1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,708 Már ugrunk is 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,500 Ugrunk is 4 00:00:18,583 --> 00:00:22,125 Öltözzünk, munkára fel ! 5 00:00:22,791 --> 00:00:27,333 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,041 A hercegnők nadrágban járnak ! 7 00:00:30,125 --> 00:00:34,625 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 8 00:00:34,708 --> 00:00:36,916 A hercegnők nadrágban járnak ! 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,958 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Gyümölcshercegnők! 11 00:00:44,458 --> 00:00:46,666 Köszöntünk a palotában. 12 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Ha kész az új tető, hazaköltözhettek. 13 00:00:50,041 --> 00:00:54,125 Ja, és egy kis kivicsemege a négylábú vendégeknek. 14 00:00:58,791 --> 00:01:01,708 Hogy megy a kivik bejelentkezése? 15 00:01:01,791 --> 00:01:06,875 Elkezdheti a csapatom a királyi tetőjavítást? 16 00:01:08,333 --> 00:01:11,708 Majdnem kész a beköltözés a felújítás előtt. 17 00:01:11,791 --> 00:01:16,833 Kösz, hogy segítesz. A havazás után meg kell erősíteni a házakat. 18 00:01:16,916 --> 00:01:19,875 Szívesen. Kezdesz igazi vezető lenni. 19 00:01:19,958 --> 00:01:24,083 Hamarosan készen állsz majd a… koronázásra. 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,083 Olyan gyorsan felnőtt a kicsim. 21 00:01:28,083 --> 00:01:29,208 Apa! 22 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 - Úgy látom, mindenki megjött. - És én mi vagyok? 23 00:01:33,750 --> 00:01:34,916 Miss Hilda! 24 00:01:35,000 --> 00:01:36,541 Nagyon örülök. 25 00:01:36,625 --> 00:01:37,833 Igen, helló! 26 00:01:37,916 --> 00:01:41,000 És fent vagy a listán. Már nézem is… 27 00:01:42,041 --> 00:01:46,208 Csípje meg! Nincs, és már minden szoba foglalt. 28 00:01:46,791 --> 00:01:50,041 A semmiért hurcoltam idáig a bőröndöm? 29 00:01:51,000 --> 00:01:54,208 - Én mondom, ez… - Várj! Ne menj! 30 00:01:54,291 --> 00:01:57,333 A palotánál is jobb helyet tudok! 31 00:01:57,416 --> 00:01:59,208 A Puncstál Faház! 32 00:02:00,166 --> 00:02:02,000 Egy fán kell laknom? 33 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Mégis meddig? 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,875 Nem sokáig. Pillanatok alatt elkészül a tető. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,375 Hupszi. 36 00:02:09,291 --> 00:02:11,833 Ígérem, hogy fantasztikus lesz. 37 00:02:11,916 --> 00:02:14,375 A többi hercegnő majd segít. 38 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 Jöhet a kézjelző! 39 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 Nézzenek oda! 40 00:02:25,416 --> 00:02:28,416 Menjünk! Csak ön után, Miss Hilda. 41 00:02:28,500 --> 00:02:30,250 Ajánlom is. 42 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 Gyerünk, indulás ! 43 00:02:39,583 --> 00:02:42,583 Ha túl nagy a baj Hogy egyedül megoldd 44 00:02:44,166 --> 00:02:47,333 Segítünk, ne félj Hisz ezért vagyunk 45 00:02:47,416 --> 00:02:50,875 Ha hibázunk is A célba így jutunk 46 00:02:51,458 --> 00:02:53,875 Induljunk hát 47 00:02:53,958 --> 00:02:58,208 Nyerjük meg a csatát ! Igen, győzni fogunk 48 00:02:58,291 --> 00:03:05,125 A végsőkig kitartunk Soha nem adjuk fel 49 00:03:05,666 --> 00:03:07,583 Mert a hercegnők ilyenek 50 00:03:07,666 --> 00:03:13,208 Hercegnők, a kivik a palotában laknak a tetőjavítás idejére, igaz? 51 00:03:13,708 --> 00:03:16,875 A világ legnagyobb ottalvós bulija? 