1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,041 --> 00:00:22,041 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,625 --> 00:00:27,333 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,625 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,833 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,750 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,208 Сила принцесс! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,208 НОЧНАЯ ВЕЧЕРИНКА ПРИНЦЕССЫ 11 00:00:50,083 --> 00:00:51,666 - Всё собрала? - Всё. 12 00:00:51,750 --> 00:00:52,666 Нет! 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,916 Ты не всё собрала, Би. 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,958 Моя дочь не пойдёт на первую ночёвку 15 00:00:58,041 --> 00:01:02,875 без моих фирменных королевских черничных булочек. 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 Ура! Обожаю его булочки. 17 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 Самое то для ночёвки в пунш-штабе. 18 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Спасибо, пап. 19 00:01:09,375 --> 00:01:13,333 Ты впервые ночуешь не дома. Волнуешься? 20 00:01:13,916 --> 00:01:16,916 Я, Би? Волнуюсь? С чего мне волноваться? 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,250 Просто потому, что впервые ночую не дома? 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,750 Всё будет хорошо. 23 00:01:21,833 --> 00:01:26,750 Ну, если вдруг решишь вернуться раньше, я тут кое-что сделал. 24 00:01:26,833 --> 00:01:29,458 Вроде твоего сигнального браслета. 25 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 Нажми на кнопку, 26 00:01:30,958 --> 00:01:33,958 и моя черничная брошка издаст сигнал. 27 00:01:34,833 --> 00:01:37,250 Спасибо, но это не понадобится. 28 00:01:37,333 --> 00:01:39,958 Я знаю, но брошка всегда при мне. 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,791 Вызывай когда угодно, я услышу. 30 00:01:44,458 --> 00:01:48,833 То есть я услышу. Твоего папу пушками не разбудишь. 31 00:01:49,958 --> 00:01:52,875 Не бойтесь, я не потревожу ваш сон. 32 00:01:53,625 --> 00:01:55,875 Принцессы зовут! Пока! 33 00:02:00,791 --> 00:02:01,875 Вперёд, вперёд! 34 00:02:01,958 --> 00:02:03,333 На-на-на-на-на-на 35 00:02:03,416 --> 00:02:06,750 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 36 00:02:06,833 --> 00:02:08,083 На-на-на-на-на-на 37 00:02:08,166 --> 00:02:11,416 Мы сразу спешим на подмогу Тем, кому нужна помощь 38 00:02:11,500 --> 00:02:14,916 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 39 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Так что вперёд, вперёд, вперед! 40 00:02:18,083 --> 00:02:22,125 Одолеем любую помеху Одолеем любую помеху, да! 41 00:02:22,208 --> 00:02:29,166 Стараемся, пока не сможем И всем, кому надо, поможем! 42 00:02:29,666 --> 00:02:31,291 Так делают принцессы! 43 00:02:31,375 --> 00:02:35,625 Принцессы, наша миссия — устроить лучшую в мире ночёвку. 44 00:02:35,708 --> 00:02:40,000 Кира, как только ты предложила ночёвку, я была готова. 45 00:02:40,083 --> 00:02:43,083 Да! Я тоже. С чего начнём? 46 00:02:44,666 --> 00:02:49,083 Как насчёт ночного показа мод прямо сейчас? 47 00:02:49,166 --> 00:02:51,250 - Мур-муренно! - Классно-ананасно! 48 00:03:07,291 --> 00:03:10,541 Пенни готова играть на волнах, как дельфин! 49 00:03:14,416 --> 00:03:18,666 Дорогуша, ты выглядишь мур-муренно! 50 00:03:21,125 --> 00:03:23,666 Надевайте солнечные очки! 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,125 Это ослепительная, шикарная принцесса Рита! 52 00:03:40,625 --> 00:03:43,333 Мисс Фуссивиглс — королева подиума. 53 00:03:45,791 --> 00:03:49,208 Мистер Плюш — не особо. 54 00:03:52,541 --> 00:03:55,833 Я никогда не засиживалась так допоздна. 55 00:03:56,666 --> 00:03:58,541 Точно, я тоже. 56 00:04:03,166 --> 00:04:06,125 Я готова к сонной части нашей ночёвки. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,583 И я уже уложила Фусси и мистера Плюша. 58 00:04:12,833 --> 00:04:15,583 Спать? Вдали от дома? Уже?! 59 00:04:16,708 --> 00:04:18,083 Никаких проблем. 60 00:04:19,333 --> 00:04:22,625 Но если бы были проблемы, я бы не сказала. 61 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Слишком неловко. 62 00:04:25,250 --> 00:04:28,958 Стойте! Знаете, что было бы лучшей ночёвкой? 63 00:04:29,041 --> 00:04:32,791 Давайте не спать всю ночь. Кто со мной? 64 00:04:35,166 --> 00:04:37,333 Не спать всю ночь? 65 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Это обалденно! 66 00:04:40,875 --> 00:04:45,125 Будем всю ночь бегать, как ночные животные, типа сов. 67 00:04:46,500 --> 00:04:49,375 Решено! Ночная вечеринка принцесс. 68 00:04:49,458 --> 00:04:52,416 Кто хочет сыграть в прятки? Давайте. 69 00:04:57,958 --> 00:05:00,958 Не будем спать Будем веселиться! 70 00:05:01,041 --> 00:05:03,375 Будем веселиться до утра! 71 00:05:03,458 --> 00:05:06,333 Пора ложиться Но мы лишь начинаем 72 00:05:06,416 --> 00:05:09,125 Мы будем продолжать до утра! 73 00:05:09,208 --> 00:05:11,750 Не спим мы ночью И это круто 74 00:05:11,833 --> 00:05:16,166 И мы хотим ещё Мы будем не спать всю ночь 75 00:05:16,250 --> 00:05:21,375 Лучшие друзья умеют зажигать Мы встретим рассвет 76 00:05:21,458 --> 00:05:25,375 И будем веселиться до самого утра 77 00:05:25,458 --> 00:05:28,166 Веселиться до самого утра 78 00:05:31,000 --> 00:05:35,416 Может, я сонная и мне кажется, но это наша лучшая работа! 79 00:05:35,500 --> 00:05:37,166 Это принцесса Фусси! 80 00:05:39,666 --> 00:05:42,291 Будто в зеркало смотрю. 81 00:05:45,541 --> 00:05:48,000 Ладно, Кира, ты на очереди. 82 00:05:48,083 --> 00:05:50,416 Сделай меня принцессой Плюш! 83 00:05:51,583 --> 00:05:55,291 Но лучше утром. Так спать хочется. 84 00:06:00,708 --> 00:06:03,375 Нельзя идти спать. Новый план. 85 00:06:05,958 --> 00:06:10,416 Рано спать! Пропустим время телескопа-тиары! 86 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Да, время телескопа-тиары. 87 00:06:13,500 --> 00:06:16,458 А у нас есть время телескопа-тиары? 88 00:06:18,541 --> 00:06:22,458 Я вижу Чернико-Фруктовию! Хотите посмотреть? 89 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 Поверим тебе на слово. 90 00:06:34,708 --> 00:06:37,375 Айсберг! Идёт на черничный пляж! 91 00:06:37,958 --> 00:06:39,833 Айсберг? Это нехорошо. 92 00:06:39,916 --> 00:06:44,625 - Айсберг может затопить пляж! - Катастрофа ледяных масштабов! 93 00:06:44,708 --> 00:06:47,416 Мы должны всех спасти. 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,291 В Чернико-Фруктовию! 95 00:06:49,375 --> 00:06:53,041 - За снаряжением. - И пап своих разбужу. 96 00:07:02,708 --> 00:07:08,125 О мои блёстки, какой большой айсберг. Надо срочно его остановить! 97 00:07:09,250 --> 00:07:13,125 Это не киви-снаряжение. Это киви-подушка. 98 00:07:13,708 --> 00:07:18,333 - Я случайно принесла завтрак. - Моё снаряжение со мной. 99 00:07:20,416 --> 00:07:23,250 Что за… Как? Пеликан? 100 00:07:23,333 --> 00:07:24,958 Мы услышали сигнал. 101 00:07:25,041 --> 00:07:27,291 Волновалась на первой ночёвке? 102 00:07:28,041 --> 00:07:30,750 Ой, мои басисты! То есть браслеты. 103 00:07:31,333 --> 00:07:33,208 Это твоя первая ночёвка? 104 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 Может, потом это обсудим? 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,458 Сейчас надо обсудить это. 106 00:07:40,958 --> 00:07:41,875 О нет. 107 00:07:41,958 --> 00:07:44,791 Айсберг может вызвать наводнение! 108 00:07:44,875 --> 00:07:46,875 Не бойтесь, у меня план. 109 00:07:46,958 --> 00:07:52,041 Поставим пеликана на полный привод с портативными прыжками… 110 00:07:58,166 --> 00:08:02,250 Снаучная снеудача. Понятия не имею, что я несу. 111 00:08:03,666 --> 00:08:06,375 Простите, папы. Мы вообще не спали. 112 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Смотрите! Малыши дремлют на песке! 