1
00:00:06,876 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
3
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Her zaman hazırız
4
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Birlikte günü kurtarırız
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
6
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,543
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
8
00:00:34,626 --> 00:00:36,793
Prensesler pantolon giyer!
9
00:00:36,876 --> 00:00:41,751
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
10
00:00:41,834 --> 00:00:43,168
Prenses Gücü!
11
00:00:44,501 --> 00:00:46,459
PRENSESLER VE ARILAR
12
00:00:46,543 --> 00:00:48,459
Her şey hazır, Bay Buruşuk.
13
00:00:54,376 --> 00:00:56,001
Mini-kemmel bir iş.
14
00:00:56,501 --> 00:01:00,084
Prenses Kira,
kedim Ronaldo bu tarafa kaçtı.
15
00:01:00,168 --> 00:01:01,876
Onu bulamıyorum.
16
00:01:01,959 --> 00:01:05,418
Eskiden hiç kaçmazdı
ama şimdi hep kaçıyor.
17
00:01:05,501 --> 00:01:06,376
Olamaz.
18
00:01:06,959 --> 00:01:10,001
Hayvan uzmanı Kira
ve sadık yardımcısı Bay Buruşuk
19
00:01:11,459 --> 00:01:12,334
iş başında.
20
00:01:12,418 --> 00:01:14,501
Sürekli kaçtığını söylüyorsun.
21
00:01:14,584 --> 00:01:17,418
Yeni bir eve mi taşındınız?
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,543
Evet. Nereden bildin?
23
00:01:19,626 --> 00:01:21,959
Ortam değiştiğinde kediler gerginleşir.
24
00:01:22,043 --> 00:01:25,084
Ronaldo ortama alışana kadar
güvende hissetmeli.
25
00:01:25,168 --> 00:01:28,584
İşte şirin bir Kedicik Evi.
26
00:01:28,668 --> 00:01:33,793
Ve Ronaldo'yu içeri çekmek için
kivi kedisi maması.
27
00:01:33,876 --> 00:01:35,126
Kendim yaptım.
28
00:01:39,501 --> 00:01:42,376
Neredeysen çık ortaya Ronaldo.
29
00:01:48,501 --> 00:01:49,668
Ronaldo!
30
00:01:51,751 --> 00:01:52,876
Tılsım çağrısı.
31
00:01:57,084 --> 00:01:59,543
Prenses Rita'nın bana ihtiyacı var.
32
00:02:03,168 --> 00:02:05,251
Gitmeliyim. Bu sende kalsın.
33
00:02:05,334 --> 00:02:07,793
Güvenli noktası olursa kaçmaz.
34
00:02:07,876 --> 00:02:08,709
Görüşürüz.
35
00:02:08,793 --> 00:02:11,334
Hoşça kal küçük Ronaldo.
36
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Teşekkürler Prenses Kira.
37
00:02:17,334 --> 00:02:20,293
Hadi gidelim!
Nah nah nah nah nah nah
38
00:02:20,376 --> 00:02:23,709
Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa
39
00:02:23,793 --> 00:02:26,668
Nah nah nah nah nah nah
Harekete geçeriz
40
00:02:26,751 --> 00:02:28,209
Yardıma koşarız!
41
00:02:28,293 --> 00:02:32,209
Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız
42
00:02:32,293 --> 00:02:36,709
O hâlde gidelim
Günü kurtaralım
43
00:02:36,793 --> 00:02:42,668
Günü kurtaralım! Evet!
Başarana kadar deneriz!
44
00:02:42,751 --> 00:02:45,668
Asla pes etmeyiz!
45
00:02:46,376 --> 00:02:48,001
Prensesler böyle yapar!
46
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
Prensesler! Ahududu Günü yaklaşıyor.
47
00:02:50,793 --> 00:02:53,501
Tüm Meyve Krallığı için
gösteriş-şane bir gün.
48
00:02:53,584 --> 00:02:56,043
Ahududu mahsulünü arz edeceğiz.
49
00:02:56,126 --> 00:02:58,251
Bu yıl mahsulden ben sorumluyum
50
00:02:58,751 --> 00:03:00,834
ama bütün bitkiler ölüyor.
51
00:03:00,918 --> 00:03:01,834
Hepsi mi?
52
00:03:01,918 --> 00:03:03,168
Her biri.
53
00:03:03,251 --> 00:03:06,168
Hemen bir kurtarma planı lazım.
54
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
O zaman başlayalım.
55
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Yardım için serçe parmak sözü.
56
00:03:10,418 --> 00:03:13,126
Yaşasın prenses gücü!
57
00:03:22,168 --> 00:03:24,084
Ahududu Krallığı'na!
58
00:03:32,584 --> 00:03:34,793
Bu elbiseler ananas mükemmeliğinde.