52 00:03:16,958 --> 00:03:22,541 Igen, csak sajnos elfelejtkeztem Miss Hildáról, és elfogytak a szobák. 53 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 Ezért azt mondtam, addig lakhat itt. 54 00:03:25,625 --> 00:03:28,208 Hercegnősen fogadjuk? 55 00:03:28,291 --> 00:03:29,541 Az biztos! 56 00:03:29,625 --> 00:03:31,875 A faházunk az övé is! 57 00:03:31,958 --> 00:03:37,375 Szuper! Még annyi, hogy Hilda nincs sokat másokkal, 58 00:03:37,458 --> 00:03:40,250 ezért szúrós, mint egy sül. 59 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Majd felvidítjuk. 60 00:03:42,666 --> 00:03:45,166 Hercegnőbecsszóra segítünk. 61 00:03:45,250 --> 00:03:48,375 Hercegnői erőnkkel biztos a sikerünk. 62 00:03:55,958 --> 00:03:58,333 - Hol az új szobatárs? - Itt! 63 00:04:00,166 --> 00:04:03,583 Remélem, nem beszéltek mindig rímekben. 64 00:04:03,666 --> 00:04:05,250 Nem bírja a fülem. 65 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Íme! 66 00:04:10,583 --> 00:04:12,791 Az új hercegnős szobád! 67 00:04:12,875 --> 00:04:17,458 A legpuhább anyagokból készítettem a kispárnákat. 68 00:04:17,541 --> 00:04:18,916 Hát nem szupi? 69 00:04:19,000 --> 00:04:20,291 Ez már túl sok! 70 00:04:21,791 --> 00:04:24,625 A kőkemény ágyat szeretem. 71 00:04:27,291 --> 00:04:29,000 Egy szunyókálás? 72 00:04:29,083 --> 00:04:30,458 Csak nyugodtan. 73 00:04:30,541 --> 00:04:32,666 Ki ne aludna egyet? 74 00:04:32,750 --> 00:04:34,666 A cicának mondtam. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 Oké, letudva. 76 00:04:45,666 --> 00:04:49,166 Nem vicceltél. Hilda kemény, mint a sziklafal. 77 00:04:49,250 --> 00:04:53,375 Egyedül él. Olyan, mint a falkából kiszakadt farkas. 78 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Emlékeztetni kell, milyen jó másokkal lenni. 79 00:04:56,916 --> 00:04:58,250 Pompázatos ötlet! 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,666 Mit élvezne biztosan? 81 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Talán varrhatnánk együtt valamit? 82 00:05:03,583 --> 00:05:07,583 Nem is tudom. Nem tudom, mit szeret csinálni. 83 00:05:07,666 --> 00:05:10,708 Fogalmad sincs róla? A tesztelés móka! 84 00:05:10,791 --> 00:05:15,875 Feltevés! Ha Hilda idősebb, biztos azt szereti, amit a nagyik. 85 00:05:15,958 --> 00:05:17,666 Teszteljük is le! 86 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 - Csúcs! - Fantasztikus! 87 00:05:20,291 --> 00:05:24,458 Kész is! Ideje megkóstolni a nagyim ananászos sütijét. 88 00:05:24,541 --> 00:05:26,666 Minden falat tökéletes. 89 00:05:26,750 --> 00:05:30,583 Nem eszem cukrot. Talán kiessen a fogam? 90 00:05:34,416 --> 00:05:39,416 A nagyim segített elkészíteni az első sálamat. Megpróbálod? 91 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Minek kellene nekem sál? 92 00:05:41,583 --> 00:05:46,000 Az egyik legmelegebb királyságban lakom. Játszol, Nyafi? 93 00:05:51,291 --> 00:05:54,791 Mindent a nagyimtól tanultam az állatokról. 94 00:05:54,875 --> 00:05:57,500 Elvitt a tóhoz kacsát etetni. 95 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Csemegét kaptak, 96 00:05:59,500 --> 00:06:03,166 és közben megnéztük, jól vannak-e. Kipróbálod? 97 00:06:03,250 --> 00:06:07,125 Elpazaroljam a jó gyümölcsöt? Inkább felhasználom. 98 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 Gyere, Nyafi! Csináljunk smoothie-t! 99 00:06:14,375 --> 00:06:16,708 Ebbe jól belefutottunk. 