1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 Poletimo 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,166 Spremimo se i pohitajmo 4 00:00:22,833 --> 00:00:27,375 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,166 Princeze su u hlačama ! Akcija ! 6 00:00:30,250 --> 00:00:34,333 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,000 Princeze su u hlačama ! Da ! 8 00:00:37,083 --> 00:00:41,875 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna ! 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,375 Superprinceze! 10 00:00:44,458 --> 00:00:46,666 Uživajte u palači. 11 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Vratit ćete se kući kad popravimo krov. 12 00:00:50,708 --> 00:00:54,125 Mrvastična poslastica za četveronožne goste. 13 00:00:58,916 --> 00:01:01,708 Kako ide s prijavom Voćkana? 14 00:01:01,791 --> 00:01:06,875 Je li vrijeme da moj tim započne kraljevsku obnovu krova? 15 00:01:08,375 --> 00:01:12,875 Prijava je skoro gotova! Hvala na pomoći, tata. 16 00:01:12,958 --> 00:01:16,875 Nakon onog snijega, treba pripremiti domove na sve. 17 00:01:16,958 --> 00:01:19,916 Nije mi teško. Postaješ pravi vođa. 18 00:01:20,000 --> 00:01:24,083 Uskoro ćeš biti spremna za… Krunidbu. 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,083 Kiviću, tako brzo rasteš! 20 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Tata! 21 00:01:29,833 --> 00:01:33,708 -Svi su prijavljeni. -A ja sam truli kivi? 22 00:01:33,791 --> 00:01:36,666 Gđice Hilda! Lijepo vas je vidjeti. 23 00:01:36,750 --> 00:01:37,833 Da, zdravo. 24 00:01:37,916 --> 00:01:41,000 Jasno da ste na popisu. Da vidim. 25 00:01:42,083 --> 00:01:46,208 Žalca mu! Niste! A više nemamo soba! 26 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 Dakle, dovukla sam kovčeg uzalud? 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,208 -Nemam komentara… -Čekajte! Ne idite! 28 00:01:54,291 --> 00:01:59,208 Imam za vas nešto bolje od palače! Punčevu kućicu na drvetu. 29 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 Da budem u kućici na drvetu? Do kad?! 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,708 Ma kratko! Popravit ću vam krov za tili čas. 31 00:02:07,375 --> 00:02:08,375 Ups. 32 00:02:09,291 --> 00:02:11,833 Imat ćete mrvastičan boravak! 33 00:02:11,916 --> 00:02:16,000 Princeze će mi pomoći. Vrijeme je za kruna-uzbunu. 34 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 Ma vidi ti to! 35 00:02:25,416 --> 00:02:28,666 Na Pristanište Kivi! Vi prvi, gđice Hilda. 36 00:02:28,750 --> 00:02:30,291 A nego kako? 37 00:02:36,541 --> 00:02:37,916 Idemo ! 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,500 Na-na-na-na-na-na 39 00:02:39,583 --> 00:02:42,916 Kad previše je problema Za samo jedna ramena 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Na-na-na-na-na-na 41 00:02:44,416 --> 00:02:47,458 U akciju skačemo Odmah pomažemo 42 00:02:47,541 --> 00:02:50,916 Svaka naša pogreška Samo korak je do cilja ! 43 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 Zato, idemo ! 44 00:02:54,125 --> 00:02:58,250 U akciju sad zbilja ! 45 00:02:58,333 --> 00:03:05,125 Ne prestajemo dok ne uspijemo Od cilja ne odustajemo 46 00:03:05,666 --> 00:03:07,583 Mi princeze takve smo ! 47 00:03:07,666 --> 00:03:13,208 Princeze, znate da Kiviji i mrvice žive u palači dok popravljamo krovove? 