1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 ‫أنجز الأمر‬ 3 00:00:18,041 --> 00:00:21,958 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬ 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 ‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 5 00:00:26,833 --> 00:00:30,000 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬ 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,500 ‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬ 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,666 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬ 8 00:00:36,750 --> 00:00:41,916 ‫مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 ‫قوة الأميرات!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,958 ‫"التجربة العلمية المرعبة"‬ 11 00:00:46,041 --> 00:00:51,125 ‫إنه لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم‬ ‫في أول مسابقة ودودة في الخبز للمملكة.‬ 12 00:00:51,208 --> 00:00:55,750 ‫سيُحكم على إبداعاتكم‬ ‫من قبل الملكة "بوسيبوتس" ومن قبلي.‬ 13 00:00:58,666 --> 00:01:00,625 ‫ومن قبل الآنسة "فاسي ويغلز".‬ 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 ‫سيحصل الفريق الفائز على مساعدة‬ ‫من المملكات الأخرى في الحصاد،‬ 15 00:01:05,333 --> 00:01:09,208 ‫بما أننا نستفيد جميعًا من مساعدة إضافية‬ ‫في حصاد فاكهتنا حين تنضج،‬ 16 00:01:09,291 --> 00:01:12,541 ‫والعودة إلى الديار‬ ‫بجائزة "ويسكرتون" الذهبية.‬ 17 00:01:13,958 --> 00:01:16,000 ‫للفوز بالجائزة الكبرى،‬ 18 00:01:16,083 --> 00:01:20,000 ‫عليكم أولًا‬ ‫إكمال طبقين من الحلوى التنافسية،‬ 19 00:01:20,083 --> 00:01:24,583 ‫القُريصة الكلاسيكية‬ ‫وكعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬ 20 00:01:24,666 --> 00:01:28,500 ‫والآن بالتوفيق وابدؤوا!‬ 21 00:01:30,541 --> 00:01:32,083 ‫مثل وصفة أمي.‬ 22 00:01:32,166 --> 00:01:34,958 ‫"كوب قليل، لكنّ كوبين أكثر بكثير."‬ 23 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 ‫ما الأخبار عندكما يا فريق "الكيوي"؟‬ 24 00:01:37,416 --> 00:01:42,250 ‫كما كانت "كيرا" لتقول، "مذهلة للغاية!"‬ ‫عجينة قُريصة الكيوي جاهزة للعجن!‬ 25 00:01:42,333 --> 00:01:46,250 ‫ومخالب السيد "سكرامبلز"‬ ‫نظيفة وبراقة ومستعدة للمهمة!‬ 26 00:01:46,333 --> 00:01:48,958 ‫أرهم كيف يتم الأمر يا سيد "سكرامبلز".‬ 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,583 ‫قُريصات التوت الأحمر خاصتنا‬ ‫ستكون مُزيّنة بشكل جميل‬ 28 00:01:55,666 --> 00:01:59,666 ‫بأزهار عجينة السكر الأنيقة، وأوراق الذهب،‬ ‫وجواهر لامعة صالحة للأكل.‬ 29 00:02:01,125 --> 00:02:06,000 ‫ألا يبدو هذا مبالغًا فيه قليلًا‬ ‫بالنسبة إلى قُريصة لذيذة؟‬ 30 00:02:06,083 --> 00:02:09,250 ‫تعرفين المقولة القديمة، "الأبسط أفضل".‬ 31 00:02:09,833 --> 00:02:12,875 ‫أحيانًا، لكنني أثق تمامًا بـ"ريتا".‬ 32 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 ‫الأكثر رائع!‬ 33 00:02:18,083 --> 00:02:22,125 ‫إذًا يا فريق "الأناناس"،‬ ‫لماذا تعتقدان أنكما ستفوزان بهذه المسابقة؟