1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,875 ‫أنجز الأمر‬ 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,916 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬ 4 00:00:22,458 --> 00:00:26,750 ‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,833 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬ 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,416 ‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬ 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,750 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬ 8 00:00:36,833 --> 00:00:41,791 ‫مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬ 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,250 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,666 --> 00:00:47,208 ‫"التدريب يؤدّي إلى الإتقان"‬ 11 00:01:00,833 --> 00:01:02,625 ‫هل فقد أحدكما كرة؟‬ 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,125 ‫- هي!‬ ‫- شكرًا يا أميرة.‬ 13 00:01:04,208 --> 00:01:08,708 ‫إن كنتما تظنان أن هذا مذهل،‬ ‫فانتظرا حتى سماع أدائها الليلة‬ 14 00:01:08,791 --> 00:01:11,666 ‫في مسابقة التوت الأزرق الملكية.‬ 15 00:01:11,750 --> 00:01:13,541 ‫ستشترك "بي" في أول مسابقة لها‬ 16 00:01:13,625 --> 00:01:18,000 ‫وستعزف على آلة مملكتنا الرسمية، القيثارة.‬ 17 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 ‫سيكون حدثًا ملكيًا لا يُنسى.‬ 18 00:01:20,708 --> 00:01:25,041 ‫في الواقع، هما المشاركان الرئيسيان للحدث.‬ ‫سيؤديان رقصة رائعة.‬ 19 00:01:25,125 --> 00:01:28,750 ‫لا يا "بي". إنها ليلتك.‬ 20 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 ‫نتحرّق شوقًا لسماع عزف الأميرة "بي".‬ 21 00:01:31,500 --> 00:01:35,291 ‫نراك مجددًا في المسابقة!‬ ‫وشكرًا مجددًا على الكرة.‬ 22 00:01:35,375 --> 00:01:39,541 ‫نحن متحمسان مثلهما. كنت تتدربين في غرفتك‬ 23 00:01:39,625 --> 00:01:44,708 ‫وتُبقين أول أداء لك على القيثارة مفاجأة‬ ‫ولم تريني إياه، أنا الملك!‬ 24 00:01:44,791 --> 00:01:46,958 ‫أتظنين أن بوسعك استخدام مخفقتي جالبة الحظ؟‬ 25 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ‫لا، لا يمكنها. ستبدع "بي"‬ ‫في العزف على القيثارة، شكرًا لك.‬ 26 00:01:51,833 --> 00:01:56,416 ‫- إنها مدهشة في كل ما تفعله.‬ ‫- أجل. مدهشة، هذا أنا.‬ 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 ‫أراكما لاحقًا!‬ 28 00:01:58,208 --> 00:01:59,833 ‫في الواقع، أنا فظيعة.‬ 29 00:01:59,916 --> 00:02:03,583 ‫كنت أتدرب بلا توقف،‬ ‫لكنني لا أستطيع فعلها بشكل جيد.‬ 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,666 ‫من الجيد أنني أعرف الأميرات‬ ‫المناسبات لمساعدتي.‬ 31 00:02:12,875 --> 00:02:14,166 ‫"هيا بنا!‬ 32 00:02:15,916 --> 00:02:19,166 ‫عندما تكون متاعب عالمنا‬ ‫أكبر من أن تتحمّلها إحدانا‬ 33 00:02:20,708 --> 00:02:23,708 ‫نبدأ مسرعات في مساعدة المحتاجين‬ 34 00:02:23,791 --> 00:02:27,125 ‫كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق‬ 35 00:02:27,750 --> 00:02:30,416 ‫لذا، هيا بنا!