת.‬ 16 00:00:56,584 --> 00:01:00,084 ‫הנסיכה קירה,‬ ‫החתול שלי רונאלדו רץ לכיוון הזה,‬ 17 00:01:00,168 --> 00:01:01,793 ‫ואני לא מוצא אותו.‬ 18 00:01:01,876 --> 00:01:05,418 ‫פעם הוא לא היה בורח,‬ ‫אבל עכשיו הוא בורח כל הזמן.‬ 19 00:01:05,501 --> 00:01:06,376 ‫אוי, לא.‬ 20 00:01:06,959 --> 00:01:10,584 ‫מומחית החיות קירה‬ ‫והעוזר הנאמן שלה אדון סקראמפלס‬ 21 00:01:11,459 --> 00:01:12,334 ‫יטפלו בזה!‬ 22 00:01:12,418 --> 00:01:14,501 ‫אתה אומר שהוא בורח כל הזמן.‬ 23 00:01:14,584 --> 00:01:17,418 ‫אתה והמשפחה שלך עברתם בית לאחרונה?‬ 24 00:01:17,501 --> 00:01:21,959 ‫כן. איך ידעת?‬ ‫-חתולים נלחצים כשהסביבה שלהם משתנה.‬ 25 00:01:22,043 --> 00:01:25,084 ‫רונאלדו צריך להרגיש בטוח‬ ‫עד שהוא יתרגל למצב.‬ 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,584 ‫אז… "בית החתול הנעים".‬ 27 00:01:28,668 --> 00:01:31,209 ‫וכדי שרונאלדו ייכנס פנימה,‬ 28 00:01:31,959 --> 00:01:33,793 ‫חטיפי חתולי קיווי.‬ 29 00:01:33,876 --> 00:01:35,084 ‫הכנתי בעצמי.‬ 30 00:01:39,501 --> 00:01:42,376 ‫צא מהמחבוא, רונאלדו!‬ 31 00:01:48,501 --> 00:01:49,668 ‫רונאלדו!‬ 32 00:01:51,751 --> 00:01:52,876 ‫אזעקת קסם.‬ 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,251 ‫הנסיכה ריטה פטל זקוקה לי.‬ 34 00:02:03,168 --> 00:02:05,251 ‫אני חייבת ללכת. שמור את בית החתול.‬ 35 00:02:05,334 --> 00:02:07,793 ‫זה יהיה המקום הבטוח שלו כדי שהוא לא יברח.‬ 36 00:02:07,876 --> 00:02:08,709 ‫להתראות.‬ 37 00:02:08,793 --> 00:02:11,334 ‫וביי-ביי, רונאלדו הקטן.‬ 38 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 ‫תודה, הנסיכה קירה.‬ 39 00:02:17,334 --> 00:02:18,793 ‫"עכשיו יחדיו!‬ 40 00:02:20,293 --> 00:02:24,293 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ ‫-כן!‬ 41 00:02:24,918 --> 00:02:26,543 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫-בדיוק‬ 42 00:02:26,626 --> 00:02:28,334 ‫"תמיד כאן עוזרות‬ ‫-אוקיי‬ 43 00:02:28,418 --> 00:02:31,709 ‫"גם אם אולי נטעה, הדרך עוד ממשיכה‬ 44 00:02:32,293 --> 00:02:36,709 ‫"אז בואו נלך, בואו נתמודד בשמחה‬ 45 00:02:36,793 --> 00:02:38,918 ‫"בואו נתמודד בשמחה, כן!‬ 46 00:02:39,001 --> 00:02:42,668 ‫"כן, כל בעיה פותרות‬ 47 00:02:42,751 --> 00:02:45,876 ‫"לעולם לא מוותרות‬ 48 00:02:46,376 --> 00:02:48,001 ‫"זו דרך הנסיכה"‬ 49 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 ‫נסיכות! יום הפטל מתקרב.‬ 50 00:02:50,793 --> 00:02:53,501 ‫יום מדהים לכל הממלכה‬ 51 00:02:53,584 --> 00:02:56,043 ‫שבו חושפים את יבול פטל המלוכה.‬ 52 00:02:56,126 --> 00:02:58,084 ‫אני אחראית על היבול השנה,‬ 53 00:02:58,751 --> 00:03:00,834 ‫אבל כל הצמחים נובלים!‬ 54 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 ‫כולם?‬ 55 00:03:01,918 --> 00:03:03,168 ‫כולם.