‬ 34 00:02:22,208 --> 00:02:26,333 ‫مع علمي في الطبخ‬ ‫وأناناس "فيليبي" الطازج من مزرعة عائلتنا،‬ 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,833 ‫لا شيء يحول بيننا وبين الفوز.‬ 36 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 ‫ممتاز. حظًا موفقًا.‬ 37 00:02:32,666 --> 00:02:36,625 ‫"بيني"، أظن أنني تركت بالخطأ‬ ‫سلّتي الأخرى من الأناناس في المزرعة.‬ 38 00:02:36,708 --> 00:02:40,166 ‫لا! لن يكون لدينا ما يكفي من الفاكهة‬ ‫لكلتا التحليتين.‬ 39 00:02:40,250 --> 00:02:43,833 ‫ثمة ثمار أناناس هنا في جزيرة "بانشبول".‬ ‫أيمكننا استخدامها؟‬ 40 00:02:43,916 --> 00:02:47,166 ‫تفكير رائع! إلى ساحة "خنصر الشاي"!‬ 41 00:02:48,208 --> 00:02:50,250 ‫أصبتك. لا! احترس.‬ 42 00:02:50,333 --> 00:02:52,875 ‫يا للهول، ماذا يجري هنا؟‬ 43 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 ‫القُريصات تُخبز، لذا استراحة نأخذ.‬ 44 00:02:55,458 --> 00:02:57,583 ‫هيا يا سيدي. انضم إلينا.‬ 45 00:02:57,666 --> 00:02:59,291 ‫توقف! لا، مهلًا! لا!‬ 46 00:03:00,166 --> 00:03:03,375 ‫خذ نفسًا عميقًا وابتعد أيها الملك "بارتون".‬ 47 00:03:08,125 --> 00:03:10,541 ‫لا! ثمة ثمرة أناناس واحدة!‬ 48 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 ‫لا تقلق يا "فيليبي".‬ 49 00:03:11,958 --> 00:03:14,541 ‫لدى الأميرة حلّ لكل مشكلة تقع فيها.‬ 50 00:03:14,625 --> 00:03:17,083 ‫وفي هذه الحالة، حلّ علمي!‬ 51 00:03:17,166 --> 00:03:19,500 ‫سنصنع بخاخًا للنمو الخارق!‬ 52 00:03:19,583 --> 00:03:24,000 ‫سيجعل ثمرة الأناناس تنمو بشكل كبير كفاية‬ ‫لاستخدامها في كعكتنا الرابحة بسرعة فائقة.‬ 53 00:03:24,083 --> 00:03:24,916 ‫ها هو!‬ 54 00:03:25,000 --> 00:03:29,208 ‫لست متأكدًا يا "بيني". إن استخدمنا العلم‬ ‫لمساعدتنا على الفوز، فهل نغشّ؟‬ 55 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 ‫إطلاقًا.‬ 56 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 ‫الخبز علم،‬ 57 00:03:31,958 --> 00:03:35,250 ‫والفوز بجائزة الحصاد‬ ‫من أجل شعب مملكتنا هو أهم شيء.‬ 58 00:03:36,666 --> 00:03:40,416 ‫انمي يا ثمرة الأناناس الصغيرة!‬ ‫انمي لنتمكن من الفوز بالمسابقة!‬ 59 00:03:40,500 --> 00:03:44,750 ‫انمي وفوزي!‬ 60 00:03:46,541 --> 00:03:47,958 ‫نجاح علمي!‬ 61 00:03:48,041 --> 00:03:52,125 ‫استمري في النمو يا رفيقتي ثمرة الأناناس.‬ ‫سنعود بعد الانتهاء من القُريصات.‬ 62 00:04:04,625 --> 00:04:08,666 ‫قُريصات الكيوي هذه لذيذة. أحسنتما صنعًا!‬ 63 00:04:09,166 --> 00:04:10,791 ‫أجل، فعلًا.‬ 64 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 ‫مرحى!‬ 65 00:04:13,833 --> 00:04:16,958 ‫والآن سنأخذ قضمة من كعكة التوت الأزرق…‬ 66 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 ‫ما هذه التي ستكسر أسناننا؟ هل هذه صخرة؟‬ 67 00:04:22,750 --> 00:04:26,000 ‫أحرقنا القُريصات الحقيقية‬ ‫لذا زينّا ما لدينا.‬ 68 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 ‫تبدو جميلة، صحيح؟‬ 69 00:04:27,958 --> 00:04:29,083 ‫فعلًا.‬ 70 00:04:33,500 --> 00:04:39,041 ‫رباه، قُريصات التوت الأحمر هذه‬ ‫تسبق الموضة بالتأكيد.‬ 71 00:04:39,625 --> 00:04:41,500 ‫أليست مدهشة؟‬ 72 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 ‫لا أعرف كيف آكلها.