1 00:00:06,876 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 3 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Her zaman hazırız 4 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Birlikte günü kurtarırız 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 6 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 7 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 8 00:00:34,626 --> 00:00:36,793 Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:36,876 --> 00:00:41,751 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 10 00:00:41,834 --> 00:00:43,168 Prenses Gücü! 11 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 PRENSESLER VE ARILAR 12 00:00:46,543 --> 00:00:48,459 Her şey hazır, Bay Buruşuk. 13 00:00:54,376 --> 00:00:56,001 Mini-kemmel bir iş. 14 00:00:56,501 --> 00:01:00,084 Prenses Kira, kedim Ronaldo bu tarafa kaçtı. 15 00:01:00,168 --> 00:01:01,876 Onu bulamıyorum. 16 00:01:01,959 --> 00:01:05,418 Eskiden hiç kaçmazdı ama şimdi hep kaçıyor. 17 00:01:05,501 --> 00:01:06,376 Olamaz. 18 00:01:06,959 --> 00:01:10,001 Hayvan uzmanı Kira ve sadık yardımcısı Bay Buruşuk 19 00:01:11,459 --> 00:01:12,334 iş başında. 20 00:01:12,418 --> 00:01:14,501 Sürekli kaçtığını söylüyorsun. 21 00:01:14,584 --> 00:01:17,418 Yeni bir eve mi taşındınız? 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,543 Evet. Nereden bildin? 23 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Ortam değiştiğinde kediler gerginleşir. 24 00:01:22,043 --> 00:01:25,084 Ronaldo ortama alışana kadar güvende hissetmeli. 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,584 İşte şirin bir Kedicik Evi. 26 00:01:28,668 --> 00:01:33,793 Ve Ronaldo'yu içeri çekmek için kivi kedisi maması. 27 00:01:33,876 --> 00:01:35,126 Kendim yaptım. 28 00:01:39,501 --> 00:01:42,376 Neredeysen çık ortaya Ronaldo. 29 00:01:48,501 --> 00:01:49,668 Ronaldo! 30 00:01:51,751 --> 00:01:52,876 Tılsım çağrısı. 31 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 Prenses Rita'nın bana ihtiyacı var. 32 00:02:03,168 --> 00:02:05,251 Gitmeliyim. Bu sende kalsın. 33 00:02:05,334 --> 00:02:07,793 Güvenli noktası olursa kaçmaz. 34 00:02:07,876 --> 00:02:08,709 Görüşürüz. 35 00:02:08,793 --> 00:02:11,334 Hoşça kal küçük Ronaldo. 36 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Teşekkürler Prenses Kira. 37 00:02:17,334 --> 00:02:20,293 Hadi gidelim! Nah nah nah nah nah nah 38 00:02:20,376 --> 00:02:23,709 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 39 00:02:23,793 --> 00:02:26,668 Nah nah nah nah nah nah Harekete geçeriz 40 00:02:26,751 --> 00:02:28,209 Yardıma koşarız! 41 00:02:28,293 --> 00:02:32,209 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 42 00:02:32,293 --> 00:02:36,709 O hâlde gidelim Günü kurtaralım 43 00:02:36,793 --> 00:02:42,668 Günü kurtaralım! Evet! Başarana kadar deneriz! 44 00:02:42,751 --> 00:02:45,668 Asla pes etmeyiz! 45 00:02:46,376 --> 00:02:48,001 Prensesler böyle yapar! 46 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 Prensesler! Ahududu Günü yaklaşıyor. 47 00:02:50,793 --> 00:02:53,501 Tüm Meyve Krallığı için gösteriş-şane bir gün. 48 00:02:53,584 --> 00:02:56,043 Ahududu mahsulünü arz edeceğiz. 49 00:02:56,126 --> 00:02:58,251 Bu yıl mahsulden ben sorumluyum 50 00:02:58,751 --> 00:03:00,834 ama bütün bitkiler ölüyor. 51 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 Hepsi mi? 52 00:03:01,918 --> 00:03:03,168 Her biri. 53 00:03:03,251 --> 00:03:06,168 Hemen bir kurtarma planı lazım. 