1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד, בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,041 --> 00:00:22,041 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,625 --> 00:00:27,333 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,625 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,833 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,750 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,208 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,208 ‫- נסיכות כל הלילה -‬ 11 00:00:50,083 --> 00:00:51,666 ‫סיימת לארוז?‬ ‫-כן.‬ 12 00:00:51,750 --> 00:00:52,666 ‫לא!‬ 13 00:00:52,750 --> 00:00:57,958 ‫לא סיימת לארוז, בי. שום בת שלי‬ ‫לא תלך למסיבת הפיג'מות הראשונה שלה‬ 14 00:00:58,041 --> 00:01:02,875 ‫בלי אספקה‬ ‫של מאפי האוכמניות המלכותיות שלי.‬ 15 00:01:02,958 --> 00:01:05,125 ‫יש! אני אוהבת את המאפים שלו.‬ 16 00:01:05,208 --> 00:01:09,291 ‫התוספת המושלמת למסיבת פיג'מות‬ ‫בבית העץ פאנצ'בול. תודה, אבא.‬ 17 00:01:09,375 --> 00:01:13,333 ‫זו הפעם הראשונה שאת ישנה מחוץ לבית.‬ ‫את לחוצה?‬ 18 00:01:13,916 --> 00:01:16,916 ‫אני, בי? לחוצה? למה שאהיה לחוצה?‬ 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,250 ‫רק מפני שמעולם לא ישנתי מחוץ לבית?‬ 20 00:01:20,333 --> 00:01:21,875 ‫הכול טוב. אהיה בסדר.‬ 21 00:01:21,958 --> 00:01:26,750 ‫טוב, למקרה שתרצי לחזור הביתה מוקדם,‬ ‫הכנתי לך משהו.‬ 22 00:01:26,833 --> 00:01:29,458 ‫זה בהשראת צמיד הקסם הנסיכותי שלך.‬ 23 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 ‫תלחצי על הכפתור,‬ 24 00:01:30,958 --> 00:01:33,958 ‫וסיכת האוכמניות שלי תאיר ותשמיע אזעקה.‬ 25 00:01:34,833 --> 00:01:37,208 ‫כאילו, תודה, אבל לא אזדקק לה.‬ 26 00:01:37,291 --> 00:01:42,791 ‫אני יודע. אבל אני תמיד עונד את הסיכה.‬ ‫אז לא משנה מתי תתקשרי, אשמע את זה.‬ 27 00:01:44,458 --> 00:01:48,833 ‫הוא מתכוון שאני אשמע את זה.‬ ‫אבא שלך לא מתעורר משום דבר.‬ 28 00:01:49,958 --> 00:01:52,875 ‫אל תדאגו. לא אפריע לשינה של אף אחד.‬ 29 00:01:53,625 --> 00:01:55,875 ‫חבורת הנסיכות מתקשרת! נראה!‬ 30 00:02:00,791 --> 00:02:03,333 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 31 00:02:03,416 --> 00:02:08,083 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 32 00:02:08,166 --> 00:02:11,416 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫תמיד כאן עוזרות‬ 33 00:02:11,500 --> 00:02:14,916 ‫"גם אם אולי נטעה הדרך עוד ממשיכה!‬ 34 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 ‫"אז בואו נלך!‬ 35 00:02:18,083 --> 00:02:22,125 ‫"בואו נתמודד בשמחה‬ ‫בואו נתמודד בשמחה, כן!‬ 36 00:02:22,208 --> 00:02:29,166 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 37 00:02:29,666 --> 00:02:31,291 ‫"זו דרך הנסיכה!"‬ 38 00:02:31,375 --> 00:02:35,625 ‫נסיכות, המשימה של היום:‬ ‫ליהנות כמה שיותר במסיבת הפיג'מות!‬ 39 00:02:35,708 --> 00:02:40,000 ‫מאז שהצעת לעשות מסיבת פיג'מות,‬ ‫קירה, אני מוכנה לפעולה.‬ 40 00:02:40,083 --> 00:02:43,083 ‫כן! גם אני. אז מה נעשה קודם?