‬ 56 00:03:03,251 --> 00:03:06,168 ‫אני צריכה הצלת פטל מלוכה מייד!‬ 57 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 ‫אז בואו נתחיל לעבוד.‬ 58 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‫נעזור לנזקקים, וזו הבטחה.‬ 59 00:03:10,418 --> 00:03:13,126 ‫ההצלחה מובטחת עם כוח נסיכה!‬ 60 00:03:22,168 --> 00:03:24,251 ‫אל ממלכת הפטל!‬ 61 00:03:32,584 --> 00:03:34,793 ‫השמלות האלה הן שלמות של אננס.‬ 62 00:03:36,001 --> 00:03:36,876 ‫תודה.‬ 63 00:03:36,959 --> 00:03:40,793 ‫עיצבתי אותן בעצמי. נכון שהן נפלאות?‬ 64 00:03:40,876 --> 00:03:44,709 ‫אבל הכנתי אותן‬ ‫רק כדי להסתיר את האסון הגדול שלי.‬ 65 00:03:44,793 --> 00:03:45,626 ‫תראו.‬ 66 00:03:51,543 --> 00:03:56,043 ‫ריטה, אני אוהבת את כיסויי הצמחים‬ ‫האופנתיים והנפלאים שלך.‬ 67 00:03:56,126 --> 00:03:59,709 ‫מתכננת להפתיע את התושבים‬ ‫עם כל פירות יום הפטל?‬ 68 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 ‫כן.‬ 69 00:04:01,626 --> 00:04:03,918 ‫הם בהחלט יופתעו.‬ 70 00:04:04,001 --> 00:04:07,251 ‫אני גאה בך כל כך על שטיפלת ביבול השנה.‬ 71 00:04:07,334 --> 00:04:09,918 ‫זה יהיה יום הפטל הטוב ביותר.‬ 72 00:04:10,001 --> 00:04:13,834 ‫אני כבר מצפה שכולם יראו‬ ‫את כל הפירות הנפלאים שלך.‬ 73 00:04:14,959 --> 00:04:16,001 ‫שמעתן?‬ 74 00:04:16,084 --> 00:04:17,918 ‫העם רוצה פירות.‬ 75 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 ‫פירות!‬ 76 00:04:19,001 --> 00:04:22,084 ‫בטח יש סיבה לכך שהפטל לא צומח.‬ 77 00:04:22,168 --> 00:04:25,668 ‫בואו נראה.‬ ‫צמחים צריכים שלושה דברים כדי לצמוח:‬ 78 00:04:25,751 --> 00:04:30,043 ‫מים, אדמה בריאה ואור שמש.‬ 79 00:04:30,126 --> 00:04:33,168 ‫חברו הכול יחד ותקבלו פירות.‬ 80 00:04:35,418 --> 00:04:37,834 ‫יש מספיק מים. האדמה די רטובה.‬ 81 00:04:38,709 --> 00:04:39,793 ‫אדמה טובה…‬ 82 00:04:39,876 --> 00:04:40,959 ‫יש!‬ 83 00:04:41,043 --> 00:04:43,668 ‫ובחרתי במקום הזה כי הוא שטוף שמש.‬ 84 00:04:43,751 --> 00:04:45,084 ‫עשיתי הכול.‬ 85 00:04:45,168 --> 00:04:47,459 ‫ניכשתי עשבים וגזמתי וריססתי…‬ 86 00:04:47,543 --> 00:04:51,751 ‫סיפור אמיתי. אין מספיק זמן לרשימת הדברים‬ ‫שריטה עשתה כדי להציל את הפטל.‬ 87 00:04:51,834 --> 00:04:52,793 ‫היא ארוכה מדי.‬ 88 00:04:52,876 --> 00:04:54,668 ‫אלא אם כן… אריץ קדימה!‬ 89 00:04:58,668 --> 00:05:00,209 ‫…לא היה לי מעיל גשם.‬ 90 00:05:00,918 --> 00:05:03,043 ‫ואו, באמת ניסית הכול.‬ 91 00:05:03,834 --> 00:05:05,084 ‫פעמיים.‬ 92 00:05:05,168 --> 00:05:06,251 ‫אעזור לך.‬ 93 00:05:08,251 --> 00:05:09,793 ‫זו הרגשה נפלאה.‬ 94 00:05:09,876 --> 00:05:11,084 ‫זהו זה!‬ 95 00:05:11,168 --> 00:05:14,251 ‫המאוורר מזמזם. הוא נשמע כמו דבורה.‬ 96 00:05:14,334 --> 00:05:16,668 ‫צמחים צריכים דבורים להאבקה.