1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,125 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,833 --> 00:00:27,375 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,041 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,750 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,833 --> 00:00:36,833 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,916 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 Сила принцесс! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,416 ПРИНЦЕССЫ И СНЕЖНЫЙ ПЕРЕПОЛОХ ВО ФРУКТОВИИ 11 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Карина! 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,541 Кира! 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,166 Наконец-то! 14 00:00:52,458 --> 00:00:55,458 Уникальное Киви-Трёхсотлетие! 15 00:00:55,541 --> 00:00:58,833 Трёхсотлетний юбилей нашей Киви-Фруктовии! 16 00:00:59,541 --> 00:01:03,333 Сегодня наш любимый праздник 17 00:01:04,166 --> 00:01:07,541 Отметить надо громко 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 Чтоб на всю жизнь запомнить 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,333 Давайте всё вокруг украсим 20 00:01:14,416 --> 00:01:17,125 Калейдоскоп киви-красок 21 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Веселье и радость Для всех сразу 22 00:01:20,625 --> 00:01:25,166 Покажем всем дух киви Счастливый 23 00:01:25,250 --> 00:01:30,208 Всего один день Раз в жизни бывает он 24 00:01:30,291 --> 00:01:34,125 Все фруктовяне его ждут 25 00:01:34,208 --> 00:01:38,000 Чтоб веселиться, как киви 26 00:01:38,083 --> 00:01:40,666 Так давайте зажжём 27 00:01:40,750 --> 00:01:45,083 Всех вместе соберём 28 00:01:45,166 --> 00:01:49,375 Чтоб веселиться, как киви 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Вперёд! 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,875 Меня переполняет радость 31 00:01:54,916 --> 00:01:58,083 Скорей бы магией делиться 32 00:01:58,166 --> 00:02:01,041 Вместе с друзьями веселиться 33 00:02:01,125 --> 00:02:05,125 Скрывать восторг совсем не надо 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,708 Сердце парит так высоко 35 00:02:07,791 --> 00:02:10,541 Вот-вот улечу я далеко 36 00:02:10,625 --> 00:02:16,000 Покажем всем дух киви Счастливый 37 00:02:16,083 --> 00:02:17,875 Всего один день… 38 00:02:18,750 --> 00:02:19,833 Что это? 39 00:02:19,916 --> 00:02:21,208 Не знаю! 40 00:02:21,291 --> 00:02:24,000 - Но оттуда падает снег! - Снег?! 41 00:02:24,083 --> 00:02:25,500 Тут не бывает снега. 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,375 - Ужас! - Что делать? 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,333 - Жуть! - Снег — не моё. 44 00:02:29,416 --> 00:02:34,333 Так, без паники. Идите по домам. Мы принесём вам всё нужное. 45 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Но… 46 00:02:37,166 --> 00:02:39,083 А как же Трёхсотлетие? 47 00:02:39,166 --> 00:02:42,500 Вся Фруктовия должна была праздновать! 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,250 Не бойся, мистер Плюш. Всё можно исправить. 49 00:02:46,333 --> 00:02:48,541 Просто нужна сила принцесс. 50 00:02:48,625 --> 00:02:50,416 Включаем сигнал сбора. 