1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,166 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,250 --> 00:00:22,166 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:22,833 --> 00:00:27,375 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,041 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,750 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 7 00:00:34,833 --> 00:00:36,833 Силою принцес! Так! 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,916 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 Сила принцес! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,416 ПРИНЦЕСИ Й ЛИХО У ФРУКТОЛІВСТВІ 11 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Каріно! 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,541 Кіро! 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,166 Нарешті настало! 14 00:00:52,458 --> 00:00:55,458 Трьохсотріччя ківі буває раз у житті! 15 00:00:55,541 --> 00:00:58,833 Триста років Фруктолівству Ківі! 16 00:00:59,583 --> 00:01:03,333 Сьогодні в нас велике свято 17 00:01:04,291 --> 00:01:07,541 Зробімо пам'ятним його 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 Таких подій в житті небагато 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,333 Гайда довкола все прикрашати 20 00:01:14,416 --> 00:01:17,125 Калейдоскоп кольорів Ківі 21 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Святкуйте разом з нами Іншого такого свята немає 22 00:01:20,625 --> 00:01:25,166 Покажімо настрій Ківі, почуймо його 23 00:01:25,250 --> 00:01:30,208 У цей єдиний день! Повеселімось від душі 24 00:01:30,291 --> 00:01:34,125 Усі фрумадяни чекають цього дня 25 00:01:34,208 --> 00:01:38,000 Це свято всіх ківійців 26 00:01:38,083 --> 00:01:40,666 То ж давайте всі святкувати 27 00:01:40,750 --> 00:01:45,083 І вся громада, усі разом 28 00:01:45,166 --> 00:01:49,375 Це свято всіх ківійців 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Ну ж бо! 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,875 Не можу приховати своєї радості 31 00:01:54,916 --> 00:01:58,083 Скоріше б поділитися магією 32 00:01:58,166 --> 00:02:01,041 Разом усі тягнімось до неї 33 00:02:01,125 --> 00:02:05,125 Не можу стримати я хвилювання 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,708 Коли моє серце стрибає від щастя 35 00:02:07,791 --> 00:02:10,541 Я відірвуся і полечу 36 00:02:10,625 --> 00:02:16,000 Покажімо настрій Ківі, почуймо його 37 00:02:16,083 --> 00:02:17,875 У цей єдиний день… 38 00:02:18,750 --> 00:02:19,833 Що це таке? 39 00:02:19,916 --> 00:02:21,208 Не знаю! 40 00:02:21,291 --> 00:02:24,000 -Але сипле сніг! -Сніг!? 41 00:02:24,083 --> 00:02:25,500 Тут його не буває. 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,375 -Неймовірно! -Що робити? 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,333 -Це не смішно! -Аж ніяк. 44 00:02:29,416 --> 00:02:34,333 Не панікуйте. Йдіть додому. Ми принесемо все необхідне. 45 00:02:34,416 --> 00:02:35,750 Але… 46 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 А як же ж святкування? 47 00:02:39,250 --> 00:02:42,500 Усе фруктолівство мало святкувати разом! 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,250 Не хвилюйся, Хрумчику. Надія ще є. 49 00:02:46,333 --> 00:02:48,541 Потрібна лише сила принцес. 50 00:02:48,625 --> 00:02:50,416 Умикаю чар-мулет. 