1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,543 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,709 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 8 00:00:36,793 --> 00:00:41,709 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,126 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,626 ‫"الأميرات وكرة القدم"‬ 11 00:00:49,126 --> 00:00:52,168 ‫إلى متى علينا التموضع‬ ‫من أجل اللوحة الملكية؟‬ 12 00:00:52,251 --> 00:00:56,584 ‫"بي"، لو توقفت عن الحركة‬ ‫لكنّا انتهينا منذ ساعات.‬ 13 00:00:56,668 --> 00:00:57,834 ‫ليس ذنبي.‬ 14 00:00:57,918 --> 00:01:01,418 ‫تعرفان أنني لا أستطيع ذلك‬ ‫الحركة الدائمة علامتي التجارية.‬ 15 00:01:01,501 --> 00:01:05,668 ‫تظاهري أنه تحدّ، تحبين التحديات.‬ 16 00:01:05,751 --> 00:01:06,626 ‫فكرة جيدة.‬ 17 00:01:07,376 --> 00:01:08,501 ‫يمكنني فعل ذلك.‬ 18 00:01:08,584 --> 00:01:11,751 ‫لا تتحركي.‬ 19 00:01:12,709 --> 00:01:14,043 ‫أنفي يحكني.‬ 20 00:01:14,126 --> 00:01:15,668 ‫الآن أشعر بالحكة في أنفي.‬ 21 00:01:15,751 --> 00:01:17,334 ‫الحكة مُعدية.‬ 22 00:01:20,584 --> 00:01:21,668 ‫منبّه السحر.‬ 23 00:01:23,501 --> 00:01:24,834 ‫"ريتا" بحاجة إليّ.‬ 24 00:01:27,168 --> 00:01:29,043 ‫آسفة يا والديّ، علي الذهاب.‬ 25 00:01:29,126 --> 00:01:30,793 ‫نحتاج إليك من أجل الصورة.‬ 26 00:01:30,876 --> 00:01:31,751 ‫صحيح.‬ 27 00:01:32,376 --> 00:01:33,501 ‫لديّ فكرة.‬ 28 00:01:33,584 --> 00:01:35,543 ‫سأعود حالًا.‬ 29 00:01:36,584 --> 00:01:39,459 ‫أحضرت لكما البديلة المثالية، شبيهتي تمامًا.‬ 30 00:01:39,543 --> 00:01:40,584 ‫إنها عنزة.‬ 31 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 ‫إنها أميرة الآن.‬ 32 00:01:43,293 --> 00:01:44,126 ‫يجب أن أذهب.‬ 33 00:01:45,043 --> 00:01:47,001 ‫إلى بيت شجرة "بانشبول".‬ 34 00:01:49,543 --> 00:01:52,501 ‫♪ هيا بنا! ♪‬ 35 00:01:52,584 --> 00:01:55,876 ‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬ ‫كبيرة على شخص واحد ♪‬ 36 00:01:55,959 --> 00:01:58,793 ‫♪ ننتقل للعمل ♪‬ 37 00:01:58,876 --> 00:02:00,418 ‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬ 38 00:02:00,501 --> 00:02:04,459 ‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬ 39 00:02:04,543 --> 00:02:08,918 ‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬ 40 00:02:09,001 --> 00:02:14,293 ‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬ 41 00:02:14,959 --> 00:02:18,459 ‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬ 42 00:02:18,543 --> 00:02:20,168 ‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬ 43 00:02:20,251 --> 00:02:22,959 ‫أيتها الأميرات، الحمد لله أنكنّ هنا.‬ 44 00:02:23,043 --> 00:02:25,293 ‫ألعب كرة القدم مع أطفال المملكة‬ 45 00:02:25,376 --> 00:02:28,043 ‫لكنني أحتاج لمزيد من اللاعبين‬ ‫هل أنتن معي؟