51 00:02:59,625 --> 00:03:00,791 Вперёд… 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,083 Вперёд, вперёд! На-на-на-на-на-на 53 00:03:08,166 --> 00:03:11,500 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 54 00:03:11,583 --> 00:03:12,875 На-на-на-на-на-на 55 00:03:12,958 --> 00:03:16,166 Мы сразу спешим на подмогу Тем, кому нужна помощь 56 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 57 00:03:20,333 --> 00:03:22,708 Так что вперёд, вперёд, вперёд! 58 00:03:22,791 --> 00:03:27,041 Одолеем любую помеху Одолеем любую помеху, да! 59 00:03:27,125 --> 00:03:33,916 Стараемся, пока не сможем И всем, кому надо, поможем! 60 00:03:34,416 --> 00:03:36,083 Так делают принцессы! 61 00:03:36,166 --> 00:03:39,958 Принцессы, на помощь! В моей Фруктовии пошёл снег! 62 00:03:40,041 --> 00:03:42,750 Фантастика! Люблю снег. 63 00:03:42,833 --> 00:03:45,083 Кто не любит зимний гардероб? 64 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Нет! 65 00:03:46,333 --> 00:03:49,958 Не фантастика! В Киви-Фруктовии снега не бывает. 66 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 Вы что, забыли? Сегодня наше Трёхсотлетие! 67 00:03:55,125 --> 00:04:00,333 Трёхсотлетний юбилей Фруктовии. Он бывает только раз в жизни! 68 00:04:00,416 --> 00:04:04,125 Все фруктовяне трудились, чтобы мы отпраздновали. 69 00:04:04,208 --> 00:04:07,125 А теперь всё пропало! Но почему? 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,666 Вообще-то, мы знаем почему. 71 00:04:11,750 --> 00:04:15,333 Это было недавно. Просто случайность, честно. 72 00:04:19,083 --> 00:04:20,125 Нравится? 73 00:04:21,041 --> 00:04:23,083 Лихие и стильные! 74 00:04:23,833 --> 00:04:26,333 Смотрите! Даже мистер Плюш есть. 75 00:04:28,166 --> 00:04:31,166 Классно-ананасный подарок к Трёхсотлетию! 76 00:04:31,250 --> 00:04:35,583 Я знаю, что делать, чтобы он не растаял в Киви-Фруктовии. 77 00:04:37,958 --> 00:04:38,875 Это Херми! 78 00:04:38,958 --> 00:04:44,125 Вообще-то это Снежный Херми, или, как я его называю, Вечный Мороз! 79 00:04:44,208 --> 00:04:46,250 Он достаточно отморожен! 80 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Супер-кисупер! 81 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 - Мощно! - Ура! 82 00:05:09,875 --> 00:05:12,375 Ой, что это со Снежным Херми? 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 Он взбесился! 84 00:05:14,125 --> 00:05:15,708 Он в красной зоне! 85 00:05:15,791 --> 00:05:19,750 Нет! Опасная зона! Он всё заморозит! 86 00:05:19,833 --> 00:05:21,541 Не в моей Фруктовии. 87 00:05:40,625 --> 00:05:44,958 Зачем я добавила опасную зону? 88 00:05:45,875 --> 00:05:49,458 Значит, Снежный Херми заморозил мою Фруктовию? 89 00:05:49,541 --> 00:05:53,875 Кивиане пропустят Трёхсотлетие из-за вас троих? 90 00:05:57,708 --> 00:06:00,083 Прости, мы правда не хотели. 91 00:06:00,166 --> 00:06:03,125 Это была случайность, научная неудача. 92 00:06:03,208 --> 00:06:05,583 Но мы всё исправим, верно? 93 00:06:05,666 --> 00:06:08,958 Это наша работа. Мы же принцессы! 94 00:06:09,041 --> 00:06:12,208 Вся моя Фруктовия в снегу! 95 00:06:12,291 --> 00:06:14,250 Как это исправить? 96 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 Никак! 97 00:06:15,541 --> 00:06:19,208 Не выйдет. Придётся отменить Трёхсотлетие. 98 00:06:20,875 --> 00:06:24,625 Слезай с кресла и не грусти! Мы всё исправим. 99 00:06:24,708 --> 00:06:26,833 Найдём и выключим Снежного Херми, 100 00:06:26,916 --> 00:06:30,458 и твоя Фруктовия будет готова к Трёхсотлетию! 