‬ 36 00:02:30,500 --> 00:02:34,541 ‫هيا، لنتصرّف، أجل!‬ 37 00:02:34,625 --> 00:02:41,291 ‫سنحاول حتى نصلح الأمر‬ ‫ولن نتخلى عن القتال أبدًا!‬ 38 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 ‫لأن هذه هي طريقة الأميرات!"‬ 39 00:02:43,625 --> 00:02:46,541 ‫يا أميرات، أتعرفن‬ ‫أنني سأعزف لأول مرة على القيثارة‬ 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 ‫في مسابقة التوت الأزرق الملكية؟‬ 41 00:02:48,416 --> 00:02:52,833 ‫أجل! نتحرّق شوقًا‬ ‫لارتداء ملابس مدهشة وسماعك تعزفين!‬ 42 00:02:52,916 --> 00:02:55,291 ‫لم أسمع موسيقى القيثارة من قبل.‬ 43 00:02:55,375 --> 00:02:57,833 ‫ولن تسمعيها الليلة.‬ 44 00:02:57,916 --> 00:03:00,750 ‫أنا عازفة سيئة جدًا على القيثارة.‬ 45 00:03:00,833 --> 00:03:04,000 ‫لكن الشعب ووالداي‬ ‫يتوقعون مني أن أكون رائعة.‬ 46 00:03:04,083 --> 00:03:06,375 ‫مثل أي فرد‬ ‫من العائلة الملكية للتوت الأزرق.‬ 47 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 ‫ما استنتجته‬ 48 00:03:08,541 --> 00:03:12,916 ‫أنك تحتاجين إلى دروس موسيقى من الأميرات‬ ‫ليصبح أداؤك الموسيقي عمليًا ومثاليًا.‬ 49 00:03:13,000 --> 00:03:17,666 ‫أتنفّس الموسيقى.‬ ‫شكرًا لإشراكنا في هذه المشكلة.‬ 50 00:03:17,750 --> 00:03:20,250 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 51 00:03:20,333 --> 00:03:22,833 ‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬ 52 00:03:32,416 --> 00:03:34,708 ‫إلى الملكية والأعمال اليدوية.‬ 53 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 ‫هذه القيثارة.‬ 54 00:03:47,208 --> 00:03:48,833 ‫لم يلزمك الكثير منها؟‬ 55 00:03:48,916 --> 00:03:50,291 ‫سترين.‬ 56 00:03:55,916 --> 00:03:58,000 ‫لهذا أحضرت نسخًا احتياطية.‬ 57 00:03:58,083 --> 00:04:02,083 ‫لعلّك لست على دراية كاملة بأبعاد الآلة بعد.‬ 58 00:04:02,166 --> 00:04:04,208 ‫هاك، دعيني أجرّب.‬ 59 00:04:14,833 --> 00:04:18,166 ‫حسبت أن القيثارة موجودة‬ ‫في مملكة التوت الأزرق فحسب.‬ 60 00:04:18,250 --> 00:04:19,583 ‫أين تعلّمت العزف عليه؟‬ 61 00:04:19,666 --> 00:04:23,000 ‫لم أعزف عليه من قبل.‬ ‫هذه أول مرة أرى تلك الآلة في حياتي.‬ 62 00:04:23,083 --> 00:04:24,666 ‫ولا مرة؟ بجدية؟‬ 63 00:04:26,041 --> 00:04:30,416 ‫أعلم أن هذا يبدو غير عادل،‬ ‫لكنني أمارس الموسيقى منذ سنوات.‬ 64 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 ‫وقرأت أن القيثارة‬ ‫من أصعب الآلات لتعلّم العزف عليها.‬ 65 00:04:35,000 --> 00:04:37,541 ‫إذًا، فرضًا!‬ 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,375 ‫إن بدأت "بي" بآلة أقل صعوبة،‬ 67 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 ‫فستتعلم العزف.‬ 68 00:04:41,791 --> 00:04:45,125 ‫فكرة مدهشة! وأعرف الآلة المناسبة.‬ 69 00:04:45,916 --> 00:04:47,041 ‫المثلث.‬ 70 00:04:47,125 --> 00:04:50,541 ‫انقريه قليلًا ودعي الموسيقى تُطربنا.‬ 71 00:04:53,958 --> 00:04:56,125 ‫نقرة أقوى من هذه.‬ 72 00:04:56,208 --> 00:04:59,208 ‫حسنًا، نقرة أقوى. سأفعلها.