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,875 Imate najveći pidžama-party u Voćnom Kraljevstvu? 49 00:03:16,958 --> 00:03:22,541 Da, ali slučajno sam zaboravila gđicu Hildu, a ponestalo nam je soba. 50 00:03:22,625 --> 00:03:25,583 Rekla sam da može biti ovdje s nama. 51 00:03:25,666 --> 00:03:31,875 -Možemo li joj pružiti divan boravak? -Naravno! Naša je kućica njezina kućica. 52 00:03:31,958 --> 00:03:37,416 Sjajno! Usput, ona baš i ne provodi mnogo vremena s drugim ljudima 53 00:03:37,500 --> 00:03:40,250 pa djeluje grubo i bodljikavo. 54 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Princeze znaju s takvima! 55 00:03:42,666 --> 00:03:47,791 -Prstići i čaj obećavaju pomoć dati. -Superprinceze uvijek će uspjeti! 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,333 -Gdje nam je cimerica? -Evo je. 57 00:04:00,166 --> 00:04:05,250 Valjda ne izbacujete stalno rime. Moje uši to neće izdržati. 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,541 Evo ga! 59 00:04:10,625 --> 00:04:12,416 Vaša soba za princeze! 60 00:04:12,916 --> 00:04:17,458 Izradila sam vam ove jastuke od najmekše tkanine. 61 00:04:17,541 --> 00:04:20,625 -Nisu li fenomentastični? -Previše ih je. 62 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Volim spavati na tvrdom krevetu. 63 00:04:27,291 --> 00:04:32,666 -Voliš li drijemati? Pridruži mi se. -Tko ne voli popodnevni spavanac? 64 00:04:32,750 --> 00:04:34,666 Govorila sam mački. 65 00:04:40,041 --> 00:04:41,208 U redu onda. 66 00:04:45,750 --> 00:04:49,250 Nisi se šalila. Hilda je baš opaka. 67 00:04:49,333 --> 00:04:53,458 Živi sama. Možda je poput vuka odvojena od čopora. 68 00:04:53,541 --> 00:04:58,250 -Treba se podsjetiti da su ljudi zabavni. -Fantamozna ideja! 69 00:04:58,333 --> 00:05:03,500 Što možemo napraviti da joj se svidi? Da nešto dizajniramo skupa? 70 00:05:03,583 --> 00:05:07,708 Nisam sigurna. Ne znam što voli raditi. 71 00:05:07,791 --> 00:05:10,708 Što ne znamo, to testiramo! 72 00:05:10,791 --> 00:05:15,958 Hipoteza! Ako je Hilda starija, voli što vole i naše bake. 73 00:05:16,041 --> 00:05:17,666 Idemo to testirati! 74 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 -Pogodak! -Mrvastično! 75 00:05:20,291 --> 00:05:24,541 Gotovo! Kušajte tortice od ananasa po receptu moje bake. 76 00:05:24,625 --> 00:05:28,500 -Zalogaji su savršeni kao ananas! -Ne jedem šećer. 77 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Hoćeš da mi ispadnu zubi?! 78 00:05:34,416 --> 00:05:39,416 Fantamozna činjenica! Baka mi je pomogla s prvim šalom. Hoćete probati? 79 00:05:39,500 --> 00:05:44,291 Što će meni šal? Živim u najvrućem Kraljevstvu. 80 00:05:44,375 --> 00:05:46,083 Hoćeš se igrati, Fina? 81 00:05:51,291 --> 00:05:57,500 Baka me naučila svemu o životinjama. Vodila me na jezerce hraniti patke. 82 00:05:57,583 --> 00:06:03,166 Patkice su dobile poslasticu i dale mi da ih pregledam. Hoćete probati? 83 00:06:03,250 --> 00:06:06,708 Da tratim voće? Ima ono bolju svrhu. 84 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 Hajde, Fina, idemo napraviti frape. 85 00:06:14,416 --> 00:06:20,041 -Ovo je baš neočekivan problem. -Ma ovo je katastrofa starinskih razmjera! 86 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 Koja baka ne voli šalove? 