101 00:06:30,541 --> 00:06:33,750 - Ты правда в это веришь? - Ну конечно. 102 00:06:33,833 --> 00:06:36,000 Мы вместе этого добьёмся. 103 00:06:36,083 --> 00:06:38,583 Мы торжественно обещаем помочь. 104 00:06:38,666 --> 00:06:41,666 С силой принцесс сможем всё превозмочь. 105 00:06:42,750 --> 00:06:45,625 Советую укутаться. Там холодно. 106 00:06:45,708 --> 00:06:46,708 Всё ясно. 107 00:06:48,166 --> 00:06:49,791 Блестяще! 108 00:06:57,625 --> 00:06:59,250 В Киви-Фруктовию! 109 00:07:01,541 --> 00:07:04,208 О, моя зимняя страна чудес! 110 00:07:04,291 --> 00:07:06,208 Как много снега! 111 00:07:06,291 --> 00:07:07,916 А кивиан нет. 112 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 В день, когда мы должны праздновать вместе. 113 00:07:14,750 --> 00:07:17,625 Кира! Принцессы! Рады вас видеть. 114 00:07:17,708 --> 00:07:20,583 Мы нашли зимние вещи в кладовых. 115 00:07:20,666 --> 00:07:24,416 Раздадим их фруктовянам, чтобы они не мёрзли. 116 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Поможешь? 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 Вы просто оставите всех по домам? 118 00:07:28,708 --> 00:07:31,500 И не попробуете спасти Трёхсотлетие? 119 00:07:31,583 --> 00:07:34,500 Мы бы хотели, но это невозможно. 120 00:07:34,583 --> 00:07:37,500 Королевская платформа и парадная трасса в снегу. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,041 Танцпол покрыт льдом. 122 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 Киви замерзают на ветках, 123 00:07:47,166 --> 00:07:49,958 и никому не хочется праздновать. 124 00:07:50,041 --> 00:07:53,375 Неужели одна ошибка привела к катастрофе! 125 00:07:53,458 --> 00:07:56,416 Да уж. Жаль, что нечем помочь. 126 00:07:56,500 --> 00:08:00,416 Варежками и шарфами киви не согреть. 127 00:08:00,500 --> 00:08:04,083 Вообще-то шарфы — великолепная идея! 128 00:08:04,666 --> 00:08:08,125 Как надеть на киви шарф? У него и шеи нет. 129 00:08:08,708 --> 00:08:12,583 Семейство Киви, у меня есть модное решение! 130 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 Та-да! Одёжки для киви, 131 00:08:15,541 --> 00:08:19,333 чтобы они согрелись и не замёрзли! 132 00:08:24,708 --> 00:08:26,916 И хомяку тоже подходит. 133 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 Не знаю. Хорошая идея. 134 00:08:30,125 --> 00:08:33,416 Но вряд ли это спасёт киви от мороза. 135 00:08:33,500 --> 00:08:37,458 Даже не сомневайся! Я сделаю их очень тёплыми. 136 00:08:42,750 --> 00:08:47,291 Вуаля! Электрогрелка для киви, чтобы им было тепло и хорошо. 137 00:08:50,625 --> 00:08:54,291 Малышу нравится. Посмотрим, что будет с киви. 138 00:08:57,208 --> 00:09:01,708 Классно-ананасно! Теперь киви будут согреты. 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,458 Это только начало. 140 00:09:03,541 --> 00:09:07,875 Теперь мы выключим Снежного Херми и спасём Трёхсотлетие! 141 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 К самолёту Пенни! 142 00:09:10,083 --> 00:09:12,875 Стоп! Грелка спасла одно киви. 143 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 Надо спасти все киви от мороза. 144 00:09:16,083 --> 00:09:19,333 Не в одиночку. Мы видели, как ты их делала. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,791 Оставь всё нужное — сделаем. 