1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד, בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,125 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,791 --> 00:00:27,333 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,041 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,625 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,916 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:46,666 ‫אנחנו מקווים שתיהנו מהשהות בארמון.‬ 11 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 ‫כשהגג החדש שלכם יהיה מוכן,‬ ‫תוכלו לחזור הביתה.‬ 12 00:00:50,041 --> 00:00:54,125 ‫אה, והאורחים החמודים על ארבע‬ ‫מקבלים חטיף קיווי.‬ 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,708 ‫איך הולך עם קליטת התושבים?‬ 14 00:01:01,791 --> 00:01:06,875 ‫הצוות שלי יכול להתחיל בשיפוץ גגות מלכותי?‬ 15 00:01:08,333 --> 00:01:11,708 ‫הקליטה לצורך מבצע גגות אטומים‬ ‫כמעט הסתיימה.‬ 16 00:01:11,791 --> 00:01:16,916 ‫תודה על העזרה. אחרי שירד שלג, ידעתי‬ ‫שהבית של התושבים חייב להיות מוכן להכול.‬ 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,958 ‫בשמחה. את הופכת למנהיגה אמיתית, קירה.‬ 18 00:01:20,041 --> 00:01:24,041 ‫מהר מאוד תהיי מוכנה ל… הכתרה.‬ 19 00:01:24,583 --> 00:01:27,083 ‫הקיווי הקטנה שלי גדלה כל כך מהר.‬ 20 00:01:27,166 --> 00:01:29,208 ‫אוי, אבא.‬ 21 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 ‫נראה שכולם הגיעו!‬ ‫-מה אני, קיווי קצוץ?‬ 22 00:01:33,750 --> 00:01:34,916 ‫גברת הילדה!‬ 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,541 ‫נפלא לראות אותך.‬ 24 00:01:36,625 --> 00:01:37,833 ‫כן, שלום!‬ 25 00:01:37,916 --> 00:01:41,000 ‫כמובן שאת ברשימת המוזמנים.‬ ‫רק אבדוק…‬ 26 00:01:42,041 --> 00:01:46,208 ‫אבוי, את לא רשומה!‬ ‫וכבר מילאתי את כל חדרי הארמון!‬ 27 00:01:46,791 --> 00:01:50,041 ‫אז סחבתי את המזוודה שלי עד לכאן לחינם?‬ 28 00:01:51,000 --> 00:01:54,208 ‫תשמעו, אני לא יודעת מה לומר…‬ ‫-רגע! אל תלכי.‬ 29 00:01:54,291 --> 00:01:59,208 ‫יש לי מקום בשבילך, והוא עוד יותר טוב‬ ‫מהארמון. בית העץ פאנצ'בול!‬ 30 00:02:00,166 --> 00:02:02,000 ‫אני צריכה לישון על עץ?‬ 31 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 ‫כמה זמן?‬ 32 00:02:03,166 --> 00:02:07,291 ‫לזמן קצר בלבד!‬ ‫אדאג לתקן את הגג שלך במהירות הבזק.‬ 33 00:02:07,375 --> 00:02:08,375 ‫אופס.‬ 34 00:02:09,291 --> 00:02:11,833 ‫אני מבטיחה שתיהני מאוד מהאירוח!‬ 35 00:02:11,916 --> 00:02:16,458 ‫חברותיי הנסיכות יעזרו לי לוודא זאת.‬ ‫הגיע הזמן לאזעקת הקסם.‬ 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 ‫תראי מה עשית שם.‬ 37 00:02:25,416 --> 00:02:28,416 ‫לרציף הקיווי! אחרייך, גברת הילדה.‬ 38 00:02:28,500 --> 00:02:30,250 ‫ברור שאחריי.‬ 39 00:02:36,541 --> 00:02:39,500 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 40 00:02:39,583 --> 00:02:42,833 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ 41 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 42 00:02:44,375 --> 00:02:47,375 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫תמיד כאן עוזרות‬ 43 00:02:47,458 --> 00:02:50,875 ‫"גם אם אולי נטעה הדרך עוד ממשיכה!