113 00:08:12,500 --> 00:08:14,083 Выглядит удобно. 114 00:08:15,166 --> 00:08:16,958 Хочу песочную подушку. 115 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 Точно! Песочные подушки! 116 00:08:19,000 --> 00:08:22,041 То есть мешки с песком! Сделаем стену! 117 00:08:22,125 --> 00:08:25,416 Да! Тогда вода не сможет затопить пляж! 118 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 Подушки — моя тема. 119 00:08:28,875 --> 00:08:31,750 Айсберг не остановить без клаксона! 120 00:08:34,458 --> 00:08:37,333 Или без спиц? 121 00:08:37,958 --> 00:08:42,333 Ничего, я справлюсь. Куда я дела своего пеликана? 122 00:08:42,416 --> 00:08:43,958 Божечки. 123 00:08:44,041 --> 00:08:45,333 Скажу честно, 124 00:08:45,833 --> 00:08:50,083 возможно, мы не в форме, чтобы всех спасать. 125 00:08:50,166 --> 00:08:53,291 Но мы принцессы. Мы всегда всех спасаем. 126 00:08:54,375 --> 00:08:56,708 Может, зря мы ночь не спали. 127 00:08:56,791 --> 00:09:02,125 Би, не говори так. Не спать — важный элемент ночёвки. Это весело! 128 00:09:02,208 --> 00:09:05,166 Иначе вы бы не увидели айсберг. 129 00:09:05,250 --> 00:09:06,333 О да. 130 00:09:06,416 --> 00:09:09,000 Теперь дело за всеми нами. 131 00:09:09,083 --> 00:09:12,041 Если все примут участие, 132 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 мы точно сможем вместе спасти пляж. 133 00:09:18,250 --> 00:09:22,750 Кира, твоя подушка дала мне идею. Пенни, одолжишь самолёт? 134 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Конечно. 135 00:09:24,625 --> 00:09:26,625 Внимание всем черничанам! 136 00:09:26,708 --> 00:09:30,208 Хватайте наволочки и идите на черничный пляж! 137 00:09:31,708 --> 00:09:35,291 Я сплю? С каких пор папа летает на самолётах? 138 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Смотрите! 139 00:10:33,208 --> 00:10:34,416 Получилось! 140 00:10:34,500 --> 00:10:36,208 Черничный пляж спасён! 141 00:10:36,291 --> 00:10:37,875 Благодаря вам всем. 142 00:10:37,958 --> 00:10:40,083 Значит, вы все принцессы, 143 00:10:40,166 --> 00:10:43,250 ведь принцессы всегда всем помогают. 144 00:10:47,125 --> 00:10:50,083 Би, это правда твоя первая ночёвка? 145 00:10:50,166 --> 00:10:52,458 Поэтому ты не хотела спать? 146 00:10:52,541 --> 00:10:55,333 Да, было странно спать не дома. 147 00:10:55,416 --> 00:10:59,666 Мы бы тебе помогли. Говорят, так делают принцессы. 148 00:11:00,166 --> 00:11:02,333 Ты права. Надо было сказать. 149 00:11:02,916 --> 00:11:03,833 Мне просто… 150 00:11:04,333 --> 00:11:05,791 Мне было неловко. 151 00:11:05,875 --> 00:11:08,333 И зря. Это научный факт: 152 00:11:08,416 --> 00:11:11,708 все волнуются, когда впервые спят не дома. 153 00:11:11,791 --> 00:11:15,208 Одна ночёвка позади, могу и повторить. 154 00:11:15,291 --> 00:11:18,500 И повторим! Торжественно обещаем. 155 00:11:23,208 --> 00:11:24,250 Эй, смотрите! 156 00:11:24,916 --> 00:11:28,125 Мы не спали всю ночь! У нас получилось! 157 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 - Фантастика! - Мур-муренно! 158 00:11:35,541 --> 00:11:37,541 Разбудим их к рассвету? 159 00:11:37,625 --> 00:11:38,958 Пусть отдыхают. 160 00:11:39,666 --> 00:11:40,750 Они заслужили. 161 00:11:47,125 --> 00:11:51,208 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 162 00:11:51,291 --> 00:11:54,375 Бежим дружно Бежим дружно 163 00:11:54,458 --> 00:11:58,458 Соберёмся и спасём положение 164 00:11:59,083 --> 00:12:03,666 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 165 00:12:03,750 --> 00:12:06,333 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 166 00:12:06,416 --> 00:12:11,041 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 167 00:12:11,125 --> 00:12:13,166 Принцессы носят штаны! Да! 168 00:12:13,250 --> 00:12:16,791 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 169 00:12:16,875 --> 00:12:18,958 Перевод субтитров: Юлия Эво