146 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 А когда все будут тепло одеты, 147 00:09:24,291 --> 00:09:28,375 они помогут нам прикрыть киви по всей Фруктовии. 148 00:09:28,458 --> 00:09:30,208 Мы разберёмся с киви. 149 00:09:30,291 --> 00:09:33,333 А вы займитесь снегом и спасите Трёхсотлетие! 150 00:09:33,416 --> 00:09:34,916 Люблю тебя, сестра! 151 00:09:36,250 --> 00:09:38,416 Полетим, как орлы! 152 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 Я вижу снег! 153 00:09:49,625 --> 00:09:52,333 Он идёт с одного из островов, 154 00:09:52,416 --> 00:09:54,166 где неактивный вулкан. 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 Туда, Пенни! 156 00:09:56,208 --> 00:09:57,041 Держитесь! 157 00:10:03,625 --> 00:10:08,291 Перепутанные перчатки! Снежный Херми внутри вулкана! 158 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Значит, я пойду туда. 159 00:10:13,250 --> 00:10:17,125 Мы тоже! Мы с Пенни и Фусси испортили Трёхсотлетие. 160 00:10:17,208 --> 00:10:20,083 - Нам и исправлять. Так? - Так! 161 00:10:20,166 --> 00:10:21,500 Я тоже пойду! 162 00:10:21,583 --> 00:10:25,291 Люблю исправлять ошибки, особенно чужие. 163 00:10:25,375 --> 00:10:27,000 Значит, все пойдём! 164 00:10:27,083 --> 00:10:30,250 С силой принцесс сможем всё превозмочь. 165 00:10:30,333 --> 00:10:32,125 - Ура! - Да! 166 00:10:36,333 --> 00:10:40,291 Самолёт в режиме висения, лестница готова! Вперёд! 167 00:10:41,333 --> 00:10:44,666 Ничего. Можете не идти, если не хотите. 168 00:10:44,750 --> 00:10:46,208 Ждите в самолёте. 169 00:10:46,291 --> 00:10:48,375 Снежный Херми, мы идём! 170 00:10:55,708 --> 00:10:58,291 Нельзя было ближе подлететь? 171 00:10:58,375 --> 00:11:01,041 Ветер от Снежного Херми слишком силён! 172 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Он бы сдул самолёт! 173 00:11:03,958 --> 00:11:05,083 Досада! 174 00:11:11,750 --> 00:11:13,416 Пеликан, нет! 175 00:11:13,500 --> 00:11:16,750 Это похоже на малину, но это невкусно! 176 00:11:38,833 --> 00:11:41,125 Нет! 177 00:11:51,583 --> 00:11:53,000 Все целы? 178 00:11:53,625 --> 00:11:54,875 Ясно-ананасно. 179 00:11:55,375 --> 00:11:58,333 Но, честное слово, я ничего не вижу. 180 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Досада! Как нам найти Снежного Херми в темноте? 181 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 Есть идея. 182 00:12:04,375 --> 00:12:07,625 Будь мы кротами, живущими под землёй, 183 00:12:07,708 --> 00:12:11,208 мы бы ориентировались на другие органы чувств. 184 00:12:11,291 --> 00:12:12,166 Например… 185 00:12:14,916 --> 00:12:16,583 Я слышу жужжание. 186 00:12:16,666 --> 00:12:18,250 Это Снежный Херми! 187 00:12:19,000 --> 00:12:22,250 Сюда. Держимся за руки, чтоб не потеряться. 188 00:12:31,583 --> 00:12:33,291 И я что-то чувствую! 189 00:12:33,375 --> 00:12:37,916 Становится холоднее. Наверное, Снежный Херми близко. 190 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Да! Я чувствую запах снега! 191 00:12:43,250 --> 00:12:45,791 А я чувствую вкус своих морковок. 192 00:12:47,291 --> 00:12:51,041 Би? А как это связано с поисками Снежного Херми? 193 00:12:51,125 --> 00:12:55,333 Никак. Просто решила, что вкус — это тоже круто. 194 00:13:05,083 --> 00:13:06,416 Снежный Херми! 195 00:13:08,500 --> 00:13:10,083 Он взбесился! 196 00:13:10,166 --> 00:13:11,875 Как к нему подойти? 