‬ 44 00:02:51,458 --> 00:02:53,875 ‫"אז בואו נלך!‬ 45 00:02:53,958 --> 00:02:58,208 ‫"בואו נתמודד בשמחה‬ ‫בואו נתמודד בשמחה, כן!‬ 46 00:02:58,291 --> 00:03:05,125 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 47 00:03:05,666 --> 00:03:07,583 ‫"זו דרך הנסיכה!"‬ 48 00:03:07,666 --> 00:03:11,500 ‫נסיכות, זוכרות שאנחנו מארחים‬ ‫את תושבי הממלכה והחיות שלהם בארמון‬ 49 00:03:11,583 --> 00:03:13,625 ‫בזמן שמשפצים להם את הגגות?‬ 50 00:03:13,708 --> 00:03:16,875 ‫כלומר, את מסיבת הפיג'מות האדירה‬ ‫של ממלכת הפירות?‬ 51 00:03:16,958 --> 00:03:20,875 ‫כן. רק ששכחתי בטעות‬ ‫מתושבת אחת, גברת הילדה,‬ 52 00:03:20,958 --> 00:03:25,541 ‫ונגמרו לנו החדרים.‬ ‫אז אמרתי לה שהיא תוכל לישון כאן בבית העץ.‬ 53 00:03:25,625 --> 00:03:28,208 ‫אתן חושבות שנוכל לדאוג לה לבילוי נסיכתי?‬ 54 00:03:28,291 --> 00:03:31,875 ‫ועוד איך! בית העץ שלנו הוא בית העץ שלה!‬ 55 00:03:31,958 --> 00:03:37,375 ‫מעולה! לידיעתכן, אני לא חושבת שהילדה‬ ‫מבלה הרבה זמן בחברת אנשים אחרים,‬ 56 00:03:37,458 --> 00:03:40,250 ‫אז היא עלולה להיות קצת עוקצנית, כמו קיפוד.‬ 57 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 ‫לא עוקצנית מדי לעליצות של נסיכה!‬ 58 00:03:42,666 --> 00:03:45,166 ‫נעזור לכולם, וזאת הבטחה.‬ 59 00:03:45,250 --> 00:03:47,791 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 60 00:03:55,958 --> 00:03:58,333 ‫אז איפה השותפה החדשה שלנו?‬ ‫-פה!‬ 61 00:04:00,166 --> 00:04:05,250 ‫אני מקווה שאתן לא מדברות בחרוזים כל הזמן.‬ ‫האוזניים שלי לא יעמדו בזה.‬ 62 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 ‫טה-דה!‬ 63 00:04:10,583 --> 00:04:12,791 ‫החדר הנסיכתי המושלם שלך!‬ 64 00:04:12,875 --> 00:04:17,458 ‫השתמשתי בבד הכי רך‬ ‫כדי לעצב כל אחת מהכריות האלה עבורך.‬ 65 00:04:17,541 --> 00:04:18,916 ‫נכון שהן מהממות?‬ 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,541 ‫יש יותר מדי מהן!‬ 67 00:04:21,791 --> 00:04:24,625 ‫אני אוהבת את המיטה שלי קשה כמו אבן.‬ 68 00:04:27,291 --> 00:04:30,458 ‫את אוהבת לנמנם? בואי, תצטרפי אליי.‬ 69 00:04:30,541 --> 00:04:32,666 ‫מי לא אוהב לנמנם בצהריים?‬ 70 00:04:32,750 --> 00:04:34,666 ‫דיברתי אל החתולה.‬ 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,375 ‫טוב, בסדר.‬ 72 00:04:45,583 --> 00:04:49,208 ‫ואו, לא התלוצצת.‬ ‫הילדה יותר קשה מקיר הטיפוס שלי.‬ 73 00:04:49,291 --> 00:04:53,375 ‫היא גרה לבד, אז אולי היא כמו זאב בודד.‬ 74 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 ‫היא פשוט צריכה להיזכר‬ ‫שזה כיף להיות בחברת אנשים.‬ 75 00:04:56,916 --> 00:04:58,250 ‫רעיון נפלא!‬ 76 00:04:58,333 --> 00:05:00,666 ‫מה אפשר לעשות שהיא תאהב?‬ 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 ‫אולי לעצב משהו מהמם ביחד?‬ 78 00:05:03,583 --> 00:05:07,583 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫אני לא יודעת מה היא אוהבת לעשות.‬ 79 00:05:07,666 --> 00:05:10,708 ‫אם אין לנו מושג, נבחן מה לעשות!