54 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 O zaman başlayalım. 55 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Yardım için serçe parmak sözü. 56 00:03:10,418 --> 00:03:13,126 Yaşasın prenses gücü! 57 00:03:22,168 --> 00:03:24,084 Ahududu Krallığı'na! 58 00:03:32,584 --> 00:03:34,793 Bu elbiseler ananas mükemmeliğinde. 59 00:03:36,001 --> 00:03:36,876 Teşekkürler. 60 00:03:36,959 --> 00:03:40,793 Kendim tasarladım. Muhte-şane değiller mi? 61 00:03:40,876 --> 00:03:44,709 Ama onları destansı felaketimi saklamak için yaptım. 62 00:03:44,793 --> 00:03:45,626 Bakın. 63 00:03:51,543 --> 00:03:56,043 Rita, modaya uygun bitki örtülerine bayıldım. 64 00:03:56,126 --> 00:03:59,709 Ahududu Günü meyveleriyle halka sürpriz mi yapacaksın? 65 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 Evet. 66 00:04:01,626 --> 00:04:03,918 Eminim çok şaşıracaklar. 67 00:04:04,001 --> 00:04:07,251 Bu yılki mahsulle ilgilenmen gurur verici. 68 00:04:07,334 --> 00:04:09,918 En iyi Ahududu Günü bu olacak. 69 00:04:10,001 --> 00:04:13,834 Harika meyvelerini görmek için sabırsızlanıyorum. 70 00:04:14,959 --> 00:04:16,001 Duydunuz mu? 71 00:04:16,084 --> 00:04:17,918 İnsanlar meyve istiyor. 72 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Meyve! 73 00:04:19,001 --> 00:04:22,084 Ahududuların büyümesini engelleyen bir şey olmalı. 74 00:04:22,168 --> 00:04:23,668 Bakalım. 75 00:04:23,751 --> 00:04:30,043 Bitkiler, üç şeye ihtiyaç duyar. Su, sağlıklı toprak ve güneş ışığı. 76 00:04:30,126 --> 00:04:33,168 Bu üçünü bir araya getirirsen meyveler olur. 77 00:04:35,418 --> 00:04:37,834 Yeterince su var. Toprak nemli. 78 00:04:38,709 --> 00:04:40,543 Ve de sağlıklı, tamam. 79 00:04:41,043 --> 00:04:43,668 Güneşli olduğu için burayı seçtim. 80 00:04:43,751 --> 00:04:45,084 Her şeyi yaptım. 81 00:04:45,168 --> 00:04:48,376 Otları temizledim, dalları budadım, buğu… 82 00:04:48,459 --> 00:04:51,751 Açıkçası Rita'nın listesini dinlemeye vakit yok. 83 00:04:51,834 --> 00:04:54,668 Çok uzun. O yüzden ileri sarıyorum. 84 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 …yağmurluğum yoktu. 85 00:05:00,918 --> 00:05:03,043 Vay canına, her şeyi denemişsin. 86 00:05:03,834 --> 00:05:05,084 İki kere. 87 00:05:05,168 --> 00:05:06,251 Yardım edeyim. 88 00:05:08,251 --> 00:05:09,793 Muhte-şane bir his. 89 00:05:09,876 --> 00:05:11,084 İşte bu! 90 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Fan vızıldıyor. 91 00:05:13,001 --> 00:05:16,668 Arı sesi gibi. Bitkiler tozlaşma için arılara ihtiyaç duyar. 92 00:05:16,751 --> 00:05:19,626 Tabii ya, tozlaşma, aynen. 93 00:05:19,709 --> 00:05:21,043 Tozlaşma nedir? 94 00:05:21,126 --> 00:05:23,001 Diyelim ki Süslü bir arı. 95 00:05:23,501 --> 00:05:27,084 Bir çiçeğe konunca bacaklarına polen bulaşıyor. 96 00:05:27,584 --> 00:05:31,001 Başka bir çiçeğe konunca o poleni paylaşıyor. 97 00:05:31,084 --> 00:05:34,334 Ortak polen sayesinde çiçekler meyve veriyor. 98 00:05:37,751 --> 00:05:40,626 Sağlıklı, meyveli bitkiler için 99 00:05:40,709 --> 00:05:43,751 çiçekten çiçeğe polen taşıyan arılara ihtiyacın var 100 00:05:43,834 --> 00:05:46,251 ama ben hiç arı göremiyorum. 101 00:05:46,334 --> 00:05:47,418 Haklısın. 102 00:05:47,501 --> 00:05:50,834 Ahududu Krallığı'nda uzun zamandır arı görmedim. 103 00:05:50,918 --> 00:05:53,126 Tüm ahududu bitkilerim mahvoldu. 104 00:05:53,209 --> 00:05:54,043 Mahvoldu! 