197 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 Предоставь это Би. 198 00:13:14,416 --> 00:13:16,583 Моё второе имя — спасение. 199 00:13:16,666 --> 00:13:18,291 Я думала, Ингеборг. 200 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 Ингеборг это и значит. 201 00:13:20,291 --> 00:13:21,791 Правда. Проверь. 202 00:13:27,791 --> 00:13:28,958 - Да! - Ура! 203 00:13:29,041 --> 00:13:31,583 - Готово! - Трёхсотлетие спасено! 204 00:13:31,666 --> 00:13:36,375 Теперь давайте выбираться! Во дворец, спасать Трёхсотлетие! 205 00:13:49,500 --> 00:13:52,375 - Получилось! - Но как нам выбраться? 206 00:13:52,458 --> 00:13:56,083 Точно! Тут нет самолёта, чтобы улететь назад! 207 00:13:56,166 --> 00:14:01,125 Значит, мы застряли тут, на вулкане, на веки вечные! 208 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 - Фусси! - Фантастика! 209 00:14:05,083 --> 00:14:07,041 Котята молодцы! 210 00:14:18,333 --> 00:14:20,958 Фруктовяне будут так счастливы! 211 00:14:21,041 --> 00:14:22,375 Снега больше нет, 212 00:14:22,458 --> 00:14:25,625 и мы сможем отпраздновать Трёхсотлетие! 213 00:14:27,291 --> 00:14:29,000 Да, насчёт этого… 214 00:14:29,666 --> 00:14:31,208 Ничего не растаяло! 215 00:14:31,291 --> 00:14:34,166 Фруктовия по-прежнему вся в снегу! 216 00:14:34,791 --> 00:14:38,500 Наверное, Снежный Херми сильно всё заморозил! 217 00:14:38,583 --> 00:14:43,083 Но, по моим подсчётам, всё растает примерно через… 218 00:14:43,833 --> 00:14:45,625 …три дня. 219 00:14:45,708 --> 00:14:47,666 Три дня? 220 00:14:47,750 --> 00:14:51,125 Это катастрофа трёхсотлетних масштабов! 221 00:14:51,208 --> 00:14:55,625 Надо, чтобы всё растаяло сейчас! Что же делать? 222 00:14:57,708 --> 00:15:00,416 Вы всё уже сделали. Приземляемся. 223 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 Кира? 224 00:15:07,875 --> 00:15:08,833 Ты как? 225 00:15:10,125 --> 00:15:12,833 Трёхсотлетие — грандиозное событие 226 00:15:12,916 --> 00:15:15,125 для всех фруктовян. 227 00:15:15,208 --> 00:15:17,750 Оно бывает только раз. 228 00:15:17,833 --> 00:15:19,916 Теперь его вообще не будет. 229 00:15:21,791 --> 00:15:26,625 Я верила, что вместе мы всегда победим. 230 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Я тоже. 231 00:15:27,958 --> 00:15:30,958 Но некоторые ошибки никак не исправить, 232 00:15:31,041 --> 00:15:32,750 даже с силой принцесс. 233 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Когда старалась как могла 234 00:15:39,458 --> 00:15:42,416 Но никому не помогла 235 00:15:42,500 --> 00:15:45,208 Когда ошибку совершаешь 236 00:15:45,291 --> 00:15:48,250 А как исправить — и не знаешь 237 00:15:48,333 --> 00:15:51,458 Когда о чём-то так мечтаешь 238 00:15:51,541 --> 00:15:54,625 Но ничего не получаешь 239 00:15:54,708 --> 00:15:58,500 Положись на друзей 240 00:15:58,583 --> 00:16:00,291 Положись 241 00:16:01,041 --> 00:16:05,625 Положись на друзей 242 00:16:05,708 --> 00:16:11,041 Я не вижу свет Но я буду идти, идти, идти 243 00:16:11,125 --> 00:16:14,541 Если вы со мной Нам станет лучше 244 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 Когда мы вместе 245 00:16:17,291 --> 00:16:23,625 Вместе с нашими друзьями Мы найдём свет 246 00:16:23,708 --> 00:16:29,541 С нашими друзьями Мы найдём свет 247 00:16:29,625 --> 00:16:32,583 Мы найдём… 248 00:16:32,666 --> 00:16:35,375 Свет! Принцессы! Идите сюда! 249 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 Сколько чехлов для киви! 250 00:16:54,083 --> 00:16:56,875 Их огоньки танцуют на снегу, 251 00:16:56,958 --> 00:16:59,666 как разноцветные светлячки. 