100 00:06:16,791 --> 00:06:23,375 Óriási nénigondunk van. Egy nagyi, aki nem szereti a sálakat? A sálakat! 101 00:06:23,458 --> 00:06:27,083 Mégsem fogja fantasztikusan érezni magát itt. 102 00:06:28,791 --> 00:06:33,166 Még nem adhatjuk fel. A nagyim imád játszani, 103 00:06:33,250 --> 00:06:35,208 ahogy az összes nagyi. 104 00:06:35,291 --> 00:06:36,958 Helló, hercegnők! 105 00:06:37,041 --> 00:06:40,250 Hadd találjam ki, mit akartok javasolni! 106 00:06:40,333 --> 00:06:43,750 Valamit, amit csak az idősebbek szeretnek? 107 00:06:43,833 --> 00:06:46,583 Például valamilyen táblás játék? 108 00:06:49,375 --> 00:06:53,875 Mi? Dehogy! Miért tételezne fel bárki ilyesmit? 109 00:06:55,458 --> 00:07:02,208 Figyeljetek, látom, hogy próbálkoztok, de nem a korom alapján kellene találgatni, 110 00:07:02,291 --> 00:07:03,125 hanem… 111 00:07:07,083 --> 00:07:10,833 Szent szeizmográf! Földrengés. Mindenki jól van? 112 00:07:10,916 --> 00:07:13,875 Én igen. Remélem, a királyságok is. 113 00:07:15,666 --> 00:07:19,625 Úgy tűnik, nem. A földrengés kárt okozhatott 114 00:07:19,708 --> 00:07:22,208 az Áfonya Királyságban. 115 00:07:22,291 --> 00:07:26,083 - Hilda, visszajövünk! - Kihagynátok a buliból? 116 00:07:27,166 --> 00:07:29,875 Pont valami ilyesmire vártam! 117 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Nadrág! 118 00:07:35,416 --> 00:07:40,750 Funkcionális és fantasztikusan divatos! Ezt meg kell beszélnünk. 119 00:07:41,500 --> 00:07:42,583 De nem most. 120 00:07:42,666 --> 00:07:43,708 Mennünk kell! 121 00:07:47,708 --> 00:07:51,125 - Láttok valamit? - A csudába! 122 00:07:51,208 --> 00:07:53,458 Megsérült a vízerőmű gátja. 123 00:07:53,541 --> 00:07:55,583 Ha nem javítjuk meg, 124 00:07:55,666 --> 00:08:00,541 a víz eláraszthatja a királyságot. Milyen közel tudsz vinni? 125 00:08:00,625 --> 00:08:05,375 Ez a maximális sebesség. A fák miatt lassítanom kell majd. 126 00:08:05,458 --> 00:08:09,583 Nem kockáztathatunk. Bea, elkérem a felszerelésed! 127 00:08:13,416 --> 00:08:15,291 Ki ez a nő? 128 00:08:16,583 --> 00:08:20,958 Végre ideértetek. Amíg vártam, megvizsgáltam a repedést. 129 00:08:21,750 --> 00:08:25,166 Hilda, el kell menned innen, túl veszélyes. 130 00:08:25,250 --> 00:08:26,500 Nincs idő! 131 00:08:26,583 --> 00:08:30,541 Vagy összedolgozunk, vagy vége a királyságnak. 132 00:08:30,625 --> 00:08:32,708 Zárjuk le a rést! 133 00:08:32,791 --> 00:08:37,250 Igen! Van csillámragasztóm, de nem elég a gát lezárásához. 134 00:08:37,333 --> 00:08:39,708 Akkor ragasztót kell találni. 135 00:08:39,791 --> 00:08:44,875 Kira hercegnő, ismered az állatokat! Segíthet valamilyen állat? 136 00:08:44,958 --> 00:08:48,541 Igen! Ropogtató kereshet ragadós fanedvet. 137 00:08:49,125 --> 00:08:53,250 Jó, menj! Rita hercegnő, tehetséges tervező vagy. 138 00:08:53,333 --> 00:08:56,333 Készítesz valamit, amivel lejutunk? 139 00:08:57,000 --> 00:09:00,458 Az a kérdés, bejön-e a nadrágod? 140 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 És igen. 141 00:09:01,625 --> 00:09:04,916 Máris jön Rita csodakötele. 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,916 Penny, szükségünk van a tudományra. 143 00:09:08,000 --> 00:09:12,083 Készítesz valamit, ami forró, mint a sütő? 144 00:09:12,166 --> 00:09:14,291 Ananászosan meglesz. 145 00:09:14,375 --> 00:09:15,541 Megvan a nedv! 146 00:09:15,625 --> 00:09:19,375 Itt a kötél! Divatos övnek is tökéletes. 