59
00:03:36,001 --> 00:03:36,876
Teşekkürler.
60
00:03:36,959 --> 00:03:40,793
Kendim tasarladım.
Muhte-şane değiller mi?
61
00:03:40,876 --> 00:03:44,709
Ama onları
destansı felaketimi saklamak için yaptım.
62
00:03:44,793 --> 00:03:45,626
Bakın.
63
00:03:51,543 --> 00:03:56,043
Rita, modaya uygun
bitki örtülerine bayıldım.
64
00:03:56,126 --> 00:03:59,709
Ahududu Günü meyveleriyle
halka sürpriz mi yapacaksın?
65
00:03:59,793 --> 00:04:00,626
Evet.
66
00:04:01,626 --> 00:04:03,918
Eminim çok şaşıracaklar.
67
00:04:04,001 --> 00:04:07,251
Bu yılki mahsulle ilgilenmen gurur verici.
68
00:04:07,334 --> 00:04:09,918
En iyi Ahududu Günü bu olacak.
69
00:04:10,001 --> 00:04:13,834
Harika meyvelerini görmek
için sabırsızlanıyorum.
70
00:04:14,959 --> 00:04:16,001
Duydunuz mu?
71
00:04:16,084 --> 00:04:17,918
İnsanlar meyve istiyor.
72
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Meyve!
73
00:04:19,001 --> 00:04:22,084
Ahududuların büyümesini
engelleyen bir şey olmalı.
74
00:04:22,168 --> 00:04:23,668
Bakalım.
75
00:04:23,751 --> 00:04:30,043
Bitkiler, üç şeye ihtiyaç duyar.
Su, sağlıklı toprak ve güneş ışığı.
76
00:04:30,126 --> 00:04:33,168
Bu üçünü bir araya getirirsen
meyveler olur.
77
00:04:35,418 --> 00:04:37,834
Yeterince su var. Toprak nemli.
78
00:04:38,709 --> 00:04:40,543
Ve de sağlıklı, tamam.
79
00:04:41,043 --> 00:04:43,668
Güneşli olduğu için burayı seçtim.
80
00:04:43,751 --> 00:04:45,084
Her şeyi yaptım.
81
00:04:45,168 --> 00:04:48,376
Otları temizledim, dalları budadım, buğu…
82
00:04:48,459 --> 00:04:51,751
Açıkçası Rita'nın listesini
dinlemeye vakit yok.
83
00:04:51,834 --> 00:04:54,668
Çok uzun. O yüzden ileri sarıyorum.
84
00:04:58,668 --> 00:05:00,043
…yağmurluğum yoktu.
85
00:05:00,918 --> 00:05:03,043
Vay canına, her şeyi denemişsin.
86
00:05:03,834 --> 00:05:05,084
İki kere.
87
00:05:05,168 --> 00:05:06,251
Yardım edeyim.
88
00:05:08,251 --> 00:05:09,793
Muhte-şane bir his.
89
00:05:09,876 --> 00:05:11,084
İşte bu!
90
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Fan vızıldıyor.
91
00:05:13,001 --> 00:05:16,668
Arı sesi gibi. Bitkiler tozlaşma için
arılara ihtiyaç duyar.
92
00:05:16,751 --> 00:05:19,626
Tabii ya, tozlaşma, aynen.
93
00:05:19,709 --> 00:05:21,043
Tozlaşma nedir?
94
00:05:21,126 --> 00:05:23,001
Diyelim ki Süslü bir arı.
95
00:05:23,501 --> 00:05:27,084
Bir çiçeğe konunca
bacaklarına polen bulaşıyor.
96
00:05:27,584 --> 00:05:31,001
Başka bir çiçeğe konunca
o poleni paylaşıyor.
97
00:05:31,084 --> 00:05:34,334
Ortak polen sayesinde
çiçekler meyve veriyor.
98
00:05:37,751 --> 00:05:40,626
Sağlıklı, meyveli bitkiler için
99
00:05:40,709 --> 00:05:43,751
çiçekten çiçeğe polen taşıyan arılara
ihtiyacın var
100
00:05:43,834 --> 00:05:46,251
ama ben hiç arı göremiyorum.
101
00:05:46,334 --> 00:05:47,418
Haklısın.
102
00:05:47,501 --> 00:05:50,834
Ahududu Krallığı'nda
uzun zamandır arı görmedim.
103
00:05:50,918 --> 00:05:53,126
Tüm ahududu bitkilerim mahvoldu.
104
00:05:53,209 --> 00:05:54,043
Mahvoldu!
105
00:05:54,126 --> 00:05:55,959
Ağzını hayra aç Rita!