‬ 46 00:02:28,126 --> 00:02:30,043 ‫هل تمزحين؟ هل اسمي…‬ 47 00:02:30,126 --> 00:02:33,793 ‫"بياتريس غيرترود إنغبورغ بلوبيري"؟ بالطبع.‬ 48 00:02:33,876 --> 00:02:36,376 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 49 00:02:36,459 --> 00:02:39,168 ‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬ 50 00:02:48,918 --> 00:02:50,709 ‫إلى مملكة التوت الأحمر!‬ 51 00:02:56,793 --> 00:02:59,543 ‫ملعب كرة القدم هذا رائع جدًا.‬ 52 00:02:59,626 --> 00:03:00,876 ‫لم توفّري شيئًا.‬ 53 00:03:00,959 --> 00:03:02,751 ‫إنه أجمل من أن نلعب عليه.‬ 54 00:03:03,793 --> 00:03:04,709 ‫شكرًا.‬ 55 00:03:04,793 --> 00:03:07,876 ‫لا حدود للأشياء‬ ‫التي يمكنني فعلها أو إبهارها.‬ 56 00:03:07,959 --> 00:03:09,251 ‫مرحبًا أميرة "ريتا".‬ 57 00:03:09,334 --> 00:03:11,376 ‫"جوون" "مينجي"، "آرا".‬ 58 00:03:11,459 --> 00:03:14,668 ‫لم نلتق بعد، أنا الأميرة "ريتا".‬ 59 00:03:15,251 --> 00:03:16,209 ‫أنا "سينا".‬ 60 00:03:17,293 --> 00:03:18,834 ‫لا تخذليني يا "سينا".‬ 61 00:03:18,918 --> 00:03:22,918 ‫"سينا"، الأميرة "ريتا"‬ ‫ترفع يدها أمامك من أجل التحية.‬ 62 00:03:23,418 --> 00:03:24,293 ‫شكرًا.‬ 63 00:03:25,126 --> 00:03:27,168 ‫بئسًا، آسفة.‬ 64 00:03:27,251 --> 00:03:30,001 ‫يفترض بعصاك أن تنبئني أنك…‬ 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,126 ‫عمياء، لا بأس.‬ 66 00:03:32,209 --> 00:03:35,293 ‫أخبرتني "آرا" بكل شيء عن كرة القدم‬ ‫فإن أعطيتني مرفقك،‬ 67 00:03:35,376 --> 00:03:36,709 ‫فأنا مستعدة للعب.‬ 68 00:03:37,501 --> 00:03:38,459 ‫سأتولى الأمر.‬ 69 00:03:39,043 --> 00:03:41,793 ‫كأميرتك تُسعدني مساعدتك في كل شيء.‬ 70 00:03:41,876 --> 00:03:42,751 ‫شكرًا.‬ 71 00:03:42,834 --> 00:03:45,543 ‫لكنني أحتاج فقط إلى المرفق والتوجيه.‬ 72 00:03:45,626 --> 00:03:47,043 ‫سأعطيك كليهما.‬ 73 00:03:47,709 --> 00:03:50,876 ‫سأكون قائدة فريق "رازل"‬ ‫معك و"بيني" و"مينجي"،‬ 74 00:03:50,959 --> 00:03:54,376 ‫وتقود "بي" فريق "دازل"‬ ‫مع "كيرا"، "آرا" و"جوون".‬ 75 00:03:54,959 --> 00:03:58,168 ‫صنعتُ رايات راقية لجميعنا.‬ 76 00:03:58,876 --> 00:03:59,918 ‫سنبدأ نحن.‬ 77 00:04:00,001 --> 00:04:03,084 ‫في الواقع، رمية العملة تقرّر من سيبدأ.‬ 78 00:04:03,168 --> 00:04:04,126 ‫تاج أم إكليل؟‬ 79 00:04:04,209 --> 00:04:07,584 ‫مهلًا، بما أن هذه أول مرة لـ"سينا"‬ ‫هي ستبدأ.‬ 80 00:04:08,293 --> 00:04:10,126 ‫لا يبدو هذا عادلًا.‬ 81 00:04:10,209 --> 00:04:12,793 ‫ليس عادلًا فحسب بل هي القاعدة في…‬ 82 00:04:14,001 --> 00:04:15,959 ‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر.‬ 83 00:04:16,043 --> 00:04:17,334 ‫لنلعب الآن.‬ 84 00:04:18,668 --> 00:04:20,793 ‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر؟‬ 85 00:04:20,876 --> 00:04:22,251 ‫لم نلعبها من قبل.‬ 86 00:04:22,334 --> 00:04:23,584 ‫لم أسمع بها قط.