147 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 És egy melegítő! 148 00:09:21,375 --> 00:09:23,333 Szép munka, hercegnők! 149 00:09:23,416 --> 00:09:26,583 Bea, sportos hercegnő, 150 00:09:26,666 --> 00:09:30,916 lemész megjavítani a gátat? 151 00:09:31,000 --> 00:09:32,375 Már csinálom is! 152 00:09:40,000 --> 00:09:42,708 Oké, sima ügy. Leereszkedek, 153 00:09:42,791 --> 00:09:46,916 lezárom a ragacsos nedvvel, és a hőfújóval… 154 00:09:47,000 --> 00:09:49,875 Jaj, ne! Fent felejtettem! 155 00:09:49,958 --> 00:09:52,500 Ki elég könnyű, hogy lehozza? 156 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 Alábecsülitek a cicát. 157 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 Ezt nézd! 158 00:10:00,833 --> 00:10:02,125 Hajrá, Nyafi! 159 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Csúcs! Sikerült! 160 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 - Fantasztikus! - Pompázatos! 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,166 Királyság megmentve! 162 00:10:17,083 --> 00:10:19,625 Meg kell magyaráznod, Miss Hilda. 163 00:10:19,708 --> 00:10:23,041 Profi hercegnő vagy. Honnan tudtad ezeket? 164 00:10:23,125 --> 00:10:26,500 Régen Kivi Nyomkereső voltam. 165 00:10:26,583 --> 00:10:30,541 Ne már! A Nyomkeresők csodás felfedezők voltak. 166 00:10:30,625 --> 00:10:33,208 Ők térképezték fel a Királyságot. 167 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Így igaz. 168 00:10:35,708 --> 00:10:42,416 És a közösségnek is segítettünk. Szerintetek ki volt a megmentő előttetek? 169 00:10:43,541 --> 00:10:45,166 Miért nem mondtad? 170 00:10:45,250 --> 00:10:47,041 Nem kérdeztétek. 171 00:10:48,041 --> 00:10:52,458 Rám nézve egy nagyit láttatok, és azt hittétek, ismertek. 172 00:10:52,541 --> 00:10:55,958 Sajnáljuk. Azt akartuk, hogy jól érezd magad, 173 00:10:56,041 --> 00:11:01,375 de inkább téged kellett volna megkérdezni, mit szeretnél. 174 00:11:01,458 --> 00:11:05,916 Te ezt tetted. Megismertél minket, és megmenekült a gát. 175 00:11:06,000 --> 00:11:06,916 Elszúrtuk. 176 00:11:07,666 --> 00:11:10,708 De most beszélhetünk? Sok kérdésem van! 177 00:11:10,791 --> 00:11:13,750 - Kedvenc kaland? - Hányan voltatok? 178 00:11:13,833 --> 00:11:16,458 - Volt faház? - Mesélj a naciról! 179 00:11:17,666 --> 00:11:21,958 Hallani akarjátok, hogy harcoltam a cápával? 180 00:11:22,041 --> 00:11:23,583 - Ne! - Igen, nagyon! 181 00:11:25,375 --> 00:11:29,708 Egy hajóroncsot derítettem fel a tengerfenéken, 182 00:11:29,791 --> 00:11:32,625 és valami megbökte az úszótalpam. 183 00:11:32,708 --> 00:11:38,208 Megfordultam, és ott volt egy gigantikus cápa! 184 00:11:38,916 --> 00:11:42,333 Azt gondoltam: „Nem, cápácskám! 185 00:11:42,916 --> 00:11:46,416 Rossz Hildával szórakozol.” 186 00:11:47,416 --> 00:11:51,375 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 187 00:11:51,458 --> 00:11:53,250 Már ugrunk is 188 00:11:53,333 --> 00:11:54,875 Ugrunk is 189 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Öltözzünk, munkára fel ! 190 00:11:59,375 --> 00:12:03,958 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 191 00:12:04,041 --> 00:12:06,541 A hercegnők nadrágban járnak ! 192 00:12:06,625 --> 00:12:11,291 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 193 00:12:11,375 --> 00:12:13,416 A hercegnők nadrágban járnak ! 194 00:12:13,500 --> 00:12:17,791 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 195 00:12:17,875 --> 00:12:20,166 A feliratot fordította: Vass András