‬ 97 00:05:16,751 --> 00:05:19,084 ‫אה, כן. האבקה, לגמרי.‬ 98 00:05:19,626 --> 00:05:22,418 ‫מה זה האבקה?‬ ‫-דמייני שפאסי היא דבורה.‬ 99 00:05:23,501 --> 00:05:27,001 ‫כשפאסי הדבורה נוחתת על פרח,‬ ‫אבקה נדבקת לרגליה.‬ 100 00:05:27,626 --> 00:05:31,001 ‫וכשהיא נוחתת על פרח אחר‬ ‫היא מעבירה לו את האבקה,‬ 101 00:05:31,084 --> 00:05:34,168 ‫והאבקה גורמת לפרחים ליצור פירות ולצמוח.‬ 102 00:05:37,751 --> 00:05:40,626 ‫אז אם תרצי צמחים בריאים עם פירות,‬ 103 00:05:40,709 --> 00:05:43,751 ‫תצטרכי דבורים שיעבירו אבקה מפרח לפרח.‬ 104 00:05:44,334 --> 00:05:46,251 ‫אבל אני לא רואה דבורים.‬ 105 00:05:46,334 --> 00:05:47,418 ‫את צודקת.‬ 106 00:05:47,501 --> 00:05:50,834 ‫מזמן לא ראיתי דבורים בממלכת הפטל.‬ 107 00:05:50,918 --> 00:05:53,126 ‫כל צמחי הפטל שלי אבודים.‬ 108 00:05:53,209 --> 00:05:54,043 ‫אבודים!‬ 109 00:05:54,126 --> 00:05:55,959 ‫תשאירי את הדיכאון בצד.‬ 110 00:05:56,043 --> 00:05:59,793 ‫בממלכת האננס יש המון דבורים. נוכל לחלוק.‬ 111 00:05:59,876 --> 00:06:01,334 ‫נהדר!‬ 112 00:06:01,418 --> 00:06:03,209 ‫אל ממלכת האננס!‬ 113 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 ‫אני מציגה בזאת…‬ 114 00:06:08,626 --> 00:06:09,709 ‫דבורים!‬ 115 00:06:15,834 --> 00:06:19,501 ‫הדבורים מהממות! אני אוהבת את הצבעים שלהן.‬ 116 00:06:19,584 --> 00:06:23,918 ‫אבל איך נביא אותן לממלכה שלי‬ ‫כדי שיאביקו את צמחי הפטל?‬ 117 00:06:24,001 --> 00:06:25,126 ‫מה דעתך על זה?‬ 118 00:06:25,209 --> 00:06:27,126 ‫אחיה עם הדבורים,‬ 119 00:06:27,209 --> 00:06:30,793 ‫אחקור אותן, אלמד את שפתן,‬ ‫ואז אבקש מהן לבוא.‬ 120 00:06:30,876 --> 00:06:32,043 ‫אתחיל מייד.‬ 121 00:06:32,709 --> 00:06:34,251 ‫אין לנו זמן לזה.‬ 122 00:06:34,334 --> 00:06:35,626 ‫אנחנו מוקפות!‬ 123 00:06:35,709 --> 00:06:39,084 ‫זה בסדר. הן לא יפגעו בנו.‬ ‫הן רק אוהבות את הבגדים שלנו.‬ 124 00:06:39,168 --> 00:06:42,459 ‫דבורים אוהבות צבעים בוהקים וריחות.‬ ‫זה מזכיר להן פרחים.‬ 125 00:06:43,043 --> 00:06:44,668 ‫יש לי היפותזה:‬ 126 00:06:45,251 --> 00:06:49,376 ‫אם נכין כוורת צבעונית‬ ‫ונרסס אותה במשהו עם ריח טוב,‬ 127 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 ‫נוכל למשוך את הדבורים לממלכה של ריטה.‬ 128 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 ‫מצוין!‬ 129 00:06:56,626 --> 00:06:57,584 ‫פני, קירה?‬ 130 00:06:57,668 --> 00:07:02,626 ‫אם בי ואני ניצור משהו צבעוני,‬ ‫תוכלו ליצור בושם שהדבורים יאהבו?‬ 131 00:07:02,709 --> 00:07:04,793 ‫יש רק תשובה אחת לשאלה הזאת.‬ 132 00:07:05,459 --> 00:07:06,751 ‫כן!‬ 133 00:07:06,834 --> 00:07:09,668 ‫זה יעבוד.‬ ‫בזמן שבי וריטה יכינו כוורת צבעונית…‬ 134 00:07:09,751 --> 00:07:11,751 ‫אנחנו נעשה משהו מדהים.