‬ 87 00:04:24,459 --> 00:04:26,668 ‫أظنّ أن المرء يتعلّم شيئًا جديدًا كلّ يوم.‬ 88 00:04:28,459 --> 00:04:29,876 ‫أين الحكم؟‬ 89 00:04:29,959 --> 00:04:31,418 ‫يجب أن تبدأ اللعبة.‬ 90 00:04:33,959 --> 00:04:34,793 ‫"فاسي"!‬ 91 00:04:35,709 --> 00:04:38,543 ‫"سينا"، الكرة أمامك، اركليها.‬ 92 00:04:40,084 --> 00:04:40,918 ‫بئسًا.‬ 93 00:04:41,543 --> 00:04:42,459 ‫من جديد.‬ 94 00:04:43,626 --> 00:04:45,584 ‫مهلًا، لا يمكن استخدام الأيادي.‬ 95 00:04:45,668 --> 00:04:48,959 ‫أعلم، لكن في كرة قدم أميرات التوت الأحمر‬ 96 00:04:49,043 --> 00:04:51,126 ‫إن فاتتك البداية تنالين فرصة ثانية.‬ 97 00:04:51,209 --> 00:04:52,126 ‫حقًا؟‬ 98 00:04:53,126 --> 00:04:56,126 ‫أريد قراءة كتاب قواعد‬ ‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر.‬ 99 00:04:56,209 --> 00:04:57,293 ‫إن كان حقيقيًا.‬ 100 00:04:57,376 --> 00:04:59,668 ‫بالواقع؟ ليس شيئًا حقيقيًا.‬ 101 00:04:59,751 --> 00:05:02,209 ‫"سينا"، أنت مستعدة، اركليها.‬ 102 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 ‫بدأت اللعبة.‬ 103 00:05:04,959 --> 00:05:06,793 ‫نستطيع الفوز يا فريق "دازل".‬ 104 00:05:10,709 --> 00:05:11,793 ‫هيا بنا يا "سينا".‬ 105 00:05:11,876 --> 00:05:14,293 ‫هكذا، ركلات صغيرة لإبقائها قريبة.‬ 106 00:05:14,376 --> 00:05:16,251 ‫أنت تبلين بلاءً رائعًا.‬ 107 00:05:18,001 --> 00:05:19,918 ‫وقت مستقطع، اجمدي!‬ 108 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 ‫لماذا عليّ أن أتجمد؟‬ 109 00:05:23,251 --> 00:05:25,168 ‫قاعدة أميرات التوت الأحمر.‬ 110 00:05:25,251 --> 00:05:27,459 ‫كقائدة، أحدد الوقت المستقطع متى أشاء.‬ 111 00:05:27,543 --> 00:05:29,793 ‫- وعليك أن تجمدي.‬ ‫- حقًا؟‬ 112 00:05:29,876 --> 00:05:31,209 ‫بالطبع.‬ 113 00:05:31,293 --> 00:05:33,876 ‫القواعد مُلزمة، وهذه هي.‬ 114 00:05:34,459 --> 00:05:37,001 ‫- "ريتا"، لا يبدو هذا عدلًا…‬ ‫- أكملي!‬ 115 00:05:37,084 --> 00:05:40,126 ‫"سينا"، اركلي الكرة مباشرة‬ ‫إلى المرمى المفتوح.‬ 116 00:05:41,668 --> 00:05:43,751 ‫هدف مُبهر.‬ 117 00:05:43,834 --> 00:05:45,334 ‫مرحى، فريق "رازل".‬ 118 00:05:46,001 --> 00:05:48,751 ‫انتظري، مستحيل أن يُحتسب ذلك الهدف.‬ 119 00:05:48,834 --> 00:05:50,876 ‫مستحيل في كرة القدم العادية.‬ 120 00:05:50,959 --> 00:05:54,834 ‫لكن في هذه اللعبة، أحرزت "سينا"‬ ‫هدفًا عادلًا ورائعًا.‬ 121 00:05:54,918 --> 00:05:57,168 ‫لندع الحكم يقرر، أيها الحكم؟‬ 122 00:06:00,834 --> 00:06:02,209 ‫لا صفارة ولا خطأ.‬ 123 00:06:02,959 --> 00:06:05,251 ‫حسنًا، لكنها كرة فريق "دازل".‬ 124 00:06:06,834 --> 00:06:09,751 ‫أيتها الأميرة "ريتا"‬ ‫هل تغيرين القواعد من أجلي؟‬ 125 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 ‫طبعًا لا.‬ 126 00:06:12,501 --> 00:06:15,084 ‫هذا نوع معين من كرة القدم‬ 127 00:06:15,168 --> 00:06:18,043 ‫ولا أحد آخر يعرف القواعد بقدري.