‬ 80 00:05:10,791 --> 00:05:15,875 ‫השערה! אם הילדה מבוגרת,‬ ‫היא תאהב דברים שהסבתות שלנו אוהבות לעשות.‬ 81 00:05:15,958 --> 00:05:17,666 ‫בואו נבחן את זה!‬ 82 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 ‫יש!‬ ‫-נהדר!‬ 83 00:05:20,291 --> 00:05:24,458 ‫זה מוכן! הגיע הזמן לטעום‬ ‫את טארט האננס של סבתא שלי.‬ 84 00:05:24,541 --> 00:05:26,666 ‫כל ביס הוא שלמות של אננס!‬ 85 00:05:26,750 --> 00:05:30,583 ‫אני לא אוכלת סוכר.‬ ‫את רוצה שהשיניים שלי ייפלו?‬ 86 00:05:34,416 --> 00:05:39,416 ‫עובדה נפלאה! סבתא שלי עזרה לי‬ ‫לעצב את הצעיף הראשון שלי. רוצה לנסות?‬ 87 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 ‫בשביל מה אני צריכה צעיף?‬ 88 00:05:41,583 --> 00:05:44,208 ‫אני חיה באחת הממלכות הכי חמות שיש.‬ 89 00:05:44,291 --> 00:05:46,083 ‫רוצה לשחק, פאסי?‬ 90 00:05:51,291 --> 00:05:54,791 ‫סבתא שלי לימדה אותי‬ ‫את כל מה שאני יודעת על חיות.‬ 91 00:05:54,875 --> 00:05:59,416 ‫היינו הולכות ביחד לאגם‬ ‫להאכיל את הברווזים. הם קיבלו חטיפים,‬ 92 00:05:59,500 --> 00:06:03,166 ‫וגם בטחו בי ונתנו לי לבדוק שהם בסדר.‬ ‫רוצה לנסות?‬ 93 00:06:03,250 --> 00:06:07,125 ‫ולבזבז פירות טובים?‬ ‫יש לי שימוש יותר מוצלח עבורם.‬ 94 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 ‫בואי, פאסי. בואי נלך להכין סמות'י.‬ 95 00:06:14,375 --> 00:06:16,708 ‫זו ממש בעיה סבוכה.‬ 96 00:06:16,791 --> 00:06:19,958 ‫זה אסון בממדים מבוגרים!‬ 97 00:06:20,041 --> 00:06:22,375 ‫איזו מין סבתא לא אוהבת צעיפים?‬ 98 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 ‫צעיפים!‬ 99 00:06:23,458 --> 00:06:27,083 ‫אולי לא תהיה לה שהות נפלאה אחרי הכול.‬ 100 00:06:28,791 --> 00:06:30,416 ‫אסור להתייאש עדיין!‬ 101 00:06:30,500 --> 00:06:35,208 ‫תראו. סבתא שלי משוגעת על משחקי לוח.‬ ‫עוד לא ראיתי סבתא שלא אוהבת אותם.‬ 102 00:06:35,291 --> 00:06:36,541 ‫שלום, נסיכות.‬ 103 00:06:37,041 --> 00:06:40,250 ‫תנו לי לנחש איזו פעילות תכננתם לי עכשיו.‬ 104 00:06:40,333 --> 00:06:43,750 ‫משהו שרק אנשים בגילי אמורים לאהוב?‬ 105 00:06:43,833 --> 00:06:46,583 ‫כמו… משחקי לוח?‬ 106 00:06:49,375 --> 00:06:53,875 ‫מה? מה פתאום!‬ ‫למה שנניח שאת אוהבת משחקי לוח?‬ 107 00:06:55,458 --> 00:06:58,000 ‫תשמעו, אני רואה שאתן מנסות.‬ 108 00:06:58,083 --> 00:07:02,208 ‫אבל במקום להסתכל על הגיל שלי‬ ‫כדי להבין מה אני אוהבת,‬ 109 00:07:02,291 --> 00:07:03,166 ‫אתן צריכות…‬ 110 00:07:07,083 --> 00:07:10,833 ‫סייסמוגרף מדעי! זו רעידת אדמה! כולן בסדר?‬ 111 00:07:10,916 --> 00:07:14,125 ‫אני בסדר. אני מקווה שגם התושבים בסדר.‬ 112 00:07:15,666 --> 00:07:20,625 ‫נראה שלא. הזיקוק הזה אומר‬ ‫שרעידת האדמה עשתה נזק בממלכת האוכמניות.‬ 113 00:07:20,708 --> 00:07:23,583 ‫חייבים לבדוק את זה.‬ ‫-הילדה, מייד נשוב!‬ 114 00:07:23,666 --> 00:07:26,083 ‫לא תשתפו אותי באקשן?‬ 115 00:07:27,166 --> 00:07:29,875 ‫זה בדיוק מה שחיכיתי לו!‬ 116 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 ‫מכנסיים!‬ 117 00:07:35,416 --> 00:07:40,833 ‫פונקציונליים ואופנתיים לגמרי!‬ ‫אין ספק שיש לנו המון על מה לדבר.‬ 118 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 ‫אבל לא עכשיו! אנחנו צריכות ללכת!