‬ 73 00:05:03,166 --> 00:05:04,625 ‫هذا ليس سيئًا.‬ 74 00:05:13,708 --> 00:05:17,666 ‫حوّلت المثلث إلى مربع. أنا منبهرة.‬ 75 00:05:19,208 --> 00:05:22,125 ‫ربما علينا تجربة آلة أخرى.‬ 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,791 ‫أجل! كما قالت العصفورة الأم إلى فرخها،‬ 77 00:05:25,875 --> 00:05:29,583 ‫"حاول وأخفق وحاول مجددًا حتى تنجح."‬ 78 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 ‫الملاعق.‬ 79 00:05:30,958 --> 00:05:34,583 ‫أترين؟ بروية وهدوء ولا تحكمي قبضتك.‬ 80 00:05:34,666 --> 00:05:35,583 ‫اعزفي فحسب.‬ 81 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 ‫حسنًا. ملاعق، هذا سهل.‬ 82 00:05:39,458 --> 00:05:42,458 ‫أنا لها. لا أحكم قبضتي و…‬ 83 00:05:46,083 --> 00:05:50,333 ‫أتعرفين؟ لنتخطّ الملاعق.‬ ‫إليك بوق ضغط سهل الاستخدام جدًا.‬ 84 00:05:54,541 --> 00:05:58,541 ‫حاولت العزف برفق وبقوة.‬ ‫لكن ما زلت عاجزة عن فعلها.‬ 85 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 ‫يستحيل أن أتعلّم العزف‬ ‫على القيثارة قبل المسابقة.‬ 86 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 ‫سأخذل الشعب كله.‬ 87 00:06:05,083 --> 00:06:06,333 ‫لا، لن تخذليهم.‬ 88 00:06:06,958 --> 00:06:09,833 ‫علينا أن نزيد من ثقتك فحسب. اتبعيني.‬ 89 00:06:09,916 --> 00:06:13,333 ‫لماذا نحتاج إلى تنانيرنا الفاخرة‬ ‫للتدرب على الموسيقى؟‬ 90 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 ‫لأننا نبدو مدهشات بها.‬ 91 00:06:16,166 --> 00:06:20,250 ‫أحيانًا تنجح الحيوانات الصغيرة في البرية‬ ‫حين تبدو بمظهر مدهش،‬ 92 00:06:20,333 --> 00:06:24,250 ‫مثلما يفرد الطاووس ذيله لتعزيز ثقته.‬ 93 00:06:24,333 --> 00:06:27,083 ‫إلهام من الطبيعة. أحب ذلك.‬ 94 00:06:27,166 --> 00:06:31,083 ‫كما أن الببغاوات وطيور المينة‬ ‫يمكنها تقليد الأصوات التي تسمعها.‬ 95 00:06:31,166 --> 00:06:34,541 ‫لكن يلزم أن تستمع إليها أولًا.‬ ‫شغّلي الموسيقى يا آنسة "فاسي ويغلز"!‬ 96 00:06:36,583 --> 00:06:39,750 ‫الآن أغمضن أعينكنّ ودرن معًا.‬ 97 00:06:48,750 --> 00:06:51,083 ‫حسنًا يا "بي"، اعزفي الآن.‬ 98 00:07:01,166 --> 00:07:03,750 ‫القيثارة، ثلاثة. "بي"، صفر.‬ 99 00:07:03,833 --> 00:07:07,041 ‫لكن لم ينته الأمر بعد.‬ ‫آن أوان الاستعانة بالعلم.‬ 100 00:07:08,416 --> 00:07:10,666 ‫لكن ألن تصعّب القفازات العزف؟‬ 101 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 ‫ليس هذه القفازات. تقترب مسابقتك،‬ 102 00:07:14,125 --> 00:07:18,666 ‫لذا ابتكرت طريقة للتدرب بيديك‬ ‫بالاستعانة بيدي "ريتا".‬ 103 00:07:19,666 --> 00:07:22,125 ‫أوصلت قفاز "ريتا" لا سلكيًا بقفازك.‬ 104 00:07:22,208 --> 00:07:24,375 ‫لذا ستنتقل أي حركة تؤديها إليك.‬ 105 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 ‫القفازات مثل عجلات التدريب.‬ ‫ستتعلمين بمساعدة "ريتا".‬ 106 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 ‫والليلة يمكنك العزف بمفردك.‬ 107 00:07:29,791 --> 00:07:34,083 ‫بالإضافة إلى أن القفازين يبدوان مذهلين!‬ ‫شاهديهما يعملان.