252 00:16:59,750 --> 00:17:02,041 Ты права. Это прекрасно. 253 00:17:02,125 --> 00:17:05,666 Да. Но ещё более прекрасно то, 254 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 что мы на самом краю Фруктовии. 255 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Кивиане постарались, 256 00:17:10,625 --> 00:17:13,333 чтобы даже киви не замерзли. 257 00:17:13,416 --> 00:17:16,291 Ого, твои фруктовяне не сдаются. 258 00:17:16,375 --> 00:17:17,208 Это верно. 259 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 И их принцесса тоже. 260 00:17:20,333 --> 00:17:24,541 Би, Рита, у вас же бывают снежные праздники, правда? 261 00:17:24,625 --> 00:17:30,250 Фантастические праздники с салютом, горячим какао и лепкой снеговиков! 262 00:17:33,500 --> 00:17:35,458 Разве не блестяще? 263 00:17:37,208 --> 00:17:42,250 Наши главные праздники тоже со снегом. Лыжи, сноуборды и санки! 264 00:17:42,333 --> 00:17:43,583 Я тут подумала. 265 00:17:43,666 --> 00:17:47,958 Полярный заяц меняет цвет шерсти зимой. 266 00:17:48,041 --> 00:17:50,083 Может, и мы адаптируемся 267 00:17:50,166 --> 00:17:53,541 и встроим в Трёхсотлетие снег и лёд? 268 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 Классно-ананасное решение! 269 00:17:55,708 --> 00:17:59,458 Мы всё исправим, просто не так, как мы думали. 270 00:17:59,541 --> 00:18:02,250 Ура! Я знала, что мы сможем. 271 00:18:02,333 --> 00:18:07,041 Как сказала птица птенцам: «Пробуй ещё, и научишься летать!» 272 00:18:07,125 --> 00:18:10,291 А теперь за работу, принцессы! 273 00:18:13,375 --> 00:18:15,208 Прошу внимания! 274 00:18:15,291 --> 00:18:20,500 Я объявляю начало празднования Трёхсотлетия! 275 00:18:20,583 --> 00:18:25,916 Мы очень хотим праздник, но как же устроить его в снегу? 276 00:18:26,000 --> 00:18:28,583 Оставьте это нам. Торжественно обещаем 277 00:18:28,666 --> 00:18:32,916 устроить самое потрясающее мероприятие во Фруктовии! 278 00:18:35,250 --> 00:18:38,958 Сегодня наш любимый праздник 279 00:18:40,000 --> 00:18:46,208 Отметить надо громко Чтоб на всю жизнь запомнить 280 00:18:46,291 --> 00:18:50,583 Давайте всё вокруг украсим 281 00:18:50,666 --> 00:18:53,416 Калейдоскоп киви-красок 282 00:18:53,500 --> 00:18:57,125 Веселье и радость Для всех сразу 283 00:18:57,208 --> 00:19:02,000 Покажем всем дух киви Счастливый 284 00:19:02,083 --> 00:19:06,625 Всего один день Раз в жизни бывает он 285 00:19:06,708 --> 00:19:09,000 Все фруктовяне его ждут… 286 00:19:09,083 --> 00:19:14,041 Всё выглядит мур-муренно! Не знаю, как вас благодарить! 287 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 И не надо. Мы всегда так делаем. 288 00:19:16,750 --> 00:19:20,291 Верно. Друг другу поможем — и сами всё сможем. 289 00:19:23,250 --> 00:19:27,541 А теперь садись в сани и начинай Трёхсотлетний парад! 