‬ 119 00:07:47,708 --> 00:07:48,666 ‫את רואה משהו?‬ 120 00:07:49,583 --> 00:07:53,458 ‫צרה רצינית! רעידת האדמה‬ ‫יצרה סדק בסכר אנרגיית המים!‬ 121 00:07:53,541 --> 00:07:55,583 ‫אם לא נתקן אותו מהר,‬ 122 00:07:55,666 --> 00:07:58,625 ‫הסכר עלול להיפרץ‬ ‫ולהציף את כל הממלכה!‬ 123 00:07:58,708 --> 00:08:01,833 ‫כמה תצליחי להתקרב, פני?‬ ‫-אני במהירות מרבית!‬ 124 00:08:01,916 --> 00:08:05,375 ‫אצטרך להאט ברגע שנתקרב‬ ‫כדי לנווט סביב העצים.‬ 125 00:08:05,458 --> 00:08:07,375 ‫אסור לנו להאט.‬ 126 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 ‫בי, אני שואלת את הציוד שלך!‬ 127 00:08:13,416 --> 00:08:15,291 ‫מי זו האישה הזו?‬ 128 00:08:16,583 --> 00:08:20,958 ‫הגיע הזמן שתגיעו!‬ ‫בזמן שחיכיתי, הערכתי את הסדק, ו…‬ 129 00:08:21,750 --> 00:08:25,166 ‫הילדה! את חייבת להסתלק מכאן, זה מסוכן!‬ 130 00:08:25,250 --> 00:08:26,500 ‫אין זמן!‬ 131 00:08:26,583 --> 00:08:30,541 ‫או שנעבוד ביחד,‬ ‫או שניפרד לשלום מממלכת האוכמניות.‬ 132 00:08:30,625 --> 00:08:32,708 ‫עכשיו, בואו נאטום את הסדק!‬ 133 00:08:32,791 --> 00:08:37,250 ‫כן! יש לי דבק נצנצים.‬ ‫אבל לא מספיק כדי לאטום את הסכר.‬ 134 00:08:37,333 --> 00:08:39,708 ‫אז נצטרך למצוא דבק משלנו.‬ 135 00:08:39,791 --> 00:08:44,875 ‫הנסיכה קירה, את מומחית בחיות.‬ ‫יש תכסיסים שקשורים בחיות ויעזרו לנו?‬ 136 00:08:44,958 --> 00:08:49,041 ‫כן! אדון סקראמפלס יכול למצוא‬ ‫את העצים עם השרף הכי דביק!‬ 137 00:08:49,125 --> 00:08:50,000 ‫יופי. צאי!‬ 138 00:08:50,083 --> 00:08:56,333 ‫הנסיכה ריטה, לך יש כישרון בעיצוב.‬ ‫תוכלי לעצב משהו שיעזור לנו להגיע אל הסדק?‬ 139 00:08:57,000 --> 00:09:01,541 ‫זה כמו לשאול אם אני עדיין‬ ‫חושבת על המכנסיים שלך. התשובה היא כן.‬ 140 00:09:01,625 --> 00:09:04,916 ‫אז, חבל נהד-ריטה אחד בדרך!‬ 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 ‫הנסיכה פני, אנו זקוקים לידע המדעי שלך.‬ 142 00:09:08,083 --> 00:09:12,083 ‫תוכלי להמציא משהו‬ ‫שיחמם דברים מהר, כמו התנור שלך?‬ 143 00:09:12,166 --> 00:09:14,291 ‫אני בטוחה שכן!‬ 144 00:09:14,375 --> 00:09:15,541 ‫השגנו את השרף!‬ 145 00:09:15,625 --> 00:09:19,375 ‫הנה החבל! הוא יכול גם לשמש כחגורה מהממת.‬ 146 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 ‫ומקרן חום סולרי אחד!‬ 147 00:09:21,375 --> 00:09:23,333 ‫עבודה טובה, נסיכות!‬ 148 00:09:23,416 --> 00:09:26,583 ‫עכשיו, בי, נסיכתי הספורטיבית,‬ 149 00:09:26,666 --> 00:09:30,916 ‫מוכנה להשתלשל למטה‬ ‫ולתקן את סכר אנרגיית המים?‬ 150 00:09:31,000 --> 00:09:32,375 ‫אני כבר שם!‬ 151 00:09:40,000 --> 00:09:42,708 ‫טוב, קלי קלות.‬ ‫אני יורדת עם החבל,‬ 152 00:09:42,791 --> 00:09:46,958 ‫משפריצה את השרף הדביק על הסדק,‬ ‫ואז משתמשת במקרן החום, ו…‬ 153 00:09:47,041 --> 00:09:49,875 ‫אוי, לא! שכחתי את מקרן החום!‬ 154 00:09:49,958 --> 00:09:52,583 ‫מי קלה מספיק כדי להוריד אותו אליי?‬ 155 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 ‫אתן לא מעריכות מספיק את החתולה!‬ 156 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 ‫תראו מה זה!