‬ 41 00:02:44,666 --> 00:02:49,083 ‫אולי תצוגת אופנה של מסיבת פיג'מות,‬ ‫כאן ועכשיו?‬ 42 00:02:49,166 --> 00:02:51,250 ‫מעולה!‬ ‫-שלמות של אננס!‬ 43 00:03:07,291 --> 00:03:10,541 ‫פני מוכנה להשתובב בגלים כמו דולפין!‬ 44 00:03:14,416 --> 00:03:18,666 ‫יקירה, את נראית ממש נהדר!‬ 45 00:03:21,125 --> 00:03:27,125 ‫אם יש לכם משקפי שמש, הרכיבו אותם עכשיו!‬ ‫זו הנסיכה ריטה הזוהרת והמפוארת!‬ 46 00:03:40,625 --> 00:03:43,333 ‫גברת פאסיוויגלס משתלטת על המסלול.‬ 47 00:03:45,791 --> 00:03:49,208 ‫אדון סקראמפלס פחות.‬ 48 00:03:52,541 --> 00:03:55,833 ‫אני לא חושבת‬ ‫שהייתי ערה כל כך מאוחר אי פעם.‬ 49 00:03:56,666 --> 00:03:58,541 ‫סיפור אמיתי: גם אני לא.‬ 50 00:04:03,083 --> 00:04:06,166 ‫אני מוכנה לחלק של השינה במסיבת הפיג'מות.‬ 51 00:04:06,250 --> 00:04:09,833 ‫וכבר השכבתי לישון ‬ ‫את פאסי ואת אדון סקראמפלס.‬ 52 00:04:12,833 --> 00:04:15,583 ‫שינה? מחוץ לבית? כבר?!‬ 53 00:04:16,708 --> 00:04:18,083 ‫אין בעיה!‬ 54 00:04:19,333 --> 00:04:24,125 ‫אבל אם זו כן הייתה בעיה,‬ ‫אין מצב שהייתי מספרת לבנות. מביך מדי.‬ 55 00:04:25,250 --> 00:04:28,958 ‫רגע! אתן יודעות‬ ‫מה יהפוך את מסיבת הפיג'מות להכי טובה שיש?‬ 56 00:04:29,041 --> 00:04:32,791 ‫אם לא נישן!‬ ‫בואו נישאר ערות כל הלילה! מי איתי?‬ 57 00:04:35,166 --> 00:04:37,333 ‫נישאר ערות כל הלילה?‬ 58 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 ‫זה אדיר!‬ 59 00:04:40,875 --> 00:04:45,125 ‫נתרוצץ כל הלילה כמו חיות לילה.‬ ‫כמו ינשופים!‬ 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 ‫אז קבענו! הנסיכות נשארות ערות כל הלילה.‬ 61 00:04:49,583 --> 00:04:52,416 ‫עכשיו, מי רוצה משחק מחבואים? קדימה.‬ 62 00:04:57,958 --> 00:05:00,958 ‫"לא נישן, לא‬ ‫רק נכייף פה‬ 63 00:05:01,041 --> 00:05:03,375 ‫"נחגוג בלי סוף‬ ‫חוגגות עד אור הבוקר‬ 64 00:05:03,458 --> 00:05:06,333 ‫"הלילה כבר ירד‬ ‫אבל רק התחלנו‬ 65 00:05:06,416 --> 00:05:09,125 ‫"נמשיך עוד ועוד‬ ‫עד הזריחה! היי!‬ 66 00:05:09,208 --> 00:05:11,750 ‫"לא ישנות‬ ‫וזה נפלא‬ 67 00:05:11,833 --> 00:05:16,166 ‫"אנחנו מוכנות לעוד‬ ‫ולא הולכות לישון הלילה‬ 68 00:05:16,250 --> 00:05:21,375 ‫"חברות הכי טובות יודעות איך לעשות את זה‬ ‫נראה את הזריחה‬ 69 00:05:21,458 --> 00:05:25,375 ‫"ויהיה לנו כיף‬ ‫עד אור הבוקר‬ 70 00:05:25,458 --> 00:05:28,166 ‫"כיף עד אור הבוקר"‬ 71 00:05:31,000 --> 00:05:35,416 ‫אולי זו העייפות מדברת,‬ ‫אבל זו היצירה הכי טובה שלנו אי פעם!‬ 72 00:05:35,500 --> 00:05:37,166 ‫זו הנסיכה פאסי!‬ 73 00:05:39,666 --> 00:05:42,291 ‫זה כאילו שאני מסתכלת במראה.‬ 74 00:05:45,541 --> 00:05:48,000 ‫טוב, קירה, את הבאה בתור למהפך.‬ 75 00:05:48,083 --> 00:05:50,625 ‫אולי תהפכו אותי לנסיכה סקראמפלס!‬ 76 00:05:51,583 --> 00:05:55,291 ‫אבל אולי בבוקר. אני כל כך עייפה.‬ 77 00:06:00,708 --> 00:06:03,375 ‫אי אפשר ללכת לישון. תוכנית חדשה.‬ 78 00:06:05,958 --> 00:06:10,416 ‫אי אפשר לישון עדיין!‬ ‫נפספס את שעת הטלסקופ! קדימה!‬ 79 00:06:11,000 --> 00:06:12,958 ‫יופי, שעת הטלסקופ.