290 00:19:27,625 --> 00:19:31,666 Меня переполняет радость 291 00:19:32,500 --> 00:19:35,583 Скорей бы магией делиться 292 00:19:35,666 --> 00:19:38,666 С друзьями вместе веселиться 293 00:19:38,750 --> 00:19:43,000 Скрывать восторг совсем не надо 294 00:19:43,083 --> 00:19:45,791 Сердце парит так высоко 295 00:19:45,875 --> 00:19:48,541 Вот-вот улечу я далеко 296 00:19:48,625 --> 00:19:54,333 Покажем всем дух киви Счастливый 297 00:19:54,416 --> 00:19:55,291 Всего один… 298 00:19:55,375 --> 00:20:01,166 - Идеальное сходство, не правда ли? - Красивые, почти как вы! 299 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 …сегодня 300 00:20:03,833 --> 00:20:07,333 Чтоб веселиться, как киви 301 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Спасибо всем 302 00:20:12,250 --> 00:20:15,458 за участие в юбилее Киви-Фруктовии. 303 00:20:15,541 --> 00:20:19,208 Прежде чем разрезать этот торт на Трёхсотлетие, 304 00:20:19,291 --> 00:20:23,458 я хочу поблагодарить всех кивиан за спасение фруктов. 305 00:20:23,541 --> 00:20:26,166 Хотя Трёхсотлетие бывает лишь раз, 306 00:20:26,250 --> 00:20:29,500 силу нашего народа мы ощущаем каждый день. 307 00:20:31,583 --> 00:20:35,125 Отдельное спасибо принцессе Кире и её друзьям, 308 00:20:35,208 --> 00:20:38,375 принцессам Пенелопе, Беатрис и Рите, 309 00:20:38,458 --> 00:20:41,416 за этот незабываемый день. 310 00:20:41,500 --> 00:20:43,750 Мы торжественно обещаем. 311 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Торжественно обещаем! 312 00:20:46,458 --> 00:20:48,333 Торжественно обещаем! 313 00:20:52,416 --> 00:20:54,375 Да! 314 00:20:55,041 --> 00:20:58,541 А теперь порежем торт и на танцпол! 315 00:20:58,625 --> 00:21:00,083 То есть на каток. 316 00:21:02,041 --> 00:21:02,875 Вперёд! 317 00:21:02,958 --> 00:21:06,833 Меня переполняет радость 318 00:21:07,791 --> 00:21:11,083 Скорей бы магией делиться 319 00:21:11,166 --> 00:21:13,875 С друзьями вместе веселиться 320 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 Скрывать восторг совсем не надо 321 00:21:18,333 --> 00:21:21,166 Сердце парит так высоко 322 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 Вот-вот улечу я далеко 323 00:21:23,958 --> 00:21:29,458 Покажем всем дух киви Счастливый 324 00:21:29,541 --> 00:21:33,833 Всего один день Раз в жизни бывает он 325 00:21:34,666 --> 00:21:39,291 Все фруктовяне его ждут 326 00:21:39,375 --> 00:21:42,541 Чтоб веселиться, как киви 327 00:21:42,625 --> 00:21:45,375 Так давайте зажжём 328 00:21:45,458 --> 00:21:49,958 Всех вместе соберём 329 00:21:50,041 --> 00:21:53,875 Чтоб веселиться, как киви 330 00:21:53,958 --> 00:21:57,125 Такого дня в Киви-Фруктовии ещё не было. 331 00:21:57,208 --> 00:21:59,166 Я рада, что мы не сдались. 332 00:21:59,250 --> 00:22:02,583 И не сдадимся. Мы можем всё, если мы вместе. 333 00:22:02,666 --> 00:22:05,000 И если готовы пробовать новое. 334 00:22:06,000 --> 00:22:08,625 Торжественно обещаем с какао? 335 00:22:09,125 --> 00:22:11,000 Торжественно обещаем! 336 00:22:16,250 --> 00:22:20,375 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 337 00:22:20,458 --> 00:22:23,583 Бежим дружно Бежим дружно 338 00:22:23,666 --> 00:22:27,666 Соберёмся и спасём положение 339 00:22:28,333 --> 00:22:32,875 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 340 00:22:32,958 --> 00:22:35,625 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 341 00:22:35,708 --> 00:22:40,208 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 342 00:22:40,291 --> 00:22:42,458 Принцессы носят штаны! Да! 343 00:22:42,541 --> 00:22:46,041 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 344 00:22:46,125 --> 00:22:48,208 Перевод субтитров: Юлия Эво