105 00:05:54,126 --> 00:05:55,959 Ağzını hayra aç Rita! 106 00:05:56,043 --> 00:05:59,793 Ananas Krallığı'nda bir sürü arı var. Paylaşabiliriz. 107 00:05:59,876 --> 00:06:01,334 Mini-kemmel. 108 00:06:01,418 --> 00:06:03,209 Ananas Krallığı'na! 109 00:06:06,334 --> 00:06:09,626 Size arıları takdim edeyim. 110 00:06:15,834 --> 00:06:17,626 Arılar çok büyüleyi-ş. 111 00:06:17,709 --> 00:06:19,501 Renklerine bayıldım 112 00:06:19,584 --> 00:06:23,918 ama tozlaşma için onları krallığıma nasıl götüreceğiz? 113 00:06:24,001 --> 00:06:25,126 Buna ne dersin? 114 00:06:25,209 --> 00:06:27,126 Arılarla yaşıyorum, 115 00:06:27,209 --> 00:06:30,793 onları inceleyip dillerini öğreniyorum. Hepsini çağıracağım. 116 00:06:30,876 --> 00:06:32,626 Hemen başlıyorum. 117 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 Buna vaktimiz yok. Etrafımız sarıldı. 118 00:06:35,709 --> 00:06:39,084 Bir şey olmaz. Giysilerimizi sevdiler. 119 00:06:39,168 --> 00:06:42,459 Çiçekler gibi parlak renkli ve kokulu şeyleri severler. 120 00:06:43,043 --> 00:06:44,584 Yani, hipoteze göre, 121 00:06:45,209 --> 00:06:49,834 enkli bir arı kovanı yapıp üstüne hoş kokan bir şey sıkarsak 122 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 arıları Rita'nın krallığına çekebiliriz. 123 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 Pırıl-şane. 124 00:06:56,626 --> 00:06:57,584 Penny, Kira. 125 00:06:57,668 --> 00:07:02,626 Bea'yle ben renkli bir kovan yapsak siz parfüm yapabilir misiniz? 126 00:07:02,709 --> 00:07:05,376 Bu sorunun tek bir cevabı var. 127 00:07:05,459 --> 00:07:06,751 Evet. 128 00:07:06,834 --> 00:07:07,668 İşe yarayacak. 129 00:07:07,751 --> 00:07:09,668 Bea ve Rita kovan yaparken… 130 00:07:09,751 --> 00:07:13,126 -Biz sansasyonel bir şey yapacağız. -Mini-kemmel. 131 00:07:32,834 --> 00:07:35,918 Bakalım arılar hangi kokuyu seviyor. 132 00:07:36,001 --> 00:07:37,543 Deney vakti. 133 00:07:37,626 --> 00:07:41,501 Özel laboratuvar asistanımız Buzzby'nin yardımıyla. 134 00:07:43,001 --> 00:07:44,334 Hangisi Buzzby? 135 00:07:56,251 --> 00:07:58,084 Buzzby sevdi. İşte bu. 136 00:07:58,168 --> 00:07:59,418 Bilim puanı. 137 00:07:59,501 --> 00:08:01,293 Çokça yapalım. 138 00:08:02,418 --> 00:08:03,751 Rita. 139 00:08:03,834 --> 00:08:05,876 Mükemmel parfümü yaptık. 140 00:08:05,959 --> 00:08:08,043 Tamamen doğal ve arı onaylı. 141 00:08:08,126 --> 00:08:11,876 Biz de Rita-şane, Bea-kemmel süper yüksek moda sansansasyonumuz, 142 00:08:11,959 --> 00:08:16,209 arı kovanına son dokunuşları yapıyorduk. 143 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 Son parça. Hazır! 144 00:08:18,584 --> 00:08:20,751 Prenses Bea atışını yapıyor. 145 00:08:21,876 --> 00:08:23,084 Gol! 146 00:08:27,001 --> 00:08:30,043 Gelmiş geçmiş en güzel arı kovanı. 147 00:08:30,126 --> 00:08:31,543 Koku verelim. 148 00:08:37,459 --> 00:08:41,709 Her şeyi doğru yaptıysak arılar kovanın içine çekilecek. 149 00:08:42,668 --> 00:08:44,001 İşte geliyorlar. 150 00:08:48,626 --> 00:08:50,043 İşe yaradı. 151 00:08:50,126 --> 00:08:54,293 Ahududu bitkilerini polenlemek için krallığıma gidelim. 152 00:08:55,209 --> 00:08:57,376 Atla Süslü. Seni gezdirelim. 153 00:09:02,668 --> 00:09:04,001 Çabuk! 154 00:09:04,084 --> 00:09:07,001 Kimse görmeden arıları salalım. 155 00:09:07,084 --> 00:09:10,251 Başarmak istiyorsan gereken şey bende. 156 00:09:10,334 --> 00:09:13,626 Arı onaylı parfümümüzü yanımda getirdim. 