‬ 128 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 ‫هيا "بي"، هيا "جوون".‬ 129 00:06:29,043 --> 00:06:30,543 ‫أجل يا "بيني".‬ 130 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 ‫إنهم قادمون.‬ 131 00:06:35,001 --> 00:06:36,959 ‫اركليها الآن! أسرعي!‬ 132 00:06:39,584 --> 00:06:41,001 ‫- إلى اليسار.‬ ‫- هدف!‬ 133 00:06:42,251 --> 00:06:45,001 ‫هل هناك مرمى مموّه لا أراه؟‬ 134 00:06:45,501 --> 00:06:48,209 ‫لا هدف، أخطأت "سينا".‬ 135 00:06:48,293 --> 00:06:52,209 ‫طالما أن الركلة موجّهة نحو المرمى‬ ‫فهي تُحتسب.‬ 136 00:06:52,293 --> 00:06:53,293 ‫هذه هي القاعدة.‬ 137 00:06:53,376 --> 00:06:56,584 ‫حتى أنا لا أعتقد‬ ‫أن هذه القاعدة تبدو صحيحة.‬ 138 00:06:56,668 --> 00:06:58,126 ‫هذا لأنها ليست كذلك.‬ 139 00:06:58,209 --> 00:06:59,834 ‫يا حكم! نحتاج لوقت مستقطع!‬ 140 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 ‫انتهى الوقت!‬ 141 00:07:07,668 --> 00:07:08,584 ‫مدهش!‬ 142 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 ‫لأنه وقت الاستراحة والوجبات الخفيفة.‬ 143 00:07:12,001 --> 00:07:13,251 ‫هل من أحد جائع؟‬ 144 00:07:14,876 --> 00:07:16,043 ‫عجبًا.‬ 145 00:07:16,126 --> 00:07:18,626 ‫عادة نحصل على التوت في الشوط الأول.‬ 146 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 ‫تعرفين الأميرة "ريتا"، تفضّل الأكبر.‬ 147 00:07:22,251 --> 00:07:23,334 ‫كلوا جميعًا.‬ 148 00:07:24,459 --> 00:07:26,834 ‫"سينا"، تعالي إلى مقدمة الصف.‬ 149 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 ‫لماذا أذهب أولًا؟‬ 150 00:07:28,251 --> 00:07:30,543 ‫لأنك الضيف المميز.‬ 151 00:07:33,959 --> 00:07:37,668 ‫مرحبًا يا "سينا"‬ ‫أريد التحدث مع "ريتا" من قائدة لأخرى،‬ 152 00:07:37,751 --> 00:07:39,001 ‫إذا سمحت لنا.‬ 153 00:07:40,084 --> 00:07:42,168 ‫"كيرا" و"بيني" ليستا قائدتين.‬ 154 00:07:42,251 --> 00:07:45,126 ‫- نحن مشاركتان في هذه المحادثة.‬ ‫- بالضبط.‬ 155 00:07:45,209 --> 00:07:48,459 ‫لا تسير الأمور على ما يرام‬ ‫بالنسبة لـ"سينا".‬ 156 00:07:48,543 --> 00:07:50,334 ‫ماذا؟ بل على العكس.‬ 157 00:07:50,418 --> 00:07:54,793 ‫أُعطيها الكرة كي تسجل هدفًا،‬ ‫أحضر لها أول طبق طعام…‬ 158 00:07:54,876 --> 00:07:57,126 ‫نعم، لكن استمعي لما قلته لتوك.‬ 159 00:07:57,668 --> 00:07:59,834 ‫"أنا أعطي، أنا أجلب"‬ 160 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 ‫هذا صحيح.‬ 161 00:08:01,376 --> 00:08:04,209 ‫أجعل الأمر أسهل عليها‬ ‫وأجعلها تشعر بأنها مميزة.‬ 162 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 ‫لا، تُشعرين نفسك بالتميّز.‬ 163 00:08:06,918 --> 00:08:09,084 ‫وتجعلين "سينا" تشعر أنّها مختلفة.‬ 164 00:08:09,168 --> 00:08:10,376 ‫لكنها لا ترى.‬ 165 00:08:10,459 --> 00:08:12,084 ‫وأنا لدي دعامة للساق.‬ 166 00:08:12,668 --> 00:08:15,334 ‫هل أنا مختلفة بحيث تغيّرين القواعد لأجلي؟