106
00:05:56,043 --> 00:05:59,793
Ananas Krallığı'nda bir sürü arı var.
Paylaşabiliriz.
107
00:05:59,876 --> 00:06:01,334
Mini-kemmel.
108
00:06:01,418 --> 00:06:03,209
Ananas Krallığı'na!
109
00:06:06,334 --> 00:06:09,626
Size arıları takdim edeyim.
110
00:06:15,834 --> 00:06:17,626
Arılar çok büyüleyi-ş.
111
00:06:17,709 --> 00:06:19,501
Renklerine bayıldım
112
00:06:19,584 --> 00:06:23,918
ama tozlaşma için onları
krallığıma nasıl götüreceğiz?
113
00:06:24,001 --> 00:06:25,126
Buna ne dersin?
114
00:06:25,209 --> 00:06:27,126
Arılarla yaşıyorum,
115
00:06:27,209 --> 00:06:30,793
onları inceleyip dillerini öğreniyorum.
Hepsini çağıracağım.
116
00:06:30,876 --> 00:06:32,626
Hemen başlıyorum.
117
00:06:32,709 --> 00:06:35,626
Buna vaktimiz yok. Etrafımız sarıldı.
118
00:06:35,709 --> 00:06:39,084
Bir şey olmaz. Giysilerimizi sevdiler.
119
00:06:39,168 --> 00:06:42,459
Çiçekler gibi parlak renkli
ve kokulu şeyleri severler.
120
00:06:43,043 --> 00:06:44,584
Yani, hipoteze göre,
121
00:06:45,209 --> 00:06:49,834
enkli bir arı kovanı yapıp
üstüne hoş kokan bir şey sıkarsak
122
00:06:49,918 --> 00:06:52,501
arıları Rita'nın krallığına çekebiliriz.
123
00:06:53,043 --> 00:06:54,793
Pırıl-şane.
124
00:06:56,626 --> 00:06:57,584
Penny, Kira.
125
00:06:57,668 --> 00:07:02,626
Bea'yle ben renkli bir kovan yapsak
siz parfüm yapabilir misiniz?
126
00:07:02,709 --> 00:07:05,376
Bu sorunun tek bir cevabı var.
127
00:07:05,459 --> 00:07:06,751
Evet.
128
00:07:06,834 --> 00:07:07,668
İşe yarayacak.
129
00:07:07,751 --> 00:07:09,668
Bea ve Rita kovan yaparken…
130
00:07:09,751 --> 00:07:13,126
-Biz sansasyonel bir şey yapacağız.
-Mini-kemmel.
131
00:07:32,834 --> 00:07:35,918
Bakalım arılar hangi kokuyu seviyor.
132
00:07:36,001 --> 00:07:37,543
Deney vakti.
133
00:07:37,626 --> 00:07:41,501
Özel laboratuvar asistanımız
Buzzby'nin yardımıyla.
134
00:07:43,001 --> 00:07:44,334
Hangisi Buzzby?
135
00:07:56,251 --> 00:07:58,084
Buzzby sevdi. İşte bu.
136
00:07:58,168 --> 00:07:59,418
Bilim puanı.
137
00:07:59,501 --> 00:08:01,293
Çokça yapalım.
138
00:08:02,418 --> 00:08:03,751
Rita.
139
00:08:03,834 --> 00:08:05,876
Mükemmel parfümü yaptık.
140
00:08:05,959 --> 00:08:08,043
Tamamen doğal ve arı onaylı.
141
00:08:08,126 --> 00:08:11,876
Biz de Rita-şane, Bea-kemmel
süper yüksek moda sansansasyonumuz,
142
00:08:11,959 --> 00:08:16,209
arı kovanına son dokunuşları yapıyorduk.
143
00:08:16,293 --> 00:08:18,501
Son parça. Hazır!
144
00:08:18,584 --> 00:08:20,751
Prenses Bea atışını yapıyor.
145
00:08:21,876 --> 00:08:23,084
Gol!
146
00:08:27,001 --> 00:08:30,043
Gelmiş geçmiş en güzel arı kovanı.
147
00:08:30,126 --> 00:08:31,543
Koku verelim.
148
00:08:37,459 --> 00:08:41,709
Her şeyi doğru yaptıysak
arılar kovanın içine çekilecek.
149
00:08:42,668 --> 00:08:44,001
İşte geliyorlar.
150
00:08:48,626 --> 00:08:50,043
İşe yaradı.
151
00:08:50,126 --> 00:08:54,293
Ahududu bitkilerini polenlemek için
krallığıma gidelim.
152
00:08:55,209 --> 00:08:57,376
Atla Süslü. Seni gezdirelim.
153
00:09:02,668 --> 00:09:04,001
Çabuk!