‬ 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,458 ‫غير معقول.‬ 109 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 ‫كيف نبدأ؟‬ 110 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 ‫إنني أعزف!‬ 111 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 ‫تعزفين بشكل مذهل!‬ 112 00:07:50,250 --> 00:07:52,166 ‫مهلًا! ماذا يجري؟‬ 113 00:07:53,541 --> 00:07:55,250 ‫لا أعلم! لست الفاعلة!‬ 114 00:07:55,750 --> 00:07:56,791 ‫إنها "فاسي"!‬ 115 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 ‫توقفي يا "فاسي"! أعطيني ذلك القفاز!‬ 116 00:08:17,125 --> 00:08:18,416 ‫لا يمكننا الوصول إليها!‬ 117 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 ‫سيد "سكرامبلز"، يمكنك الوصول إليها!‬ 118 00:08:21,083 --> 00:08:22,083 ‫انطلق!‬ 119 00:08:28,291 --> 00:08:31,166 ‫ينفد مني الوقت والقيثارات!‬ 120 00:08:33,708 --> 00:08:37,458 ‫لا أفهم. عادةً أبرع في الأمور على الفور.‬ 121 00:08:37,541 --> 00:08:42,958 ‫أقول دائمًا، "فهمتها. أتقنتها. هيا بنا!"‬ ‫لكن ليس في هذا الأمر. لماذا؟‬ 122 00:08:43,833 --> 00:08:47,166 ‫آسفة يا "بي". حسبت أن بوسعنا مساعدتك.‬ 123 00:08:47,250 --> 00:08:48,125 ‫وأنا كذلك.‬ 124 00:08:48,208 --> 00:08:54,041 ‫لكن إليك حقيقة علمية،‬ ‫لا يبرع المرء في كل شيء، مهما اجتهد فيه.‬ 125 00:08:54,125 --> 00:08:56,875 ‫هذا صحيح. مهما قرأت من كتب رسم،‬ 126 00:08:56,958 --> 00:09:00,000 ‫كل هامستر أرسمه يبدو ككتلة فرو.‬ 127 00:09:00,083 --> 00:09:04,250 ‫مهما حاولت إتقان استخدام عصا القفز،‬ ‫لا تتطوّر مهاراتي فيها إطلاقًا.‬ 128 00:09:04,833 --> 00:09:08,750 ‫وأعرف أن هذا سيكون صعبًا جدًا تصديقه،‬ 129 00:09:08,833 --> 00:09:11,166 ‫لكن لا يمكنني حياكة الغرز المتقاطعة.‬ 130 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 ‫- بجدية؟‬ ‫- لا نتحدث عن هذا.‬ 131 00:09:13,958 --> 00:09:17,666 ‫لكن يمكننا التحدث عن هذا‬ ‫وينبغي ذلك لأنه لا مشكلة في ذلك.‬ 132 00:09:17,750 --> 00:09:20,458 ‫بالضبط. لدينا جميعًا ما لا نبرع فيه.‬ 133 00:09:20,541 --> 00:09:25,416 ‫ما زلت أميرة مذهلة‬ ‫وتبرعين كثيرًا في أشياء كثيرة،‬ 134 00:09:25,500 --> 00:09:29,125 ‫مثل الرياضة، والألغاز،‬ ‫وأي نوع من السباقات.‬ 135 00:09:29,208 --> 00:09:30,250 ‫أظن ذلك.‬ 136 00:09:31,041 --> 00:09:33,041 ‫أعرف شيئًا آخر تبرعين فيه،‬ 137 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 ‫المحاولة.‬ 138 00:09:34,250 --> 00:09:36,708 ‫كنت تحاولين عزف القيثارة لشهور،‬ 139 00:09:36,791 --> 00:09:40,291 ‫ورغم عدم تحسّن مستواك على الفور،‬ ‫فإنك لم تستسلمي قط.‬ 140 00:09:40,375 --> 00:09:42,750 ‫هذا شيء يدعو إلى الفخر الشديد.‬ 141 00:09:42,833 --> 00:09:47,166 ‫ربما، لكن يتوقع والداي مني‬ ‫أن أكون مذهلة في العزف على القيثارة.‬ 142 00:09:47,250 --> 00:09:51,666 ‫كانا يخبران المملكة كلها. سيخيب أملهما فيّ.‬ 143 00:09:55,000 --> 00:09:57,500 ‫انتهى الأمر.‬ ‫آن أوان مواجهة مشكلة الموسيقى.‬ 144 00:09:58,000 --> 00:09:59,333 ‫أو العجز عن عزفها.‬ 145 00:10:09,208 --> 00:10:10,333 ‫شكرًا.