‬ 73 00:04:52,416 --> 00:04:55,416 ‫كانت تلك القُريصة قطعًا… مميزة.‬ 74 00:04:56,000 --> 00:04:57,416 ‫فريق "الأناناس"؟‬ 75 00:04:57,500 --> 00:04:58,583 ‫قادمان فورًا!‬ 76 00:05:05,166 --> 00:05:08,041 ‫شهية، لكنها تحتاج إلى المزيد من الأناناس.‬ 77 00:05:08,125 --> 00:05:12,166 ‫فعلًا. احرصا أن تؤديا بشكل أفضل‬ ‫في كعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬ 78 00:05:12,250 --> 00:05:16,666 ‫نريد أن نشعر بمذاق الأناناس القوي.‬ 79 00:05:17,166 --> 00:05:20,333 ‫يبدو أننا نعرف من فاز بجولة الحلوى الأولى،‬ 80 00:05:20,416 --> 00:05:22,333 ‫فريق "الكيوي"!‬ 81 00:05:23,000 --> 00:05:24,333 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 82 00:05:24,416 --> 00:05:29,041 ‫الآن، حان الوقت‬ ‫لكعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬ 83 00:05:29,125 --> 00:05:31,708 ‫بالتوفيق وابدؤوا!‬ 84 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 ‫أين ثمرة الأناناس؟ كانت هنا.‬ 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,583 ‫هذا غير منطقي.‬ 86 00:05:40,666 --> 00:05:43,416 ‫لا تنمو ساقان لثمار الأناناس وتهرب.‬ 87 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 ‫هل سمعت… صوت رضيع؟‬ 88 00:05:48,958 --> 00:05:53,791 ‫أريد أن أقول لا، لكنني سمعت بالتأكيد‬ ‫شيئًا ظريفًا وضاحكًا.‬ 89 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 ‫طفل أناناس!‬ 90 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 ‫لا! توقف!‬ 91 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 ‫أين ذهبت قبعة الأميرة؟‬ 92 00:06:13,416 --> 00:06:16,333 ‫كانت هناك. لعلّها سقطت.‬ 93 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 ‫ماذا؟ اختفت حلوى الماكرون كذلك.‬ 94 00:06:27,958 --> 00:06:29,375 ‫سآخذ هذه من فضلك.‬ 95 00:06:31,875 --> 00:06:33,166 ‫وهذه.‬ 96 00:06:34,375 --> 00:06:37,291 ‫"بيني"؟ "فيليبي"؟ لماذا أغراضنا معكما؟‬ 97 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 ‫أيها المتسابقون، هل من مشكلة؟‬ 98 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 ‫ثمة مشكلة فعلًا.‬ 99 00:06:40,916 --> 00:06:45,250 ‫أخرج طفل أناناس نفسه من الأرض‬ ‫وأخذ كعك الكيوي.‬ 100 00:06:45,333 --> 00:06:46,791 ‫اضطُررنا إلى إعادتها.‬ 101 00:06:46,875 --> 00:06:49,833 ‫عن أي شيء غريب تتحدثان؟‬ 102 00:06:49,916 --> 00:06:52,750 ‫طفل أناناس يأخذ كعك الكيوي؟‬ 103 00:06:52,833 --> 00:06:56,250 ‫هذا أكثر شيء غير معقول سمعته…‬ 104 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 ‫ليس الآن رجاءً، إذ أعبّر عن استيائي.‬ 105 00:06:59,583 --> 00:07:01,958 ‫بصراحة، حاولت أن أشرح…‬ 106 00:07:05,541 --> 00:07:08,166 ‫كأنه جرو أناناس عملاق‬ 107 00:07:08,791 --> 00:07:12,333 ‫أسميناه "طفل أناناس"،‬ ‫لكن لا بأس بـ"جرو أناناس" كذلك.‬ 108 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 ‫يُستحسن أن يبتعد الجرو عن كعكتنا.‬ 109 00:07:21,166 --> 00:07:24,458 ‫ابتلع الجزء العلوي لكعكتنا المذهلة.‬ 110 00:07:24,541 --> 00:07:26,416 ‫سننقذ بقيتها. هيا!