‬ 167 00:08:15,418 --> 00:08:17,168 ‫طبعًا لا، لست بحاجة لذلك.‬ 168 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 ‫و"سينا" أيضًا.‬ 169 00:08:23,751 --> 00:08:25,418 ‫لقد تسببتُ بكارثة هائلة.‬ 170 00:08:25,501 --> 00:08:28,459 ‫ظننت أنني أساعد لكنني فعلت العكس تمامًا.‬ 171 00:08:28,543 --> 00:08:30,543 ‫ماذا أفعل الآن؟ كيف أصلح الوضع؟‬ 172 00:08:30,626 --> 00:08:34,876 ‫ربما تساعدين "سينا" لإيجاد طرق‬ ‫تساعد بها نفسها وتلعب مثل الجميع.‬ 173 00:08:34,959 --> 00:08:39,334 ‫وهذا يشمل لعب كرة القدم العادية‬ ‫التي نعرف جميعًا قواعدها.‬ 174 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 ‫حسنًا.‬ 175 00:08:40,959 --> 00:08:44,959 ‫لكن كيف أساعد "سينا"‬ ‫على تجاوز العوائق التي لا تستطيع رؤيتها؟‬ 176 00:08:46,418 --> 00:08:49,001 ‫يولد الهامستر وعيناه مغمضتان‬ 177 00:08:49,084 --> 00:08:52,209 ‫لكن دائمًا ما يجد أمه‬ ‫عبر استخدام حواسه الأخرى.‬ 178 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 ‫لذا يجب أن نلعب باستخدام حواسنا الأخرى.‬ 179 00:08:56,001 --> 00:08:57,126 ‫أجل.‬ 180 00:08:57,209 --> 00:08:58,334 ‫مثل السمع.‬ 181 00:08:58,418 --> 00:09:01,501 ‫نستخدم حاسة السمع‬ ‫لإيجاد الأشياء طوال الوقت.‬ 182 00:09:03,001 --> 00:09:04,334 ‫ارتدي هذا لدقيقة.‬ 183 00:09:07,334 --> 00:09:09,584 ‫"فاسي"؟ وجبات خفيفة!‬ 184 00:09:12,293 --> 00:09:15,334 ‫استخدمت "فاسي" حاسة السمع لتتبع صوتي.‬ 185 00:09:15,418 --> 00:09:18,543 ‫نجاح التجربة العلمية الحسية.‬ 186 00:09:24,918 --> 00:09:27,043 ‫حاسة الشم لدى "فاسي" تعمل أيضًا.‬ 187 00:09:27,126 --> 00:09:30,418 ‫رائع، نحتاج إلى طريقة لجعل "سينا"‬ ‫تستخدم حواسها الأخرى‬ 188 00:09:30,501 --> 00:09:32,293 ‫لمعرفة مكان كرة القدم.‬ 189 00:09:33,418 --> 00:09:35,168 ‫لنجعل الكرة صاخبة.‬ 190 00:09:35,251 --> 00:09:38,126 ‫"ريتا"، ألديك أجراس صغيرة‬ ‫في عدة الأشغال اليدوية؟‬ 191 00:09:38,209 --> 00:09:40,209 ‫هل أتألّق خلال نومي؟‬ 192 00:09:40,293 --> 00:09:41,251 ‫طبعًا.‬ 193 00:09:53,251 --> 00:09:54,959 ‫العلم ينجح مجددًا.‬ 194 00:09:55,043 --> 00:09:56,959 ‫إنها رنّانة.‬ 195 00:09:57,043 --> 00:10:00,626 ‫ولجعل الأهداف صاخبة‬ ‫حتى تعرف "سينا" أين تركل الكرة‬ 196 00:10:00,709 --> 00:10:03,626 ‫يمكننا استخدام الطيور المزعجة.‬ 197 00:10:06,209 --> 00:10:08,084 ‫شطائر شاي التونة للمغرّدات!‬ 198 00:10:13,293 --> 00:10:14,918 ‫هذه موسيقى لأذنيّ.‬ 199 00:10:15,001 --> 00:10:20,043 ‫أظنني أعرف طريقة رائعة لمساعدة "سينا"‬ ‫على معرفة مكان اللاعبين الآخرين.‬ 200 00:10:20,126 --> 00:10:22,709 ‫نضع الأكسسوار.‬ 201 00:10:22,793 --> 00:10:27,209 ‫ابتكرت تعويذات الحذاء التي تساعد "سينا"‬ ‫على سماع أفراد فريقها.‬ 202 00:10:27,959 --> 00:10:29,918 ‫فريق "رازل" سيكون مطقطقًا،‬ 203 00:10:31,959 --> 00:10:34,459 ‫وسيكون فريق "دازل" طنّانًا.‬ 204 00:10:35,459 --> 00:10:37,584 ‫الفوز لعمل فريق الأميرات.