51 00:02:59,625 --> 00:03:00,791 Гайда! Гай… 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,083 Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на 53 00:03:08,166 --> 00:03:11,500 Якщо сталася біда Знай ти в світі не одна 54 00:03:11,583 --> 00:03:12,875 Так! На-на-на-на 55 00:03:12,958 --> 00:03:16,166 Ми вже йдемо на поміч То ж ти не сумуй 56 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 І помилки — Це лиш наступні кроки на шляху 57 00:03:20,333 --> 00:03:22,708 Ану руш, руш, руш! 58 00:03:22,791 --> 00:03:27,041 Нам до снаги геть усе Кажу вам, усе 59 00:03:27,125 --> 00:03:33,916 Хай ця спроба і не одна Я вірю, все вдасться нам! 60 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 Бо це загін принцес! 61 00:03:36,125 --> 00:03:40,000 Принцеси! Допоможіть! У нас у фруктолівстві сніг! 62 00:03:40,083 --> 00:03:42,750 Це фантавижно! Я люблю сніг. 63 00:03:42,833 --> 00:03:45,083 Хто не любить зимовий гардероб? 64 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Ні! 65 00:03:46,333 --> 00:03:49,958 Не фантавижно! У нас снігу не буває. 66 00:03:51,875 --> 00:03:55,000 Ти що забула? Сьогодні Трьохсотріччя! 67 00:03:55,083 --> 00:04:00,416 Нашому фруктолівству 300 років. Таке буває раз у житті! І це сьогодні! 68 00:04:00,500 --> 00:04:04,125 Фрумадяни стільки зробили для цього святкування. 69 00:04:04,208 --> 00:04:07,125 Тепер кінець! Як таке могло статися? 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,666 Власне, ми знаємо, що сталося. 71 00:04:11,750 --> 00:04:15,333 Запевняю, це сталося нещодавно, випадково. 72 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Подобається? 73 00:04:21,041 --> 00:04:23,083 Хіба вони не принадні? 74 00:04:23,791 --> 00:04:26,333 Ти ба! Навіть Хрумчика зробили. 75 00:04:28,166 --> 00:04:31,166 Це ананасно-ідеальний подарунок! 76 00:04:31,250 --> 00:04:35,583 Я знаю, як зберегти її від танення у Фруктолівстві Ківі. 77 00:04:37,958 --> 00:04:38,875 Це Гермі! 78 00:04:38,958 --> 00:04:44,125 Взагалі-то, це Сніжний Гермі, або, як я його називаю, Вічний Мороз! 79 00:04:44,208 --> 00:04:46,250 Він налаштований як треба! 80 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Приголомшливо! 81 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 -Вражає! -Гол! 82 00:05:09,875 --> 00:05:12,375 Ого! Що це зі Сніжним Гермі? 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 Він збився! 84 00:05:14,125 --> 00:05:15,708 Циферблат червоний! 85 00:05:15,791 --> 00:05:19,750 Ні! Небезпечний режим! Він усе заморозить! 86 00:05:19,833 --> 00:05:21,875 Не в моєму фруктолівстві. 87 00:05:40,625 --> 00:05:45,250 Навіщо я додала небезпечний режим?! 88 00:05:45,875 --> 00:05:49,458 Сніжний Гермі заморозив моє фруктолівство? 89 00:05:49,541 --> 00:05:53,750 То це ви втрьох винні, що в ківійців не буде свята? 90 00:05:57,708 --> 00:06:00,125 Нам дуже шкода. Ми не навмисне. 91 00:06:00,208 --> 00:06:03,125 Це був неочікуваний науковий провал. 92 00:06:03,208 --> 00:06:05,583 Але ми все виправимо, еге ж? 93 00:06:05,666 --> 00:06:08,958 Це те, що ми робимо. Ми ж принцеси! 94 00:06:09,041 --> 00:06:12,208 Усе моє фруктолівство вкрите снігом! 95 00:06:12,291 --> 00:06:14,250 Як це можна виправити? 96 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 Ніяк! 97 00:06:15,541 --> 00:06:19,208 Виходу немає. Доведеться скасовувати свято. 98 00:06:20,875 --> 00:06:24,625 Годі сидіти, у відчай впадати! Ми все виправимо. 99 00:06:24,708 --> 00:06:27,000 Знайдемо Гермі, вимкнемо його 100 00:06:27,083 --> 00:06:30,458 і твоє фруктолівство за мить відновиться! 101 00:06:30,541 --> 00:06:33,750 -Ти справді в це віриш? -Відновиться. 102 00:06:33,833 --> 00:06:36,000 Ми разом докладемо зусиль. 103 00:06:36,083 --> 00:06:38,583 Мізинчик нам свідок Поможем усім 104 00:06:38,666 --> 00:06:41,541 І сила принцес Підсобить нам у тім! 105 00:06:42,750 --> 00:06:45,625 Вам краще вдягтися. Там холодно. 106 00:06:45,708 --> 00:06:46,958 Не слова більше. 107 00:06:48,166 --> 00:06:49,791 Чаровижно! 108 00:06:57,625 --> 00:06:59,333 До Фруктолівства ківі! 109 00:07:01,541 --> 00:07:04,208 Боже, зимовий дивокрай! 110 00:07:04,291 --> 00:07:06,208 Снігу багато! 111 00:07:06,291 --> 00:07:07,916 І ківійців немає. 112 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 А сьогодні ми збиралися разом святкувати. 113 00:07:14,750 --> 00:07:17,625 Кіро! Принцеси! Добре, що ви тут. 114 00:07:17,708 --> 00:07:20,583 Ми знайшли зимові речі в підвалі. 115 00:07:20,666 --> 00:07:24,416 Передамо їх фрумадянам, щоб вони могли зігрітися. 116 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Допоможіть. 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 Зажди. Усі просто сидітимуть вдома? 118 00:07:28,666 --> 00:07:31,500 Не спробуєш врятувати Трьохсотріччя? 119 00:07:31,583 --> 00:07:34,500 Ми б залюбки, але це неможливо. 120 00:07:34,583 --> 00:07:37,500 Укриті снігом і пором, і доріжки. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,541 Майданчик для танців під льодом. 122 00:07:44,291 --> 00:07:46,625 Коли всі ківі замерзають, 123 00:07:47,166 --> 00:07:49,958 святкового настрою ні в кого немає. 124 00:07:50,041 --> 00:07:53,375 Одна помилка стільки біди наробила. 125 00:07:53,458 --> 00:07:56,416 Якби ж можна було цьому зарадити. 126 00:07:56,500 --> 00:08:00,416 Шкода, не можна зігріти плоди рукавицями й шарфами. 127 00:08:00,500 --> 00:08:04,083 Взагалі-то, ідея з шарфами чудова! 128 00:08:04,666 --> 00:08:08,125 Як вони носитимуть шарфи? У них шиї немає. 129 00:08:08,750 --> 00:08:12,583 Родина Ківі, я маю модне рішення вашої проблеми! 130 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 Та-дам! Утеплення для ваших ківі, 131 00:08:15,541 --> 00:08:19,333 блискостично зв'язане й фантавижно тепле. 132 00:08:24,708 --> 00:08:27,000 І для хом'яків теж підійде. 133 00:08:27,791 --> 00:08:30,083 Не знаю. Ідея гарна, 134 00:08:30,166 --> 00:08:33,375 але сумніваюся, що це їх врятує. 135 00:08:33,458 --> 00:08:37,458 Про сумніви забудь! Я можу зробити їх дуже теплими. 136 00:08:42,750 --> 00:08:47,250 Вуаля! Електричний кожушок забезпечить тепло й комфорт. 137 00:08:50,625 --> 00:08:54,291 На крихітці доведено. Перевіримо на ківі. 138 00:08:57,208 --> 00:09:01,708 Ананасно-ідеально! Тепер ківі ніщо не загрожує. 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,458 І це лише початок. 140 00:09:03,541 --> 00:09:07,875 Знайдемо Сніжного Гермі, вимкнемо його й врятуємо свято! 141 00:09:07,958 --> 00:09:09,208 На літак Пенні! 142 00:09:10,083 --> 00:09:12,916 Чекай! Захищене лише одне ківі. 143 00:09:13,000 --> 00:09:16,041 Треба зберегти всі ківі у фруктолівстві. 144 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 Ви не одні. Ми бачили, як ви їх робили. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,791 Ми зможемо зробити більше. 146 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 А коли вдягнемо ківійців, 147 00:09:24,208 --> 00:09:28,375 уся громада зможе допомогти нам рятувати ківі. 148 00:09:28,458 --> 00:09:30,208 Беремо ківі на себе. 149 00:09:30,291 --> 00:09:33,333 Ви зупиніть сніг і врятуйте свято! 150 00:09:33,416 --> 00:09:34,750 Люблю тебе! 151 00:09:36,250 --> 00:09:38,416 Зробімося орлами й полетімо! 152 00:09:48,250 --> 00:09:49,541 Бачу сніг! 153 00:09:49,625 --> 00:09:52,333 Біля материка на острові 154 00:09:52,416 --> 00:09:54,166 з неактивним вулканом. 155 00:09:54,250 --> 00:09:56,125 Прямуй до нього, Пенні! 156 00:09:56,208 --> 00:09:57,125 Тримайтеся! 157 00:10:03,625 --> 00:10:08,291 Непарні рукавиці! Сніжний Гермі, мабуть, у самому вулкані! 158 00:10:09,083 --> 00:10:11,291 Тоді мені треба туди. 159 00:10:13,250 --> 00:10:17,125 Ми з тобою! Ми з Пенні й Лапкою зіпсували свято. 160 00:10:17,208 --> 00:10:20,083 -Ми допоможемо. Правильно? -Правильно! 161 00:10:20,166 --> 00:10:21,500 І я з вами! 162 00:10:21,583 --> 00:10:25,291 Я люблю вирішувати проблеми, особливо чужі. 163 00:10:25,375 --> 00:10:27,000 Тоді всі разом йдемо! 164 00:10:27,083 --> 00:10:30,250 І сила принцес підсобить нам у цьому. 165 00:10:30,333 --> 00:10:32,125 -Ю-ху! -Так! 166 00:10:36,333 --> 00:10:40,291 Літак у режимі висіння, драбина готова! Спускаймось! 167 00:10:41,375 --> 00:10:44,625 Усе гаразд. Якщо не хочете, можете не йти. 168 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 Чекайте на нас тут. 169 00:10:46,291 --> 00:10:48,375 Стережися, Сніжний Гермі! 170 00:10:54,375 --> 00:10:55,625 Ой-йой! 171 00:10:55,708 --> 00:10:58,291 Не можна опустити літак нижче? 172 00:10:58,375 --> 00:11:01,041 Від Гермі вітер дуже сильний! 173 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Літак не зможе висіти! 174 00:11:04,000 --> 00:11:05,083 Стразики! 175 00:11:11,750 --> 00:11:13,416 Пелікане, ні! 176 00:11:13,500 --> 00:11:16,750 Це несправжня малина, вона несмачна! 177 00:11:38,833 --> 00:11:41,125 Ні! 178 00:11:51,583 --> 00:11:53,000 Усі цілі? 179 00:11:53,625 --> 00:11:54,875 Ананасно-позитивно. 180 00:11:55,375 --> 00:11:58,333 Але факт, я нічого не бачу. 181 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Стразики! Як ми знайдемо Сніжного Гермі у темряві? 182 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 У мене ідея. 183 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 Зірконосі кроти, які живуть під землею, 184 00:12:07,791 --> 00:12:11,166 орієнтуються у темряві не за допомогою очей. 185 00:12:11,250 --> 00:12:12,166 Наприклад… 186 00:12:14,916 --> 00:12:16,583 я чую дзижчання. 187 00:12:16,666 --> 00:12:18,250 Це Сніжний Гермі! 188 00:12:19,000 --> 00:12:22,166 Сюди. Тримаймося за руки, щоб не розділитися. 189 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Я теж відчуваю! 190 00:12:33,416 --> 00:12:37,916 Стає холодніше. Мабуть, наближаємось до Гермі. 191 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Так! Я відчуваю запах снігу! 192 00:12:43,250 --> 00:12:45,791 А я відчуваю смак моркви. 193 00:12:47,291 --> 00:12:51,041 Бі? Як це пов'язано з пошуками Сніжного Гермі? 194 00:12:51,125 --> 00:12:55,333 Ніяк. Вирішила згадати й про смакові відчуття також. 195 00:13:05,083 --> 00:13:06,416 Сніжний Гермі! 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,083 Він неконтрольований! 197 00:13:10,166 --> 00:13:11,875 Як нам наблизитися? 198 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 Бі з цим розбереться. 199 00:13:14,458 --> 00:13:16,583 Моє друге ім'я — рятівниця. 200 00:13:16,666 --> 00:13:18,291 Я думала — Інґеборґ. 201 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 Інґеборґ це і означає. 202 00:13:20,291 --> 00:13:21,875 Це правда. Дивіться. 203 00:13:27,791 --> 00:13:28,958 -Так! -Ура! 204 00:13:29,041 --> 00:13:31,583 -Тобі вдалося! -Свято врятоване! 205 00:13:31,666 --> 00:13:36,375 Намацуйте вихід звідси! До палацу! Врятуймо Трьохсотріччя! 206 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 -Вдалося! -Як звідси вибиратимемось? 207 00:13:52,458 --> 00:13:56,083 Точно! Летіти нам немає на чому! 208 00:13:56,166 --> 00:14:01,125 Ми приречені залишатися тут, на краю вулкана, навічно! 209 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 -Лапко! -Фантавижно! 210 00:14:05,083 --> 00:14:07,041 Крихітки перемагають! 211 00:14:18,333 --> 00:14:20,958 Фрумадяни будуть такі щасливі! 212 00:14:21,041 --> 00:14:22,375 Більше не сніжить. 213 00:14:22,458 --> 00:14:25,625 Можемо разом святкувати Трьохсотріччя! 214 00:14:27,291 --> 00:14:29,000 До речі про це… 215 00:14:29,666 --> 00:14:31,208 Він не розтанув! 216 00:14:31,291 --> 00:14:34,166 Фруктолівство досі вкрите снігом! 217 00:14:34,875 --> 00:14:38,500 Це, мабуть, через те, що Гермі все заморозив! 218 00:14:38,583 --> 00:14:42,958 За моїми підрахунками все прийде в норму за… 219 00:14:43,916 --> 00:14:45,625 десь за три дні. 220 00:14:45,708 --> 00:14:47,666 Три дні? 221 00:14:47,750 --> 00:14:51,125 Це катастрофа розмірів трьохсотріччя! 222 00:14:51,208 --> 00:14:55,625 Як нам тоді розморозити все для ківійців зараз? 223 00:14:57,708 --> 00:15:00,416 Ви достатньо зробили. Сади літак. 224 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 Кіро? 225 00:15:07,875 --> 00:15:08,833 Як ти? 226 00:15:10,125 --> 00:15:12,833 Трьохсотріччя — грандіозна подія. 227 00:15:12,916 --> 00:15:15,166 Вона мала об'єднати фрумадян. 228 00:15:15,250 --> 00:15:17,750 Таке буває лише раз. 229 00:15:17,833 --> 00:15:19,916 А тепер її зовсім не буде. 230 00:15:21,791 --> 00:15:26,625 Я справді вірила, що разом нам усе під силу. 231 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Я теж. 232 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 Але, схоже, не все можна виправити, 233 00:15:31,000 --> 00:15:32,875 навіть із силою принцес. 234 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Коли бачиш, що всі зусилля марні 235 00:15:39,458 --> 00:15:42,416 І нічого не рятує взагалі 236 00:15:42,500 --> 00:15:45,208 Коли через тебе проблеми виникають 237 00:15:45,291 --> 00:15:48,250 І виправити їх ніяк не виходить 238 00:15:48,333 --> 00:15:51,458 Коли чогось так сильно хочеш 239 00:15:51,541 --> 00:15:54,625 А смуток все, що відчуваєш 240 00:15:54,708 --> 00:15:58,500 Ти можеш покластися на друзів 241 00:15:58,583 --> 00:16:00,291 Ти можеш 242 00:16:01,041 --> 00:16:05,625 Покластися на друзів 243 00:16:05,708 --> 00:16:11,041 Не бачу світла Але не зупиняюся і далі я іду 244 00:16:11,125 --> 00:16:14,541 Якщо ми поряд То все не так вже й страшно 245 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 Знаємо, що ми разом 246 00:16:17,291 --> 00:16:23,625 І наші друзі поруч Ми знайдемо світло 247 00:16:23,708 --> 00:16:29,541 Друзі поруч з нами Ми знайдемо світло 248 00:16:29,625 --> 00:16:32,583 Ми знайдемо… 249 00:16:32,666 --> 00:16:35,375 Світло! Принцеси! Ідіть сюди! 250 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 Погляньте на кожушки ківі! 251 00:16:54,083 --> 00:16:56,875 Як красиво виблискують на снігу, 252 00:16:56,958 --> 00:16:59,666 наче різнобарвні світляки. 