87 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Šalove! 88 00:06:23,458 --> 00:06:26,708 Neće se baš mrvastično provesti, čini se. 89 00:06:28,875 --> 00:06:35,208 Ne odustajmo! Gledajte! Moja baka voli društvene igre. Ne znam koja baka ne voli. 90 00:06:35,291 --> 00:06:36,541 Bok, Princeze. 91 00:06:37,083 --> 00:06:40,291 Da pogodim što ste sad isplanirale. 92 00:06:40,375 --> 00:06:43,416 Nešto što vole samo ljudi mojih godina? 93 00:06:43,916 --> 00:06:46,583 Poput… Društvenih igara? 94 00:06:49,416 --> 00:06:53,458 Što? Ma ne! Zašto bismo mislile da ih volite? 95 00:06:55,500 --> 00:06:58,041 Gledajte, vidim da se trudite. 96 00:06:58,125 --> 00:07:03,083 Ali ne zaključujte o mojim interesima temeljem mojih godina, već… 97 00:07:07,083 --> 00:07:10,916 Seizmografa mu! To je potres! Jeste li dobro? 98 00:07:11,000 --> 00:07:13,875 Ja jesam. Valjda su i Kraljevstva. 99 00:07:15,791 --> 00:07:22,208 Čini se da nisu. Raketa ukazuje na problem u Kraljevstvu Borovnica. Idemo! 100 00:07:22,291 --> 00:07:26,083 -Hilda, vratit ćemo se! -Akcija bez mene? 101 00:07:27,250 --> 00:07:29,875 Ovakvo sam što upravo čekala. 102 00:07:32,875 --> 00:07:33,833 Hlače! 103 00:07:35,416 --> 00:07:40,708 Funkcionalne i fantamozno moderne! Imamo o čemu razgovarati! 104 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Ali ne sada! 105 00:07:42,791 --> 00:07:43,750 Moramo ići! 106 00:07:47,708 --> 00:07:48,666 Što vidiš? 107 00:07:49,583 --> 00:07:53,458 Fulanac! Potres je oštetio branu hidroelektrane. 108 00:07:53,541 --> 00:07:58,666 Na popravimo li je brzo, puknut će i poplaviti Voćno Kraljevstvo. 109 00:07:58,750 --> 00:08:01,916 -Koliko još? -Jurim punom parom! 110 00:08:02,000 --> 00:08:05,375 Morat ću usporiti kad se približimo drveću. 111 00:08:05,458 --> 00:08:09,583 Nema usporavanja! Bea, posudit ću tvoju opremu! 112 00:08:10,166 --> 00:08:13,333 Điha! Hej! 113 00:08:13,416 --> 00:08:15,291 Tko je ta žena? 114 00:08:16,708 --> 00:08:20,958 Bilo je i vrijeme. Procijenila sam pukotinu i… 115 00:08:21,916 --> 00:08:25,166 Hilda! Morate otići, opasno je! 116 00:08:25,250 --> 00:08:30,625 Nema vremena! Ili ćemo surađivati ili je Kraljevstvo Borovnica gotovo! 117 00:08:30,708 --> 00:08:32,708 Zatvorimo pukotinu! 118 00:08:32,791 --> 00:08:37,250 Da! Imam šljokičasto ljepilo. Ali nemam ga dovoljno. 119 00:08:37,333 --> 00:08:39,750 Onda nađimo vlastito ljepilo. 120 00:08:39,833 --> 00:08:44,875 Princezo Kira, znaš li za kakav životinjski trik? 121 00:08:44,958 --> 00:08:48,625 G. Kuglica naći će stablo s ljepljivom smolom! 122 00:08:49,125 --> 00:08:53,333 Dobro. Idite! Princezo Rita, ti si dizajnerica. 123 00:08:53,416 --> 00:08:56,333 Imaš li nešto da dođemo do pukotine? 124 00:08:57,041 --> 00:09:00,458 Kao da pitate jesam li luda za vašim hlačama. 125 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 Itekako. 126 00:09:01,625 --> 00:09:04,916 Stiže Ritino sjajno uže! 127 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 Penny, trebamo tvoj znanstveni um. 128 00:09:08,125 --> 00:09:12,083 Možeš li izmisliti nešto za brzo zagrijavanje? 129 00:09:12,166 --> 00:09:14,000 Mogu, ananasa mi! 130 00:09:14,500 --> 00:09:15,541 Evo smole! 131 00:09:15,625 --> 00:09:19,375 I užeta! Može biti i fantamozan remen. 