‬ 111 00:07:35,625 --> 00:07:38,625 ‫حسنًا، تبدو تلك الأوراق مدهشة عليك،‬ 112 00:07:38,708 --> 00:07:41,541 ‫لكن يستحيل أن تقترب بأوراقك‬ ‫من كعكتنا المذهلة.‬ 113 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 ‫لا!‬ 114 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 ‫أظن أن الخبر السار أنها كانت لذيذة.‬ 115 00:07:51,875 --> 00:07:54,041 ‫لماذا ينظر إليّ بهذه الطريقة؟‬ 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,833 ‫- إنهما عالقان!‬ ‫- ليس لوقت طويل.‬ 117 00:07:59,916 --> 00:08:03,458 ‫إن شتتنا الأناناس بالحلوى،‬ ‫فسيتمكن الجميع من الهرب. هيا!‬ 118 00:08:03,541 --> 00:08:09,416 ‫يا جرو الأناناس،‬ ‫لديّ ما تفضّل، حلوى ماكرون الكيوي!‬ 119 00:08:13,375 --> 00:08:15,666 ‫- هيا بنا!‬ ‫- ليس عليك تكرار الطلب.‬ 120 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 ‫- نجحنا!‬ ‫- مذهل للغاية!‬ 121 00:08:18,625 --> 00:08:21,583 ‫سنحتاج إلى جهد كبير من الأميرات‬ ‫لإصلاح هذه المشكلة.‬ 122 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 ‫"بيني"! "بي"! "ريتا"!‬ 123 00:08:25,833 --> 00:08:28,083 ‫أيتها الأميرات، كل هذا غلطتي.‬ 124 00:08:28,166 --> 00:08:30,750 ‫احتجت أنا و"فيليبي" إلى فاكهة أكثر للفوز،‬ 125 00:08:30,833 --> 00:08:34,583 ‫لذا صنعت بخاخًا للنمو الخارق‬ ‫لأحوّل ثمرة أناناس صغيرة إلى كبيرة،‬ 126 00:08:34,666 --> 00:08:37,625 ‫لكنها أصبحت وحشًا يفسد مسابقة المخبوزات.‬ 127 00:08:37,708 --> 00:08:41,833 ‫وإن لم تكن هناك مخبوزات،‬ ‫فلن يفوز أحد بالحصاد لمساعدة مملكته!‬ 128 00:08:41,916 --> 00:08:46,416 ‫- ستكون هذه كارثة كبرى.‬ ‫- آن أوان تصرّف الأميرات مع ثمرة الأناناس.‬ 129 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 130 00:08:49,083 --> 00:08:51,375 ‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬ 131 00:08:56,458 --> 00:08:59,958 ‫"بيني"، ما مقدار بخاخ النمو الخارق‬ ‫الذي استخدمته؟‬ 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 ‫الكثير.‬ 133 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 ‫أيتها الأميرات، احتمين!‬ 134 00:09:11,250 --> 00:09:12,291 ‫مهلًا!‬ 135 00:09:12,375 --> 00:09:13,500 ‫توقف!‬ 136 00:09:14,041 --> 00:09:14,958 ‫النجدة!‬ 137 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 ‫"بوب"!‬ 138 00:09:17,291 --> 00:09:21,958 ‫مهلًا يا "بي"! لم يمسك جرو الأناناس‬ ‫بالملك "بارتون" إلا عندما رأى الجائزة،‬ 139 00:09:22,041 --> 00:09:25,333 ‫وكان يأكل مخبوزات الجميع.‬ 140 00:09:25,416 --> 00:09:28,125 ‫أظن أن جرو الأناناس يريد الفوز فحسب.‬ 141 00:09:28,916 --> 00:09:33,041 ‫هذا ما قلته أنا و"فيليبي"‬ ‫عند زراعة الثمرة! انمي وفوزي!."‬ 142 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 ‫- لم يكن عليّ صناعة بخاخ النمو.‬ ‫- اصنعي ما يعكس مفعوله إذًا!‬ 143 00:09:36,791 --> 00:09:39,375 ‫عندما أخيّط بشكل سيئ، أفكّ الغرز.‬ 144 00:09:39,458 --> 00:09:41,916 ‫يمكنك فعل الشيء نفسه. اصنعي بخاخ تقليص.‬ 145 00:09:42,500 --> 00:09:46,916 ‫هذا عملي ومثالي!‬ ‫سأحاول عكس ترتيب ما أضفته إلى البخاخ.‬ 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 ‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.