253 00:16:59,750 --> 00:17:02,041 Маєш рацію. Краса неймовірна. 254 00:17:02,125 --> 00:17:05,666 Так. А ще прекрасніше те, 255 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 що ми майже на краю фруктолівства. 256 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Ківійці таки об'єдналися, 257 00:17:10,625 --> 00:17:13,333 щоб і тут зберегти ківі від холоду. 258 00:17:13,416 --> 00:17:16,291 Ого, твої фрумадяни не здаються. 259 00:17:16,375 --> 00:17:17,666 Не здаються. 260 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 І їхні принцеси не стануть. 261 00:17:20,333 --> 00:17:24,541 Бі, Рито, у ваших фруктолівствах є фестивалі в снігу. 262 00:17:24,625 --> 00:17:30,250 Фантавижні фестивалі з феєрверками, гарячим какао і скульптурами зі снігу! 263 00:17:33,500 --> 00:17:35,458 Хіба не блискостично? 264 00:17:37,250 --> 00:17:42,250 Наші найбільші фестивалі теж в снігу. Лижі, сноуборди й санчата! 265 00:17:42,333 --> 00:17:43,583 Я подумала. 266 00:17:43,666 --> 00:17:47,958 Арктичний заєць міняє колір, щоб пристосуватися до снігу й льоду. 267 00:17:48,041 --> 00:17:50,083 Може, і нам пристосуватися 268 00:17:50,166 --> 00:17:53,541 і використати сніг і лід для Трьохсотріччя? 269 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 Ананасно-ідеальне рішення! 270 00:17:55,708 --> 00:17:59,458 Тож ми вирішимо проблему, але не так, як думали. 271 00:17:59,541 --> 00:18:02,250 Гол! Я знала, що ми щось придумаємо. 272 00:18:02,333 --> 00:18:07,041 Як казала мама-пташка пташенятам: «Не зупиняйся і полетиш!» 273 00:18:07,125 --> 00:18:10,291 Подумаймо, як принцеси, і до справи! 274 00:18:13,416 --> 00:18:15,208 Прошу вашої уваги. 275 00:18:15,291 --> 00:18:20,500 Оголошую святкування з нагоди Трьохсотріччя розпочатим! 276 00:18:20,583 --> 00:18:25,916 Ми б залюбки влаштували святкування, але як це зробити зі снігом? 277 00:18:26,000 --> 00:18:28,541 Ми подбаємо. Мізинчик нам свідок 278 00:18:28,625 --> 00:18:32,916 ми влаштуємо свято, якого фруктолівство ще не бачило. 279 00:18:35,250 --> 00:18:38,958 Сьогодні в нас велике свято 280 00:18:40,125 --> 00:18:43,500 Зробімо пам'ятним його 281 00:18:43,583 --> 00:18:46,208 Таких подій в житті небагато 282 00:18:46,291 --> 00:18:50,583 Гайда довкола все прикрашати 283 00:18:50,666 --> 00:18:53,416 Калейдоскоп кольорів Ківі 284 00:18:53,500 --> 00:18:57,125 Святкуйте разом з нами Іншого такого свята немає 285 00:18:57,208 --> 00:19:02,000 Покажімо настрій Ківі, почуймо його 286 00:19:02,083 --> 00:19:06,625 У цей єдиний день! Повеселімось від душі 287 00:19:06,708 --> 00:19:09,000 Усі фрумадяни чекають… 288 00:19:09,083 --> 00:19:14,041 Усе так крихітко-стично! Я ніколи не зможу вам віддячити! 289 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 І не треба. Ми так завжди робимо. 290 00:19:16,750 --> 00:19:20,291 Саме так. Поможемо й переможемо. 291 00:19:23,250 --> 00:19:27,541 Сідаймо в сани й розпочнімо трьохсотрічний парад! 292 00:19:27,625 --> 00:19:31,666 Не можу приховати своєї радості 293 00:19:32,500 --> 00:19:35,583 Скоріше б поділитися магією 294 00:19:35,666 --> 00:19:38,666 Разом усі тягнімось до неї 295 00:19:38,750 --> 00:19:43,000 Не можу стримати хвилювання 296 00:19:43,083 --> 00:19:45,791 Коли моє серце стрибає від щастя 297 00:19:45,875 --> 00:19:48,666 Я відірвуся і полечу 298 00:19:48,750 --> 00:19:54,333 Покажімо настрій Ківі, почуймо його 299 00:19:54,416 --> 00:19:55,291 У цей… 300 00:19:55,375 --> 00:20:01,166 -Ідеальна схожість, еге ж? -Майже такі ж принадні, як усі ви! 301 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 …дочекатися сьогодні 302 00:20:03,833 --> 00:20:07,333 Це свято всіх ківійців 303 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Дякую, друзі. 304 00:20:12,250 --> 00:20:15,458 Це важливий день для фруктолівства Ківі. 305 00:20:15,541 --> 00:20:19,208 Перш ніж нарізати пиріг з нагоди Трьохсотріччя, 306 00:20:19,291 --> 00:20:23,458 я хочу подякувати всім ківійцям за порятунок фруктів. 307 00:20:23,541 --> 00:20:26,166 Хоча Трьохсотріччя буває лише раз, 308 00:20:26,250 --> 00:20:29,500 ми відчуваємо силу нашої громади щодня. 309 00:20:31,583 --> 00:20:35,125 Особлива подяка принцесі Кірі та її подружкам: 310 00:20:35,208 --> 00:20:38,375 принцесам Пенелопі, Беатрис і Риті 311 00:20:38,458 --> 00:20:41,458 за те, що зробили цей день неповторним. 312 00:20:41,541 --> 00:20:43,750 Мізинчик нам свідок. 313 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Мізинчик нам свідок! 314 00:20:46,458 --> 00:20:48,333 Мізинчик нам свідок! 315 00:20:52,416 --> 00:20:54,375 Так! 316 00:20:55,041 --> 00:20:58,541 Розрізаймо пиріг і гайда танцювати! 317 00:20:58,625 --> 00:21:00,083 Кататися на ковзанах. 318 00:21:02,041 --> 00:21:02,875 Ну ж бо! 319 00:21:02,958 --> 00:21:06,833 Не можу приховати своєї радості 320 00:21:07,791 --> 00:21:11,083 Скоріше б поділитися магією 321 00:21:11,166 --> 00:21:13,875 Разом усі тягнімось до неї 322 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 Не можу стримати хвилювання 323 00:21:18,333 --> 00:21:21,166 Коли моє серце стрибає від щастя 324 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 Я відірвуся і полечу 325 00:21:23,958 --> 00:21:29,458 Покажімо настрій Ківі, почуймо його 326 00:21:29,541 --> 00:21:33,833 У цей єдиний день! Повеселімось від душі 327 00:21:34,666 --> 00:21:39,291 Усі фрумадяни чекають цього дня 328 00:21:39,375 --> 00:21:42,541 Це свято всіх ківійців 329 00:21:42,625 --> 00:21:45,375 То ж давайте всі святкувати 330 00:21:45,458 --> 00:21:49,958 І вся громада, усі разом 331 00:21:50,041 --> 00:21:53,875 Це свято всіх ківійців 332 00:21:53,958 --> 00:21:57,125 Такого в нашому фруктолівстві ніколи не було. 333 00:21:57,208 --> 00:21:59,208 Добре, що ми не здалися. 334 00:21:59,291 --> 00:22:02,583 І ніколи не здамося. Разом ми все можемо. 335 00:22:02,666 --> 00:22:05,000 І якщо готові пробувати нове. 336 00:22:06,000 --> 00:22:08,625 Мізинчик нам свідок з гарячим какао? 337 00:22:09,125 --> 00:22:11,000 Мізинчик нам свідок! 338 00:22:16,250 --> 00:22:20,375 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 339 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Це друзі! Це друзі! 340 00:22:23,791 --> 00:22:27,666 Штани надінь, гайда, до справ! 341 00:22:28,333 --> 00:22:32,875 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 342 00:22:32,958 --> 00:22:35,625 Для малих принцес! Так! Авжеж! 343 00:22:35,708 --> 00:22:40,208 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 344 00:22:40,291 --> 00:22:42,458 Силою принцес! Так! 345 00:22:42,541 --> 00:22:47,625 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 346 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 Переклад субтитрів: Олена Гердова