132 00:09:19,458 --> 00:09:23,416 -I solarnog raspršivača topline! -Bravo, princeze! 133 00:09:23,500 --> 00:09:26,583 Bea, moja sportska princezo, 134 00:09:26,666 --> 00:09:31,000 jesi li spremna spustiti se i popraviti pukotinu brane? 135 00:09:31,083 --> 00:09:32,375 Već sam ondje! 136 00:09:40,000 --> 00:09:43,041 Dobro, mogu ja to. Spustim se užetom, 137 00:09:43,125 --> 00:09:47,000 polijem pukotinu smolom i zagrijem je raspršivačem… 138 00:09:47,083 --> 00:09:52,250 Ne! Zaboravila sam raspršivač! Koja je dovoljno lagana da ga donese? 139 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 Ne cijenite dovoljno tu mačku! 140 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 Pogledajte! 141 00:10:00,916 --> 00:10:02,125 To, Fina! 142 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 Pogodak! Upalilo je! 143 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 -Mrvastično! -Fantamozno! 144 00:10:12,125 --> 00:10:14,166 Kraljevstvo je spašeno! 145 00:10:17,166 --> 00:10:23,041 Morate nam se objasniti. Stoji vam biti princeza. Kako ste znali što treba? 146 00:10:23,125 --> 00:10:26,500 Bila sam Tragačica Kivija u prošlosti. 147 00:10:26,583 --> 00:10:30,541 Ma da? Tragači Kivija bili su sjajni istraživači. 148 00:10:30,625 --> 00:10:33,250 Mapirali su Kraljevstvo Kivija. 149 00:10:33,333 --> 00:10:34,166 Itekako. 150 00:10:35,750 --> 00:10:42,291 Pomagali smo i zajednici. Pa tko je spašavao stvari dok vas nije bilo? 151 00:10:43,541 --> 00:10:46,958 -Zašto nam niste rekli? -Niste pitale. 152 00:10:48,083 --> 00:10:52,458 Vidjele ste bakicu i mislile da me poznajete. 153 00:10:52,541 --> 00:10:57,958 Žao nam je. Htjele smo da se lijepo provedete i budete sretni. 154 00:10:58,458 --> 00:11:01,416 No trebale smo vas pitati što volite. 155 00:11:01,500 --> 00:11:05,875 Kao vi. Saznali ste što nama ide i tako spasili branu. 156 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 Uprskale smo. 157 00:11:07,708 --> 00:11:11,291 Možemo li sad razgovarati? Imam more pitanja! 158 00:11:11,375 --> 00:11:13,833 -Najdraža pustolovina? -Broj Tragača? 159 00:11:13,916 --> 00:11:16,458 -Jeste imali kućicu? -Što je s hlačama? 160 00:11:17,708 --> 00:11:21,958 Zanima li vas kad sam se hrvala s morskim psom? 161 00:11:22,041 --> 00:11:23,583 -Ma dajte! -Slušamo! 162 00:11:25,458 --> 00:11:29,708 Istraživala sam potopljeni brod na dnu mora 163 00:11:29,791 --> 00:11:32,666 kad sam osjetila nešto kod peraja. 164 00:11:32,750 --> 00:11:38,208 Okrenula sam se i vidjela golemog morskog psa! 165 00:11:38,958 --> 00:11:42,458 Pomislila sam: „Ne, morski psiću! 166 00:11:42,958 --> 00:11:46,416 Namjerio si se na krivu Hildu!” 167 00:11:47,416 --> 00:11:51,500 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 168 00:11:51,583 --> 00:11:54,875 Poletimo 169 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Spremimo se i pohitajmo 170 00:11:59,375 --> 00:12:03,958 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 171 00:12:04,041 --> 00:12:06,625 Princeze su u hlačama ! Akcija ! 172 00:12:06,708 --> 00:12:11,333 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 173 00:12:11,416 --> 00:12:13,500 Princeze su u hlačama ! Da ! 174 00:12:13,583 --> 00:12:17,791 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna ! 175 00:12:17,875 --> 00:12:20,125 Prijevod titlova: Marko Mravunac