157 00:09:15,543 --> 00:09:16,959 Yakala ve püskürt. 158 00:09:23,584 --> 00:09:24,793 Beraber çalışırız 159 00:09:26,418 --> 00:09:28,793 Herkes için Herkes için 160 00:09:29,418 --> 00:09:31,959 İşimizi yaparız, evet! 161 00:09:32,043 --> 00:09:35,293 Etrafa sevgi yayarız Sevgi yayarız 162 00:09:35,793 --> 00:09:38,918 Dünyayı daha iyi bir yer yapacağız 163 00:09:39,001 --> 00:09:41,918 Bir araya gelip Günü kurtaracağız 164 00:09:42,001 --> 00:09:43,918 İşte bu! 165 00:09:44,001 --> 00:09:47,043 Hadi kızlar! Her şey krallık için 166 00:09:47,126 --> 00:09:50,168 Her şey krallık için Kafa kafaya verelim 167 00:09:50,251 --> 00:09:52,043 Çalışalım can başla 168 00:09:52,126 --> 00:09:55,751 Söz konusu krallık olunca 169 00:09:55,834 --> 00:10:00,459 Hiçbir şey çıkamaz yolumuza 170 00:10:00,543 --> 00:10:03,084 Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için 171 00:10:03,168 --> 00:10:05,168 Büyük, küçük herkes için 172 00:10:05,251 --> 00:10:06,793 Her şey krallık için 173 00:10:08,251 --> 00:10:09,668 Mini-kemmel. 174 00:10:09,751 --> 00:10:13,543 -Arılar çiçekleri tozluyor. -Prensesler kazandı. 175 00:10:14,668 --> 00:10:18,459 -Ne zaman meyvelenir? -Beklemek işkence olur. 176 00:10:18,543 --> 00:10:23,459 Ya da Ahududu Günü'nde tüm krallığı şaşırtman için bir fırsat. 177 00:10:23,543 --> 00:10:29,793 Güzel bir perde ve biraz zaman eşittir… Büyük, dramatik bir Rita gösterisi. 178 00:10:30,293 --> 00:10:36,584 Meyveleri görmek için bekleyen Ahududuları büyüleyecek müthiş bir perde yapacağım. 179 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Kulağa çok şık geliyor. 180 00:10:38,959 --> 00:10:40,084 Hadi yapalım. 181 00:10:55,668 --> 00:10:57,376 Gelmiş geçmiş en muhte-şane 182 00:10:57,459 --> 00:11:01,168 Ahududu Günü mahsulünü görmeye hazırlan anne. 183 00:11:01,251 --> 00:11:05,334 Perdenin büyüleyi-ş olduğunu düşünüyorsan şunu bekle. 184 00:11:08,834 --> 00:11:10,584 Ahududular! 185 00:11:11,668 --> 00:11:14,793 Rita, bu inanılmaz. 186 00:11:14,876 --> 00:11:19,043 Ben de sevdim. Ahududu-kemmel oldu. 187 00:11:19,126 --> 00:11:20,709 Rita kazandı. 188 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Süper bir bilim başarısı. 189 00:11:22,876 --> 00:11:24,959 Bir tozlaşma şöleni! 190 00:11:25,459 --> 00:11:28,584 Ahududulular çok mutlu olacak. 191 00:11:28,668 --> 00:11:32,459 Sayende en güzel Ahududu Günü'nü yaşayacaklar. 192 00:11:33,001 --> 00:11:38,459 Teşekkürler anne ama bunu, muhte-şane dostlarım olmadan yapamazdım. 193 00:11:38,543 --> 00:11:39,834 Çok teşekkürler. 194 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 Her zaman yanındayız. 195 00:11:42,126 --> 00:11:44,709 Serçe parmak sözü. 196 00:11:45,334 --> 00:11:47,126 Serçe parmak sözü. 197 00:11:56,918 --> 00:12:00,918 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 198 00:12:01,001 --> 00:12:04,376 Her zaman hazırız 199 00:12:04,459 --> 00:12:08,126 Birlikte günü kurtarırız 200 00:12:08,918 --> 00:12:13,418 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 201 00:12:13,501 --> 00:12:16,209 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 202 00:12:16,293 --> 00:12:20,793 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 203 00:12:20,876 --> 00:12:23,043 Prensesler pantolon giyer! 204 00:12:23,126 --> 00:12:28,126 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 205 00:12:28,209 --> 00:12:29,709 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart