1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 ‎不理身上衣衫,奮勇出動 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 ‎出發助人… 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,918 ‎換上衣裝,拯救大局 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 ‎禮服王冠雖好看,但該是時候做實事 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 ‎公主當道!出發! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 ‎滑翔、出海或搭飛機 ‎以公主方式改變世界 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,793 ‎公主當道! 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,793 ‎水果王國盡在我們手,公主當道! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,168 ‎公主力量! 10 00:00:45,001 --> 00:00:47,459 ‎妳知道今天為何是特別日子吧? 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,793 ‎對,今天是大詩人 ‎嘉碧雅娜黃花會來訪 12 00:00:51,876 --> 00:00:54,668 ‎妳覺得她會寫一首鳳梨王國的詩嗎? 13 00:00:54,751 --> 00:00:57,543 ‎若我們能在皇家茶會上 ‎令她刮目相看 14 00:00:57,626 --> 00:00:59,418 ‎她一定會寫 15 00:00:59,501 --> 00:01:02,001 ‎但今天特別的地方不僅如此 16 00:01:02,084 --> 00:01:04,168 ‎有甚麼比皇家茶會更特別? 17 00:01:04,251 --> 00:01:05,501 ‎姐,早安 18 00:01:05,584 --> 00:01:06,709 ‎菲利比! 19 00:01:06,793 --> 00:01:08,459 ‎弟,我想你了 20 00:01:08,543 --> 00:01:10,334 ‎你怎麼來了? 21 00:01:10,418 --> 00:01:12,709 ‎你要搬來皇宮住嗎? 22 00:01:12,793 --> 00:01:14,001 ‎我只待一天而已 23 00:01:14,084 --> 00:01:16,876 ‎畢氏勃姨婆邀請我來參加茶會 24 00:01:16,959 --> 00:01:18,084 ‎只待一天? 25 00:01:18,168 --> 00:01:19,584 ‎你應該多待幾天 26 00:01:19,668 --> 00:01:22,876 ‎皇宮是給公主和王子逗留的完美之地 27 00:01:22,959 --> 00:01:24,709 ‎我們可以一起助人 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,126 ‎你留下來的話,我們可以一起助人 29 00:01:27,209 --> 00:01:29,043 ‎肯定會很好玩 30 00:01:29,126 --> 00:01:31,001 ‎但我喜歡住在農場 31 00:01:31,084 --> 00:01:34,293 ‎我透過種鳳梨幫助他人 32 00:01:34,376 --> 00:01:37,126 ‎今天,你在這裡也能助人 33 00:01:37,209 --> 00:01:39,793 ‎如果嘉碧雅娜黃花 ‎正式為我們寫詩 34 00:01:39,876 --> 00:01:45,168 ‎那肯定是能打動 ‎所有國民內心的藝術品 35 00:01:45,251 --> 00:01:47,834 ‎-他們一定喜歡 ‎-意義深重 36 00:01:47,918 --> 00:01:51,501 ‎如果叫菲利比 ‎幫忙說服黃花夫人寫詩 37 00:01:51,584 --> 00:01:54,418 ‎他就會知道在皇宮助人有多美妙 38 00:01:54,501 --> 00:01:55,959 ‎之後便會想留下來 39 00:01:56,043 --> 00:01:58,001 ‎為了確保一切順利 40 00:02:02,543 --> 00:02:05,459 ‎跟我來,我們去潘趣樹屋! 41 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 ‎出發… 42 00:02:11,043 --> 00:02:14,376 ‎當遇到無法獨力解決的問題 43 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 ‎馬上出動幫忙 44 00:02:17,293 --> 00:02:18,876 ‎幫助有需要的人 45 00:02:18,959 --> 00:02:22,918 ‎一次失敗,乃成功之母 46 00:02:23,001 --> 00:02:27,376 ‎出發!一起拯救大局! 47 00:02:27,459 --> 00:02:33,334 ‎一起拯救大局!努力嘗試! 48 00:02:33,418 --> 00:02:36,959 ‎永不放棄戰鬥 49 00:02:37,043 --> 00:02:38,543 ‎因為這就是公主! 50 00:02:39,834 --> 00:02:43,584 ‎公主們,這位是我弟弟菲利比 51 00:02:43,668 --> 00:02:45,251 ‎-嗨,菲利比 ‎-美得冒泡泡 52 00:02:45,334 --> 00:02:46,376 ‎歡迎你 53 00:02:46,459 --> 00:02:50,084 ‎很高興認識妳們,這裡也太酷了 54 00:02:50,168 --> 00:02:51,709 ‎到處參觀一下吧 55 00:02:51,793 --> 00:02:55,126 ‎公主們,我希望菲利比搬來這裡 56 00:02:55,209 --> 00:02:57,793 ‎我要讓他知道在這裡助人有多美妙 57 00:02:57,876 --> 00:03:00,126 ‎我們還要說服嘉碧雅娜黃花 58 00:03:00,209 --> 00:03:02,959 ‎幫鳳凰王國題詩,妳們能幫忙嗎? 59 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 ‎亮片能跟任何服飾配搭嗎? 60 00:03:06,126 --> 00:03:07,626 ‎當然可以 61 00:03:07,709 --> 00:03:10,209 ‎挽留菲利比行動開始 62 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 ‎以小指茶保證,出發助人 63 00:03:12,876 --> 00:03:15,459 ‎以公主力量,必定水到渠成 64 00:03:21,334 --> 00:03:22,793 ‎怎麼會瞬間換好衣服? 65 00:03:30,751 --> 00:03:32,334 ‎前往鳳梨王國 66 00:03:34,126 --> 00:03:36,334 ‎該是時候迎接詩人來臨 67 00:03:36,418 --> 00:03:40,043 ‎黃花夫人來到後 ‎奇嬅會放出迎賓鴿子 68 00:03:41,376 --> 00:03:43,501 ‎塘鵝,鴿子被人訂了 69 00:03:43,584 --> 00:03:46,376 ‎我用滑翔傘掛著迎賓橫幅在上空滑行 70 00:03:46,459 --> 00:03:50,543 ‎我就擺出超好看的皇家紅毯 71 00:03:50,626 --> 00:03:53,084 ‎我們負責操縱亮粉禮炮 72 00:03:53,168 --> 00:03:54,668 ‎妳覺得會管用? 73 00:03:55,168 --> 00:03:58,126 ‎很快就知道,黃花夫人到了 74 00:03:58,209 --> 00:03:59,418 ‎奇嬅,放鵝! 75 00:04:03,001 --> 00:04:04,543 ‎飛起來 76 00:04:04,626 --> 00:04:05,584 ‎像這樣 77 00:04:23,251 --> 00:04:25,543 ‎對不起,黃花夫人 78 00:04:25,626 --> 00:04:29,043 ‎但亮粉跟妳領子上的黃花很搭 79 00:04:29,126 --> 00:04:30,251 ‎妳看 80 00:04:32,418 --> 00:04:35,918 ‎謝謝妳為我的服飾錦上添花 81 00:04:36,001 --> 00:04:38,459 ‎我非常喜歡 82 00:04:38,543 --> 00:04:41,334 ‎它確實跟我領子上的花很搭 83 00:04:41,418 --> 00:04:44,834 ‎你還知道這叫黃花,令我刮目相看了 84 00:04:44,918 --> 00:04:48,043 ‎菲利比王子是王國的植物天才 85 00:04:48,126 --> 00:04:50,959 ‎菲利比,帶黃花夫人到茶會? 86 00:04:51,043 --> 00:04:53,168 ‎樂意之至,請跟我來 87 00:04:54,209 --> 00:04:56,751 ‎他居然能挽救那個場面 88 00:04:56,834 --> 00:04:59,418 ‎菲利比超適合留在皇宮助人 89 00:04:59,501 --> 00:05:00,418 ‎是吧 90 00:05:00,501 --> 00:05:03,209 ‎等她願意給王國題詩後 91 00:05:03,293 --> 00:05:06,418 ‎他一定超高興,然後願意留下來 92 00:05:07,293 --> 00:05:09,626 ‎黃花夫人,歡迎妳 93 00:05:09,709 --> 00:05:13,876 ‎希望妳會考慮替鳳梨王國題詩 94 00:05:13,959 --> 00:05:16,626 ‎它對大家都意義深重 95 00:05:16,709 --> 00:05:20,501 ‎我非常樂意,但我不能說寫就寫 96 00:05:20,584 --> 00:05:24,043 ‎希望妳明白,我要有靈感才能寫 97 00:05:24,126 --> 00:05:28,334 ‎而我們準備好 ‎用鳳梨般完美的茶會來啟發妳了 98 00:05:28,418 --> 00:05:31,876 ‎在皇宮裡 ‎我們有各種小吃可以啟發妳 99 00:05:31,959 --> 00:05:33,668 ‎像手指三明治 100 00:05:33,751 --> 00:05:36,834 ‎真實故事,裡面沒有手指 101 00:05:36,918 --> 00:05:39,251 ‎還有小親親大小的蛋撻 102 00:05:39,834 --> 00:05:41,334 ‎鼠金寶先生,要吃嗎? 103 00:05:42,584 --> 00:05:46,209 ‎還有能夠怎麼摺都行 ‎酷炫華麗的餐巾 104 00:05:46,293 --> 00:05:47,543 ‎像是小挑剔 105 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 ‎還有妳的冰雕 106 00:05:53,834 --> 00:05:56,959 ‎我從沒見過這麼像我的冰雕 107 00:05:57,043 --> 00:06:00,168 ‎做得真像,你們有看到嗎? 108 00:06:00,251 --> 00:06:02,459 ‎好酷啊,潘妮,妳真沒錯 109 00:06:02,543 --> 00:06:04,751 ‎在皇宮裡確實能做很多事情助人 110 00:06:04,834 --> 00:06:06,418 ‎這只是開始 111 00:06:06,501 --> 00:06:09,834 ‎黃花夫人,如果妳能夠為王國題詩 112 00:06:09,918 --> 00:06:13,793 ‎我們會廣傳開去 ‎確保所有國民都能欣賞 113 00:06:13,876 --> 00:06:15,918 ‎我以小指茶保證 114 00:06:16,001 --> 00:06:19,834 ‎小指茶保證,聽起來好高級 115 00:06:19,918 --> 00:06:22,543 ‎妳是這個意思嗎?還是我誤會了? 116 00:06:22,626 --> 00:06:24,459 ‎沒錯 117 00:06:24,543 --> 00:06:26,834 ‎伸出小指茶 118 00:06:27,918 --> 00:06:29,126 ‎喝一口茶 119 00:06:31,043 --> 00:06:33,876 ‎好優雅,我懂了 120 00:06:33,959 --> 00:06:35,959 ‎我們可以用真茶去試嗎? 121 00:06:36,043 --> 00:06:38,793 ‎當然可以,稍等 122 00:06:41,418 --> 00:06:43,918 ‎我調合了皇家香料 ‎小豆蔻和薑製成的茶 123 00:06:44,001 --> 00:06:45,543 ‎專門為這種場合而設 124 00:06:45,626 --> 00:06:48,043 ‎這一定會讓黃花夫人深受啟發 125 00:06:48,126 --> 00:06:51,418 ‎之後便會為國民題詩 126 00:06:55,709 --> 00:06:59,126 ‎黃花夫人,摺紙技術高超 ‎美得冒泡泡 127 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 ‎黃花夫人,我為妳沖泡了皇家香料茶 128 00:07:03,001 --> 00:07:04,793 ‎特別多加了一點香料 129 00:07:07,668 --> 00:07:11,001 ‎好難喝,我嘴巴被燒起! 130 00:07:11,084 --> 00:07:13,459 ‎一點靈感都沒有 131 00:07:13,543 --> 00:07:17,668 ‎潘妮,妳鳳梨詩人做了甚麼? 132 00:07:17,751 --> 00:07:20,543 ‎糟糕了,我放太多皇家香料了 133 00:07:21,043 --> 00:07:23,834 ‎簡直是題詩大災難 134 00:07:23,918 --> 00:07:25,876 ‎我們要找些冰涼的東西 135 00:07:25,959 --> 00:07:27,876 ‎有了,她可以舔冰雕 136 00:07:27,959 --> 00:07:29,043 ‎我去拿 137 00:07:35,709 --> 00:07:38,501 ‎黃花夫人,對不起 138 00:07:38,584 --> 00:07:40,543 ‎我不是故意的 139 00:07:40,626 --> 00:07:43,751 ‎我姐姐只是想跟妳分享 ‎小豆蔻和薑這些風味 140 00:07:43,834 --> 00:07:47,084 ‎它們既刺激又獨特 ‎就像鳳梨王國的子民一樣 141 00:07:48,543 --> 00:07:53,459 ‎此話真動聽,你的措詞也驚艷到我了 142 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 ‎但我還是要拒絕題詩的事 143 00:07:56,293 --> 00:07:59,126 ‎我實在沒有靈感,找不到方向 144 00:08:00,418 --> 00:08:04,001 ‎討厭啦,潘妮,她不題詩 145 00:08:04,084 --> 00:08:06,959 ‎她一定要題詩,我們要讓菲利比知道 146 00:08:07,043 --> 00:08:09,751 ‎在這裡助人有多美妙 ‎否則他會離開 147 00:08:09,834 --> 00:08:12,626 ‎我想激勵鼠金寶先生 ‎做某些事情的時候 148 00:08:12,709 --> 00:08:15,459 ‎我會用牠喜歡的東西,像零食 149 00:08:16,709 --> 00:08:20,251 ‎或許我們可以 ‎用黃花夫人喜歡的東西去激勵她 150 00:08:20,334 --> 00:08:22,543 ‎對了,她喜歡植物 151 00:08:22,626 --> 00:08:26,209 ‎我們就帶她到最多植物的美妙之地 152 00:08:26,293 --> 00:08:28,334 ‎潘趣島 153 00:08:29,918 --> 00:08:35,834 ‎覆盆子,藍莓 ,奇異果和鳳梨 ‎通通排在一起 154 00:08:35,918 --> 00:08:39,501 ‎好棒喔,你們肯定引以為傲了 155 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 ‎是不是美得冒泡泡? 156 00:08:41,584 --> 00:08:44,209 ‎追裡的植物都生長茂盛 157 00:08:44,293 --> 00:08:47,376 ‎國民完全不用擔心沒有水果 158 00:08:47,459 --> 00:08:50,793 ‎整個島都可以種植物來助人 159 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 ‎做夢一人,誰來掐我一下 160 00:08:58,626 --> 00:08:59,751 ‎謝謝,小挑剔 161 00:08:59,834 --> 00:09:02,751 ‎這座島的確實風景如畫 162 00:09:02,834 --> 00:09:06,084 ‎也許我可以把它寫進詩裡 163 00:09:07,293 --> 00:09:10,251 ‎所以妳會給鳳梨王國題詩? 164 00:09:10,334 --> 00:09:12,751 ‎這對鳳梨國的子民意義甚大 165 00:09:12,834 --> 00:09:16,209 ‎我要時間在那棵樹下找靈感 166 00:09:16,293 --> 00:09:19,209 ‎我有靈感再告訴妳 167 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 ‎應該成功了,菲利比 ‎我們同心合力 168 00:09:22,126 --> 00:09:24,834 ‎令王國將會得到無可比擬的東西 169 00:09:24,918 --> 00:09:28,959 ‎難道你不想住在皇宮 ‎我們天天一起合作助人嗎? 170 00:09:29,918 --> 00:09:32,043 ‎我確實喜歡跟妳一起助人 171 00:09:32,126 --> 00:09:34,043 ‎但我還是想住在農場 172 00:09:34,126 --> 00:09:35,126 ‎可是… 173 00:09:36,501 --> 00:09:39,626 ‎好,你想怎樣就怎樣,隨便你 174 00:09:42,418 --> 00:09:45,418 ‎我們去處理 175 00:09:45,501 --> 00:09:46,834 ‎小碧馬上回來 176 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 ‎妳們敢信嗎?他居然不願意待下來 177 00:09:52,918 --> 00:09:55,418 ‎我們愛妳,所以會對妳說實話 178 00:09:56,251 --> 00:09:57,168 ‎妳錯了 179 00:09:57,251 --> 00:09:58,459 ‎謝謝,麗… 180 00:09:58,543 --> 00:09:59,959 ‎等一下,甚麼? 181 00:10:00,043 --> 00:10:02,751 ‎妳不能這麼說,妳是我的朋友 182 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 ‎妳應該要挺我才對 183 00:10:04,668 --> 00:10:07,918 ‎假如我們是旅鼠 ‎確實會盲目跟隨對方 184 00:10:08,001 --> 00:10:10,459 ‎但朋友之間要坦誠 185 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 ‎事實是妳不應該這樣 186 00:10:13,543 --> 00:10:15,084 ‎對菲利比發脾氣 187 00:10:15,168 --> 00:10:17,209 ‎他不想住在皇宮又怎麼樣? 188 00:10:17,293 --> 00:10:18,751 ‎你們還愛著彼此 189 00:10:18,834 --> 00:10:21,293 ‎難道妳希望他這次來訪不歡而散嗎? 190 00:10:23,334 --> 00:10:25,709 ‎不,那會是鳳梨般的… 191 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 ‎那糟透了 192 00:10:27,959 --> 00:10:30,126 ‎我要馬上去找他談 193 00:10:30,209 --> 00:10:31,501 ‎菲利比! 194 00:10:34,751 --> 00:10:36,668 ‎美得冒泡泡啊 195 00:10:36,751 --> 00:10:39,459 ‎菲利普真是個植物天才 196 00:10:43,668 --> 00:10:45,584 ‎-太棒了 ‎-美得冒泡泡 197 00:10:45,668 --> 00:10:47,834 ‎歡迎來到小指茶廣場 198 00:10:51,584 --> 00:10:54,251 ‎我要用它來感激妳的招待 199 00:10:54,334 --> 00:10:57,751 ‎還有用它來為我不能留下而道歉 200 00:10:57,834 --> 00:11:00,334 ‎菲利比,謝謝你 201 00:11:00,418 --> 00:11:02,293 ‎但該道歉的人是我 202 00:11:02,376 --> 00:11:05,209 ‎我很高興能跟你 ‎一起幫助鳳梨國的子民 203 00:11:05,293 --> 00:11:07,626 ‎我想繼續跟你做下去 204 00:11:07,709 --> 00:11:11,793 ‎但你要留在自己喜歡的地方 ‎我們還有機會見面的 205 00:11:11,876 --> 00:11:13,959 ‎你會來王國,我也會去農場 206 00:11:14,043 --> 00:11:17,001 ‎而我們隨時也歡迎你來潘趣島 207 00:11:17,084 --> 00:11:20,959 ‎好極了,如果妳助人時 ‎需要用到植物才能 208 00:11:21,043 --> 00:11:23,584 ‎我準備可以當白馬王子,出來救場 209 00:11:24,168 --> 00:11:29,043 ‎好高興見到妳們都在 ‎我把詩寫完,想馬上跟大家分享 210 00:11:29,126 --> 00:11:30,501 ‎真的嗎? 211 00:11:30,584 --> 00:11:33,959 ‎她寫好了,國民一定會很高興 212 00:11:35,626 --> 00:11:38,918 ‎於鳳梨島上聚首一堂 213 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 ‎一起享受獨特的風味 214 00:11:42,459 --> 00:11:45,626 ‎向皇室成員學習永不放棄 215 00:11:45,709 --> 00:11:49,001 ‎同心合力,最令人歡愉 216 00:11:49,084 --> 00:11:51,959 ‎即使有時離別 217 00:11:52,043 --> 00:11:56,418 ‎我以小指茶保證,內心依然緊繫一起 218 00:11:58,209 --> 00:12:00,168 ‎小指茶保證 219 00:12:02,543 --> 00:12:06,584 ‎不理身上衣衫,奮勇出動 220 00:12:06,668 --> 00:12:09,959 ‎出發助人… 221 00:12:10,043 --> 00:12:13,751 ‎換上衣裝,拯救大局 222 00:12:14,543 --> 00:12:19,043 ‎禮服王冠雖好看,但該是時候做實事 223 00:12:19,126 --> 00:12:21,834 ‎公主當道!出發! 224 00:12:21,918 --> 00:12:26,418 ‎滑翔、出海或搭飛機 ‎以公主方式改變世界 225 00:12:26,501 --> 00:12:28,668 ‎公主當道! 226 00:12:28,751 --> 00:12:33,793 ‎水果王國盡在我們手,公主當道! 227 00:12:33,876 --> 00:12:35,334 ‎字幕翻譯:李瑋樂