‬ 146 00:10:10,416 --> 00:10:14,541 ‫والآن أنا فخور‬ ‫بتقديم الأميرة "بيتريس توت أزرق"‬ 147 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 ‫في أول ظهور لها في مسابقة‬ 148 00:10:17,583 --> 00:10:20,041 ‫للعزف على القيثارة!‬ 149 00:10:25,833 --> 00:10:30,875 ‫مرحبًا جميعًا.‬ ‫أعلم أنكم تنتظرون أداءً مذهلًا، لكن…‬ 150 00:10:31,583 --> 00:10:35,041 ‫لا يهمني شيء أكثر من تكريم تقاليدنا.‬ 151 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 ‫لكن مهما تدربت، فما زلت عاجزة‬ ‫عن العزف ببراعة على القيثارة.‬ 152 00:10:39,083 --> 00:10:40,916 ‫لكنني أبذل قصارى جهدي.‬ 153 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 ‫وأريد أن يعرف الجميع‬ ‫ما علّمتني إياه صديقاتي.‬ 154 00:10:43,625 --> 00:10:47,500 ‫لا بأس ألّا تكون بارعًا في شيء ما‬ ‫ما دمت تبذل قصارى جهدك.‬ 155 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 ‫والآن، إليكم أفضل ما لديّ.‬ 156 00:10:52,500 --> 00:10:54,375 ‫برفق.‬ 157 00:10:56,875 --> 00:10:58,541 ‫هذا كل شيء. هذا كل ما لديّ.‬ 158 00:10:59,041 --> 00:11:01,583 ‫لكنني أريدكم أن تعرفوا‬ ‫أنني بذلت قصارى جهدي.‬ 159 00:11:05,375 --> 00:11:09,291 ‫هذا كل ما لديّ، لكن انتظروا‬ ‫حتى تسمعونه ضمن هذه الأغنية‬ 160 00:11:09,375 --> 00:11:13,125 ‫مع أميرات المملكات الأربعة المدهشات!‬ 161 00:11:15,916 --> 00:11:18,166 ‫"التدريب يؤدّي إلى الإتقان‬ 162 00:11:18,250 --> 00:11:21,291 ‫سنبذل قصارى جهدنا، سنتقن هذا‬ 163 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 ‫إن بدأنا، فسننتهي‬ 164 00:11:23,458 --> 00:11:25,916 ‫نحن لا نستسلم أبدًا‬ 165 00:11:26,000 --> 00:11:29,375 ‫أترون هذا الهدف بعيد المدى؟‬ 166 00:11:29,458 --> 00:11:31,375 ‫سنبلغه يومًا ما"‬ 167 00:11:31,458 --> 00:11:33,166 ‫أترى؟ كنت متأكدًا أنها ستبدع.‬ 168 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 ‫"…في نهاية ذلك الطريق‬ 169 00:11:34,916 --> 00:11:37,666 ‫سنبذل جهدنا رغم تعبنا‬ 170 00:11:37,750 --> 00:11:43,291 ‫تقلبات كما في الأفعوانية،‬ ‫في كل يوم يقترب الفوز أكثر‬ 171 00:11:43,375 --> 00:11:45,791 ‫وفجأة لا يكون بعيد المنال‬ 172 00:11:45,875 --> 00:11:48,625 ‫سنواصل المحاولة وسنبلغ هدفنا يومًا ما"‬ 173 00:11:50,125 --> 00:11:53,958 ‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬ 174 00:11:54,041 --> 00:11:57,083 ‫أنجز الأمر‬ 175 00:11:57,166 --> 00:12:01,166 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬ 176 00:12:01,708 --> 00:12:06,250 ‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 177 00:12:06,333 --> 00:12:09,125 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬ 178 00:12:09,208 --> 00:12:13,666 ‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬ 179 00:12:13,750 --> 00:12:15,958 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬ 180 00:12:16,041 --> 00:12:19,958 ‫مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬ 181 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 ‫ترجمة "تقى أحمد"‬