‬ 205 00:10:37,668 --> 00:10:40,709 ‫لنذهب إلى الملعب‬ ‫انتهى وقت الشوط الأول، أيها الحكم.‬ 206 00:10:44,168 --> 00:10:48,376 ‫♪ لنريهم ما لدينا،‬ ‫أبطال أوائل لنسدد الرمية ♪‬ 207 00:10:48,459 --> 00:10:52,334 ‫♪ مستعد أم لا‬ ‫نحن قادمون من أجل المتعة ولا نتوقف ♪‬ 208 00:10:52,418 --> 00:10:54,293 ‫♪ الجميع متزامنون ♪‬ 209 00:10:54,376 --> 00:10:57,584 ‫♪ نعمل كفريق لأن هكذا نلعب اللعبة دائمًا ♪‬ 210 00:10:57,668 --> 00:10:59,293 ‫♪ نعم، كل يوم نلعب فيه… ♪‬ 211 00:10:59,376 --> 00:11:01,376 ‫"سينا"، أنا حرة على يمينك.‬ 212 00:11:01,459 --> 00:11:04,626 ‫♪ …ممكن حين نعمل معًا ♪‬ 213 00:11:05,501 --> 00:11:07,709 ‫"ريتا"، "سينا" حرة على يسارك.‬ 214 00:11:07,793 --> 00:11:09,959 ‫♪ نحن أذكياء! ♪‬ 215 00:11:10,043 --> 00:11:12,376 ‫♪ وهذه هي الطريقة التي نلعب بها ♪‬ 216 00:11:12,459 --> 00:11:15,001 ‫♪ هكذا نلعب اللعبة ♪‬ 217 00:11:16,418 --> 00:11:19,626 ‫♪ عندما نعمل كفريق، لا شيء بيني وبينك ♪‬ 218 00:11:19,709 --> 00:11:21,084 ‫♪ مستحيل! كآلة… ♪‬ 219 00:11:21,168 --> 00:11:23,543 ‫"سينا"، أنت حرة، سددي الركلة!‬ 220 00:11:23,626 --> 00:11:25,584 ‫♪ 1، 2، 3! الجميع يشارك ♪‬ 221 00:11:25,668 --> 00:11:28,459 ‫♪ الجميع يمكنه اللعب لأن هذه هي الطريقة. ♪‬ 222 00:11:28,543 --> 00:11:30,376 ‫هدف!‬ 223 00:11:30,459 --> 00:11:31,876 ‫♪ كل يوم نلعب ♪‬ 224 00:11:31,959 --> 00:11:33,626 ‫أجل!‬ 225 00:11:33,709 --> 00:11:36,293 ‫"سينا"، مصافحة عالية أمامك تمامًا.‬ 226 00:11:39,168 --> 00:11:41,876 ‫آسفة لأنني غيرت القواعد من أجلك.‬ 227 00:11:41,959 --> 00:11:44,793 ‫ظننت أنني أساعد، لكنني الآن تعلّمت الدرس.‬ 228 00:11:44,876 --> 00:11:49,293 ‫أقدّر ما كنت تحاولين فعله‬ ‫لكن من اللطيف أن تُسألي أولًا.‬ 229 00:11:49,376 --> 00:11:52,001 ‫- أيمكننا اللعب الأسبوع المقبل؟‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 230 00:11:52,084 --> 00:11:54,918 ‫والأفضل من ذلك‬ ‫يمكننا الاستمرار باللعب الآن.‬ 231 00:11:55,001 --> 00:11:56,001 ‫موافقة.‬ 232 00:11:59,293 --> 00:12:03,334 ‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬ 233 00:12:03,418 --> 00:12:06,668 ‫♪ أنجز الأمر ♪‬ 234 00:12:06,751 --> 00:12:10,459 ‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬ 235 00:12:11,251 --> 00:12:15,793 ‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬ 236 00:12:15,876 --> 00:12:18,584 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬ 237 00:12:18,668 --> 00:12:23,168 ‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬ 238 00:12:23,251 --> 00:12:25,168 ‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬ 239 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 ‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬ 240 00:12:29,751 --> 00:12:31,751 ‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