‬ 135 00:07:11,834 --> 00:07:13,209 ‫נהדר!‬ 136 00:07:32,834 --> 00:07:35,918 ‫נצטרך לדעת איזה בושם הדבורים הכי יאהבו.‬ 137 00:07:36,001 --> 00:07:37,543 ‫אז זה הזמן לניסוי.‬ 138 00:07:37,626 --> 00:07:41,543 ‫בעזרתו של עוזר המעבדה המיוחד שלנו, באזבי.‬ 139 00:07:43,001 --> 00:07:44,334 ‫מה דעתך, באזבי?‬ 140 00:07:56,251 --> 00:07:59,418 ‫באזבי אוהב את זה. זה הבושם.‬ ‫-ניצחון מדעי!‬ 141 00:07:59,501 --> 00:08:01,293 ‫בואי נכין כמות גדולה.‬ 142 00:08:02,418 --> 00:08:03,751 ‫ריטה!‬ 143 00:08:03,834 --> 00:08:05,876 ‫הכנו את הבושם המושלם.‬ 144 00:08:05,959 --> 00:08:08,043 ‫הכול טבעי ומאושר לדבורים.‬ 145 00:08:08,126 --> 00:08:11,876 ‫ואנחנו בשלבי הסיום‬ ‫של היצירה המדהימה, המיוחדת,‬ 146 00:08:11,959 --> 00:08:14,418 ‫והאופנתית להפליא שלנו.‬ 147 00:08:14,501 --> 00:08:16,209 ‫הכוורת!‬ 148 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 ‫חלק אחרון. קדימה!‬ 149 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 ‫הנסיכה בי קולעת…‬ 150 00:08:21,876 --> 00:08:23,084 ‫כן!‬ 151 00:08:27,001 --> 00:08:30,043 ‫זו הכוורת הכי יפה שיש.‬ 152 00:08:30,126 --> 00:08:31,543 ‫בואו נבשם אותה.‬ 153 00:08:37,459 --> 00:08:41,834 ‫אם עשינו הכול כמו שצריך,‬ ‫הדבורים יימשכו לריח ולצבע.‬ 154 00:08:42,668 --> 00:08:44,126 ‫הנה הן באות!‬ 155 00:08:48,626 --> 00:08:50,043 ‫זה עבד.‬ 156 00:08:50,126 --> 00:08:54,293 ‫נחזור לממלכה שלי‬ ‫עם דבורים שיאביקו את צמחי הפטל.‬ 157 00:08:55,293 --> 00:08:57,334 ‫קדימה, פאסי. ניתן לך טרמפ.‬ 158 00:09:02,459 --> 00:09:07,001 ‫מהר! תביאו את הדבורים לצמחים‬ ‫לפני שמישהו יראה את האסון.‬ 159 00:09:07,084 --> 00:09:10,251 ‫אם נרצה הצלחה, יש לי הפתעה.‬ 160 00:09:10,334 --> 00:09:13,626 ‫הבאתי את בושם הדבורים שלנו‬ ‫כדי למשוך את הדבורים לפרחים.‬ 161 00:09:15,626 --> 00:09:16,709 ‫לתפוס ולרסס!‬ 162 00:09:23,418 --> 00:09:24,918 ‫"כולנו מתגייסים‬ 163 00:09:26,418 --> 00:09:28,793 ‫"לעזור לכולם‬ ‫-לכולם‬ 164 00:09:29,418 --> 00:09:31,959 ‫"עושים את העבודה, כן‬ 165 00:09:32,043 --> 00:09:35,293 ‫"ומפיצים אהבה‬ ‫-מפיצים אהבה‬ 166 00:09:35,793 --> 00:09:38,918 ‫"נהפוך את העולם למקום טוב יותר‬ 167 00:09:39,001 --> 00:09:41,918 ‫"נתאחד כדי להציל את המצב‬ 168 00:09:42,001 --> 00:09:43,918 ‫"אז היי!‬ 169 00:09:44,001 --> 00:09:48,459 ‫"קדימה, בנות, נעשה את זה למען הממלכה‬ ‫-למען הממלכה‬ 170 00:09:48,543 --> 00:09:50,168 ‫"בואו נפתח את הלב‬ 171 00:09:50,251 --> 00:09:52,043 ‫"וניגש לעבודה‬ 172 00:09:52,126 --> 00:09:56,251 ‫"כלום לא עוצר אותנו‬ ‫-כלום לא עוצר אותנו‬ 173 00:09:56,334 --> 00:10:00,459 ‫"כשאנחנו עובדים למען הממלכה‬ ‫-למען הממלכה‬ 174 00:10:00,543 --> 00:10:03,084 ‫"אם נעבוד יחד נוכל לעשות הכול‬ 175 00:10:03,168 --> 00:10:05,168 ‫"כל תושב, קטן כגדול‬ 176 00:10:05,251 --> 00:10:06,793 ‫"למען הממלכה"‬ 177 00:10:08,251 --> 00:10:09,668 ‫זה נהדר.