‬ 80 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 ‫רגע, הייתה לנו פעם שעת טלסקופ?‬ 81 00:06:18,541 --> 00:06:22,875 ‫אני רואה את ממלכת האוכמניות! רוצות לראות?‬ 82 00:06:23,916 --> 00:06:26,458 ‫נאמין לך.‬ 83 00:06:34,708 --> 00:06:37,375 ‫קרחון! הוא בדרכו אל חוף האוכמנית!‬ 84 00:06:37,958 --> 00:06:39,916 ‫קרחון? זה לא נשמע טוב.‬ 85 00:06:40,000 --> 00:06:44,625 ‫קרחון עלול להציף את החוף!‬ ‫-ולגרום לאסון בממדים מקפיאים!‬ 86 00:06:44,708 --> 00:06:49,291 ‫אנחנו צריכות להציל את היום. או את הלילה.‬ ‫אל ממלכת האוכמניות!‬ 87 00:06:49,375 --> 00:06:53,041 ‫בואו ניקח את הערכות קודם.‬ ‫-כדאי שגם אעיר את האבות שלי.‬ 88 00:07:02,708 --> 00:07:08,125 ‫אבוי, זה קרחון גדול!‬ ‫חייבים לעצור אותו מהר!‬ 89 00:07:09,250 --> 00:07:13,125 ‫זו לא ערכת הקיווי שלי.‬ ‫זו כרית הקיווי שלי.‬ 90 00:07:13,708 --> 00:07:18,333 ‫ואני הבאתי ארוחת בוקר בטעות.‬ 91 00:07:20,416 --> 00:07:23,250 ‫מה לכל ה… איך לכל ה… שקנאי?‬ 92 00:07:23,333 --> 00:07:27,291 ‫ראינו את האזעקה שלך, בי.‬ ‫נלחצת במסיבת הפיג'מות הראשונה שלך?‬ 93 00:07:28,041 --> 00:07:30,750 ‫שומו שיניים! כלומר, שמיים!‬ 94 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 ‫זו מסיבת הפיג'מות הראשונה שלך?‬ 95 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 ‫אולי נדבר על זה אחר כך?‬ 96 00:07:36,000 --> 00:07:38,458 ‫כי כרגע, צריך לדבר על זה.‬ 97 00:07:40,958 --> 00:07:41,875 ‫אוי, לא.‬ 98 00:07:41,958 --> 00:07:44,791 ‫קרחון כזה עלול לגרום לשיטפון אדיר!‬ 99 00:07:44,875 --> 00:07:46,875 ‫אל תדאגו. יש לי תוכנית נסיכותית.‬ 100 00:07:46,958 --> 00:07:52,041 ‫נחבר שקנאי למגלשיים עוצמתיים,‬ ‫ואז נשתמש בדגלים…‬ 101 00:07:58,166 --> 00:08:02,250 ‫כשל מדעי ישנוני.‬ ‫אין לי מושג על מה אני מדברת.‬ 102 00:08:03,666 --> 00:08:06,333 ‫מצטערת, אבות. היינו ערות כל הלילה.‬ 103 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 ‫תראו! החיות החמודות מנמנמות על החול!‬ 104 00:08:12,500 --> 00:08:14,083 ‫זה נראה נוח.‬ 105 00:08:15,166 --> 00:08:16,958 ‫אני רוצה כרית חול.‬ 106 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 ‫זהו זה! כריות חול!‬ 107 00:08:19,000 --> 00:08:22,041 ‫כלומר, שקי חול!‬ ‫נקים קיר של שקי חול!‬ 108 00:08:22,125 --> 00:08:25,416 ‫כן! זה ימנע מהמים להציף את החוף!‬ 109 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 ‫כריות הן המומחיות שלי.‬ 110 00:08:28,875 --> 00:08:31,750 ‫אי אפשר לעצור קרחון בלי צופר!‬ 111 00:08:34,458 --> 00:08:37,333 ‫או מסרגות?‬ 112 00:08:37,958 --> 00:08:42,333 ‫זה בסדר. אני אטפל בזה.‬ ‫עכשיו, איפה שמתי את השקנאי שלי?‬ 113 00:08:42,416 --> 00:08:43,958 ‫אבוי.‬ 114 00:08:44,041 --> 00:08:50,083 ‫סיפור אמיתי: אני מתחילה לחשוד‬ ‫שאנחנו לא במצב להציל את היום.‬ 115 00:08:50,166 --> 00:08:53,500 ‫אבל אנחנו נסיכות.‬ ‫אנחנו תמיד מצילות את היום.‬ 116 00:08:53,583 --> 00:08:56,833 ‫אולי לא היינו צריכות להישאר ערות כל הלילה.‬ 117 00:08:56,916 --> 00:09:02,083 ‫בי, אל תגידי את זה.‬ ‫במסיבת פיג'מות הולכים לישון מאוחר. זה כיף!‬ 118 00:09:02,166 --> 00:09:05,166 ‫ואם לא היית ערה,‬ ‫לא היית מזהירה אותנו מהקרחון.‬ 119 00:09:05,250 --> 00:09:06,333 ‫נכון.‬ 120 00:09:06,416 --> 00:09:09,000 ‫טוב. עכשיו זה תלוי בכולנו.‬ 121 00:09:09,083 --> 00:09:12,041 ‫אם כל אחד בקהילה הזו יתרום את חלקו,‬ 122 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 ‫אני בטוח שכולנו‬ ‫נצליח להציל את היום, ואת החוף, ביחד.‬ 123 00:09:18,041 --> 00:09:22,750 ‫קירה, הכרית שלך נותנת לי רעיון.‬ ‫פני, אפשר לשאול את המטוס שלך?‬ 124 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 ‫כמובן.‬ 125 00:09:24,625 --> 00:09:30,208 ‫שימו לב, תושבי ממלכת האוכמניות!‬ ‫קחו את הציפיות שלכם ובואו לחוף האוכמנית!‬ 126 00:09:31,708 --> 00:09:35,291 ‫אני חולמת? ממתי אבא מטיס מטוסים?‬ 127 00:09:36,166 --> 00:09:37,208 ‫תראו!‬ 128 00:10:33,208 --> 00:10:34,458 ‫הצלחנו!‬ 129 00:10:34,541 --> 00:10:36,208 ‫חוף האוכמנית ניצל!‬ 130 00:10:36,291 --> 00:10:37,875 ‫בזכות כולכם.‬ 131 00:10:37,958 --> 00:10:43,250 ‫מה שהופך את כולכם לנסיכות, כי‬ ‫נסיכות תמיד פועלות יחד כדי לעזור זו לזו.‬ 132 00:10:46,958 --> 00:10:50,083 ‫בי, זו באמת הייתה‬ ‫מסיבת הפיג'מות הראשונה שלך?‬ 133 00:10:50,166 --> 00:10:52,458 ‫בגלל זה רצית להישאר ערה?‬ 134 00:10:52,541 --> 00:10:55,333 ‫כן. היה לי מוזר לישון רחוק מהבית.‬ 135 00:10:55,416 --> 00:10:56,875 ‫היינו עוזרות לך.‬ 136 00:10:56,958 --> 00:11:02,333 ‫שמעתי איפשהו שזה מה שנסיכות עושות.‬ ‫-את צודקת. הייתי צריכה לומר משהו.‬ 137 00:11:02,916 --> 00:11:05,791 ‫פשוט… התביישתי.‬ 138 00:11:05,875 --> 00:11:09,541 ‫אין סיבה להתבייש.‬ ‫זו עובדה מדעית שכולם לחוצים‬ 139 00:11:09,625 --> 00:11:11,708 ‫בפעם הראשונה שהם ישנים מחוץ לבית.‬ 140 00:11:11,791 --> 00:11:15,208 ‫טוב, אחרי שהייתי במסיבת פיג'מות אחת,‬ ‫אוכל לעשות את זה שוב.‬ 141 00:11:15,291 --> 00:11:18,500 ‫ונעשה את זה! זו הבטחה אמיתית.‬ 142 00:11:23,208 --> 00:11:24,250 ‫היי, תראו!‬ 143 00:11:24,916 --> 00:11:28,250 ‫נשארנו ערות כל הלילה!‬ ‫הצלחנו לעשות לילה לבן!‬ 144 00:11:28,333 --> 00:11:30,333 ‫מדהים!‬ ‫-נהדר!‬ 145 00:11:35,541 --> 00:11:37,541 ‫שנעיר אותן כדי שיראו את הזריחה?‬ 146 00:11:37,625 --> 00:11:38,958 ‫שינוחו.‬ 147 00:11:39,666 --> 00:11:41,041 ‫הן הרוויחו את זה.‬ 148 00:11:47,125 --> 00:11:51,208 ‫"תמיד, בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 149 00:11:51,291 --> 00:11:54,541 ‫"ביחד, ביחד‬ 150 00:11:54,625 --> 00:11:58,458 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 151 00:11:59,083 --> 00:12:03,666 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 152 00:12:03,750 --> 00:12:06,333 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 153 00:12:06,416 --> 00:12:11,041 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 154 00:12:11,125 --> 00:12:13,166 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 155 00:12:13,250 --> 00:12:16,791 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 156 00:12:16,875 --> 00:12:18,875 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