‬ 147 00:09:48,583 --> 00:09:51,416 ‫دعي هذا لنا. "بي"، جهّزي طائرتك الشراعية.‬ 148 00:09:52,375 --> 00:09:57,291 ‫- "ريتا"، أيمكنك صنع حبل وشبكة ومقلاع؟‬ ‫- أيمكنني تحويل بطانية إلى فستان حفلات؟‬ 149 00:09:57,375 --> 00:09:59,708 ‫يمكنني وفعلتها.‬ 150 00:09:59,791 --> 00:10:01,958 ‫إذًا حان وقت اللعب مع جرو الأناناس.‬ 151 00:10:02,041 --> 00:10:04,250 ‫إن وضعتني أرضًا، فسأعطيك مغرفة.‬ 152 00:10:09,333 --> 00:10:10,791 ‫مغرفة مشؤومة.‬ 153 00:10:10,875 --> 00:10:13,208 ‫ابتعدي عن صديقي "بوب" يا ثمرة الأناناس!‬ 154 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 ‫"بي"! أنزلينا!‬ 155 00:10:20,541 --> 00:10:22,833 ‫انظر إليّ يا جرو الأناناس!‬ 156 00:10:22,916 --> 00:10:27,208 ‫أعرف أن الحيوانات الصغيرة تحب المرح واللعب‬ ‫لذا أتينا لنلعب معك.‬ 157 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 ‫- بخاخ التقليص جاهز!‬ ‫- مدهش!‬ 158 00:10:34,541 --> 00:10:35,833 ‫أمسكي وأنا سأصوّب.‬ 159 00:10:36,458 --> 00:10:37,583 ‫استعدي يا "كيرا"!‬ 160 00:10:37,666 --> 00:10:38,625 ‫مستعدة!‬ 161 00:10:51,791 --> 00:10:52,625 ‫أمسكنا بك.‬ 162 00:10:53,541 --> 00:10:54,708 ‫مرحى!‬ 163 00:10:54,791 --> 00:10:56,500 ‫أصبح بأمان! وفعلناها بأناقة.‬ 164 00:11:03,833 --> 00:11:06,625 ‫أنا آسفة يا جماعة.‬ ‫ما كان عليّ العبث بالأناناس.‬ 165 00:11:06,708 --> 00:11:09,833 ‫أردت الفوز بالمساعدة في الحصاد‬ ‫من أجل شعب مملكتي.‬ 166 00:11:09,916 --> 00:11:14,875 ‫كلنا أردنا الفوز.‬ ‫المساعدة في الحصاد ستكون مذهلة لأي منا.‬ 167 00:11:14,958 --> 00:11:19,458 ‫نتفق مع هذا. ولأن الجميع يستحقون‬ ‫القليل من المساعدة في الحصاد،‬ 168 00:11:19,541 --> 00:11:23,625 ‫- وبما أننا لا نملك كعكات للحكم عليها…‬ ‫- فالجميع فائزون.‬ 169 00:11:23,708 --> 00:11:26,500 ‫سنساعد بعضنا بعضًا في الحصاد هذا العام.‬ 170 00:11:32,916 --> 00:11:37,208 ‫بما أننا فزنا جميعًا بالجائزة الكبرى،‬ ‫أيمكن لجرو الأناناس الفوز بالجائزة؟‬ 171 00:11:37,291 --> 00:11:41,416 ‫- أظن أن هذا سيعني الكثير له.‬ ‫- لا نقبل بغير ذلك.‬ 172 00:11:41,500 --> 00:11:43,416 ‫تهانينا!‬ 173 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 ‫ظريف جدًا.‬ 174 00:11:46,875 --> 00:11:50,750 ‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬ 175 00:11:50,833 --> 00:11:53,916 ‫أنجز الأمر‬ 176 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬ 177 00:11:58,666 --> 00:12:03,125 ‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬ ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 178 00:12:03,208 --> 00:12:05,958 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬ 179 00:12:06,041 --> 00:12:10,500 ‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬ ‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬ 180 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 ‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬ 181 00:12:12,875 --> 00:12:16,791 ‫مع المملكة بين أيدينا‬ ‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬ 182 00:12:16,875 --> 00:12:18,625 ‫ترجمة "تقى أحمد"‬