‬ 178 00:10:09,751 --> 00:10:13,543 ‫הדבורים מאביקות את הפרחים.‬ ‫-נסיכות לניצחון!‬ 179 00:10:14,584 --> 00:10:18,584 ‫אז כמה זמן עד שנקבל פירות?‬ ‫-יותר מדי. זה עינוי לחכות.‬ 180 00:10:18,668 --> 00:10:23,459 ‫או שזה בדיוק מה שצריך‬ ‫כדי להדהים את כל הממלכה שלך ביום הפטל.‬ 181 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 ‫וילון מפואר אחד ועוד קצת זמן‬ 182 00:10:26,751 --> 00:10:29,793 ‫שווה חשיפה גדולה ודרמטית.‬ 183 00:10:30,293 --> 00:10:35,918 ‫אעצב וילון מפואר במיוחד כדי להדהים‬ ‫את אנשי הפטל בזמן שהם מחכים לפירות?‬ 184 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 ‫זה נשמע מקסים!‬ 185 00:10:38,959 --> 00:10:40,084 ‫קדימה.‬ 186 00:10:55,668 --> 00:11:01,168 ‫תתכונני, אימא,‬ ‫להצצה ביבול יום הפטל הכי נפלא שיש.‬ 187 00:11:01,251 --> 00:11:05,334 ‫אם את חושבת שהווילון מהמם, חכי עד שתראי…‬ 188 00:11:08,834 --> 00:11:10,584 ‫פטל!‬ 189 00:11:11,668 --> 00:11:14,793 ‫ריטה שלי, זה לא ייאמן!‬ 190 00:11:14,876 --> 00:11:19,043 ‫גם אני אוהבת את זה. זה קסם מהמם של פטל.‬ 191 00:11:19,126 --> 00:11:20,709 ‫ריטה לניצחון!‬ 192 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 ‫זו הצלחה מדעית ענקית!‬ 193 00:11:22,876 --> 00:11:25,376 ‫חגיגה של האבקה.‬ 194 00:11:25,459 --> 00:11:28,584 ‫אנשי הפטל ישמחו כל כך.‬ 195 00:11:28,668 --> 00:11:32,459 ‫הודות לך, יהיה להם יום הפטל הכי טוב בעולם.‬ 196 00:11:33,001 --> 00:11:35,459 ‫תודה, אימא, אבל לא הייתי מצליחה‬ 197 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 ‫בלי החברות הנפלאות שלי.‬ 198 00:11:38,543 --> 00:11:39,834 ‫תודה שעזרתן לי.‬ 199 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 ‫תמיד נעזור לך כשתזדקקי לנו.‬ 200 00:11:42,126 --> 00:11:44,293 ‫זו הבטחה אמיתית.‬ 201 00:11:45,334 --> 00:11:47,209 ‫הבטחה אמיתית!‬ 202 00:11:56,918 --> 00:12:00,918 ‫"תמיד בכל מקום, בלילה גם ביום‬ 203 00:12:01,001 --> 00:12:04,376 ‫"ביחד, ביחד‬ 204 00:12:04,459 --> 00:12:08,293 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 205 00:12:08,876 --> 00:12:13,418 ‫"שמלות יפות הן נפלאות, אך כשאנחנו פועלות‬ 206 00:12:13,501 --> 00:12:14,793 ‫"אז מכנס לובשות!‬ 207 00:12:14,876 --> 00:12:16,209 ‫"כן! עכשיו!‬ 208 00:12:16,293 --> 00:12:20,793 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס, עולם אחר פתאום יצוץ‬ 209 00:12:20,876 --> 00:12:23,043 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 210 00:12:23,126 --> 00:12:25,918 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 211 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 ‫"את המכנס לובשות!"‬