‬ 157 00:10:00,833 --> 00:10:02,125 ‫קדימה, פאסי!‬ 158 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 ‫יש! זה עבד!‬ 159 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 ‫נהדר!‬ ‫-מדהים!‬ 160 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 ‫בראבו!‬ 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,166 ‫ממלכת האוכמניות ניצלה!‬ 162 00:10:17,083 --> 00:10:19,625 ‫את חייבת להסביר לנו, גברת הילדה.‬ 163 00:10:19,708 --> 00:10:23,041 ‫יש לך כישרון נסיכתי טבעי!‬ ‫איך ידעת מה לעשות?‬ 164 00:10:23,125 --> 00:10:26,500 ‫הייתי סיירת קיווי כשהייתי צעירה.‬ 165 00:10:26,583 --> 00:10:30,541 ‫לא נכון! סיירי הקיווי‬ ‫היו חוקרים יוצאים מן הכלל.‬ 166 00:10:30,625 --> 00:10:34,375 ‫הם מיפו את כל ממלכת הקיווי.‬ ‫-בהחלט.‬ 167 00:10:35,708 --> 00:10:37,750 ‫גם עזרנו לקהילה.‬ 168 00:10:37,833 --> 00:10:43,041 ‫מי לדעתכן עזר להציל את המצב‬ ‫לפני שארבעתכן הגעתן?‬ 169 00:10:43,541 --> 00:10:45,166 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 170 00:10:45,250 --> 00:10:47,041 ‫לא שאלתן!‬ 171 00:10:48,041 --> 00:10:52,458 ‫כולכן הסתכלתן עליי, ראיתן סבתא,‬ ‫וחשבתן שאתן מכירות אותי.‬ 172 00:10:52,541 --> 00:10:54,333 ‫אנחנו מצטערות, הילדה.‬ 173 00:10:54,416 --> 00:10:58,291 ‫רצינו שתיהני מהאירוח,‬ ‫אז ניסינו לבדוק מה ישמח אותך.‬ 174 00:10:58,375 --> 00:11:01,375 ‫אבל היינו צריכות לדבר איתך ולגלות.‬ 175 00:11:01,458 --> 00:11:05,916 ‫כמו שאת עשית. גילית במה אנחנו טובות‬ ‫והשתמשת בידע כדי להציל את הסכר.‬ 176 00:11:06,000 --> 00:11:10,708 ‫פישלנו. אבל נוכל לדבר עכשיו?‬ ‫כי יש לי מיליון שאלות!‬ 177 00:11:10,791 --> 00:11:13,750 ‫איזו הרפתקה הכי אהבת?‬ ‫-כמה סיירים היו?‬ 178 00:11:13,833 --> 00:11:16,458 ‫היה לכם בית עץ?‬ ‫-ספרי לי על המכנסיים.‬ 179 00:11:17,666 --> 00:11:21,958 ‫אז אתן רוצות לשמוע איך נאבקתי פעם בכריש?‬ 180 00:11:22,041 --> 00:11:23,583 ‫לא נכון!‬ ‫-כן, בבקשה!‬ 181 00:11:25,375 --> 00:11:29,708 ‫צללתי כדי לחקור ספינה שטבעה במצולות הים,‬ 182 00:11:29,791 --> 00:11:32,625 ‫ופתאום הרגשתי שמשהו משחק לי בסנפיר.‬ 183 00:11:32,708 --> 00:11:38,291 ‫הסתובבתי,‬ ‫ופתאום הייתי פנים מול סנפיר עם כריש ענקי!‬ 184 00:11:38,916 --> 00:11:42,333 ‫וחשבתי לעצמי: "אין סיכוי, כריש.‬ 185 00:11:42,916 --> 00:11:46,416 ‫"התעסקת עם ההילדה הלא נכונה היום!"‬ 186 00:11:47,416 --> 00:11:51,375 ‫"תמיד, בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 187 00:11:51,458 --> 00:11:54,875 ‫"ביחד, ביחד‬ 188 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 189 00:11:59,375 --> 00:12:03,958 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 190 00:12:04,041 --> 00:12:06,541 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 191 00:12:06,625 --> 00:12:11,291 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 192 00:12:11,375 --> 00:12:13,416 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 193 00:12:13,500 --> 00:12:17,291 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 194 00:12:17,375 --> 00:12:19,333 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