154
00:09:04,084 --> 00:09:07,001
Kimse görmeden arıları salalım.
155
00:09:07,084 --> 00:09:10,251
Başarmak istiyorsan gereken şey bende.
156
00:09:10,334 --> 00:09:13,626
Arı onaylı parfümümüzü yanımda getirdim.
157
00:09:15,543 --> 00:09:16,959
Yakala ve püskürt.
158
00:09:23,584 --> 00:09:24,793
Beraber çalışırız
159
00:09:26,418 --> 00:09:28,793
Herkes için
Herkes için
160
00:09:29,418 --> 00:09:31,959
İşimizi yaparız, evet!
161
00:09:32,043 --> 00:09:35,293
Etrafa sevgi yayarız
Sevgi yayarız
162
00:09:35,793 --> 00:09:38,918
Dünyayı daha iyi bir yer yapacağız
163
00:09:39,001 --> 00:09:41,918
Bir araya gelip
Günü kurtaracağız
164
00:09:42,001 --> 00:09:43,918
İşte bu!
165
00:09:44,001 --> 00:09:47,043
Hadi kızlar!
Her şey krallık için
166
00:09:47,126 --> 00:09:50,168
Her şey krallık için
Kafa kafaya verelim
167
00:09:50,251 --> 00:09:52,043
Çalışalım can başla
168
00:09:52,126 --> 00:09:55,751
Söz konusu krallık olunca
169
00:09:55,834 --> 00:10:00,459
Hiçbir şey çıkamaz yolumuza
170
00:10:00,543 --> 00:10:03,084
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için
171
00:10:03,168 --> 00:10:05,168
Büyük, küçük herkes için
172
00:10:05,251 --> 00:10:06,793
Her şey krallık için
173
00:10:08,251 --> 00:10:09,668
Mini-kemmel.
174
00:10:09,751 --> 00:10:13,543
-Arılar çiçekleri tozluyor.
-Prensesler kazandı.
175
00:10:14,668 --> 00:10:18,459
-Ne zaman meyvelenir?
-Beklemek işkence olur.
176
00:10:18,543 --> 00:10:23,459
Ya da Ahududu Günü'nde tüm krallığı
şaşırtman için bir fırsat.
177
00:10:23,543 --> 00:10:29,793
Güzel bir perde ve biraz zaman eşittir…
Büyük, dramatik bir Rita gösterisi.
178
00:10:30,293 --> 00:10:36,584
Meyveleri görmek için bekleyen Ahududuları
büyüleyecek müthiş bir perde yapacağım.
179
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Kulağa çok şık geliyor.
180
00:10:38,959 --> 00:10:40,084
Hadi yapalım.
181
00:10:55,668 --> 00:10:57,376
Gelmiş geçmiş en muhte-şane
182
00:10:57,459 --> 00:11:01,168
Ahududu Günü mahsulünü
görmeye hazırlan anne.
183
00:11:01,251 --> 00:11:05,334
Perdenin büyüleyi-ş olduğunu
düşünüyorsan şunu bekle.
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,584
Ahududular!
185
00:11:11,668 --> 00:11:14,793
Rita, bu inanılmaz.
186
00:11:14,876 --> 00:11:19,043
Ben de sevdim. Ahududu-kemmel oldu.
187
00:11:19,126 --> 00:11:20,709
Rita kazandı.
188
00:11:20,793 --> 00:11:22,793
Süper bir bilim başarısı.
189
00:11:22,876 --> 00:11:24,959
Bir tozlaşma şöleni!
190
00:11:25,459 --> 00:11:28,584
Ahududulular çok mutlu olacak.
191
00:11:28,668 --> 00:11:32,459
Sayende en güzel
Ahududu Günü'nü yaşayacaklar.
192
00:11:33,001 --> 00:11:38,459
Teşekkürler anne ama bunu,
muhte-şane dostlarım olmadan yapamazdım.
193
00:11:38,543 --> 00:11:39,834
Çok teşekkürler.
194
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Her zaman yanındayız.
195
00:11:42,126 --> 00:11:44,709
Serçe parmak sözü.
196
00:11:45,334 --> 00:11:47,126
Serçe parmak sözü.
197
00:11:56,918 --> 00:12:00,918
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
198
00:12:01,001 --> 00:12:04,376
Her zaman hazırız
199
00:12:04,459 --> 00:12:08,126
Birlikte günü kurtarırız
200
00:12:08,918 --> 00:12:13,418
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
201
00:12:13,501 --> 00:12:16,209
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
202
00:12:16,293 --> 00:12:20,793
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
203
00:12:20,876 --> 00:12:23,043
Prensesler pantolon giyer!
204
00:12:23,126 --> 00:12:28,126
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
205
00:12:28,209 --> 00:12:29,709
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart