1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,041 --> 00:00:21,958 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:26,833 --> 00:00:30,000 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,500 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,666 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:36,750 --> 00:00:41,916 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 Сила принцесс! 10 00:00:44,458 --> 00:00:51,125 Со вкусом приветствуем вас на первом конкурсе выпечки Фруктовии! 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,750 Ваши кулинарные шедевры оценим мы с королевой Бизибутс. 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,625 И мисс Фуссивиглс. 13 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Команда-победитель получит помощь со сбором урожая, 14 00:01:05,333 --> 00:01:09,208 ведь всем нам нужна помощь в сборе спелых фруктов, 15 00:01:09,291 --> 00:01:12,541 а также заберёт трофей — Золотой Венчик. 16 00:01:13,958 --> 00:01:16,000 Чтобы получить приз, 17 00:01:16,083 --> 00:01:20,000 сначала надо приготовить два конкурсных десерта, 18 00:01:20,083 --> 00:01:24,583 классическую булочку и коронный торт четырёх Фруктовий. 19 00:01:24,666 --> 00:01:28,500 Ни пуха ни пера! Взбиваем! 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,083 По маминому рецепту. 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,958 «Одна чашка — мало, две — самое то». 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Как дела, команда Киви? 23 00:01:37,416 --> 00:01:42,250 Как сказала бы Кира, «мур-муренно»! Тесто готово к замешиванию! 24 00:01:42,333 --> 00:01:46,250 Лапы у мистера Плюша чистые и готовы к работе! 25 00:01:46,333 --> 00:01:48,958 Покажи им класс, мистер Плюш. 26 00:01:52,583 --> 00:01:55,583 Наши малиновые булочки будут украшены 27 00:01:55,666 --> 00:01:59,666 цветами из мастики, золотыми листьями и кристаллами. 28 00:02:01,125 --> 00:02:06,000 Не перебор ли для маленькой булочки? 29 00:02:06,083 --> 00:02:09,250 Как говорится, лучше меньше, да лучше. 30 00:02:09,833 --> 00:02:12,875 Иногда, но я полностью доверяю Рите. 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Больше — это замечательно! 32 00:02:18,083 --> 00:02:22,125 Итак, команда Ананас, почему вы верите в свою победу? 33 00:02:22,208 --> 00:02:26,333 Моя наука и свежие ананасы Фелипе с нашей фермы 34 00:02:26,416 --> 00:02:28,833 точно приведут нас к победе. 35 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 Отлично. Удачи. 36 00:02:32,666 --> 00:02:36,625 Пенни, я забыл другую корзину ананасов на ферме. 37 00:02:36,708 --> 00:02:40,166 О нет! На оба десерта фруктов не хватит. 38 00:02:40,250 --> 00:02:43,833 На острове Пунш есть ананасы. Они подойдут? 39 00:02:43,916 --> 00:02:47,166 Отличная идея! В «Чайную Плазу»! 40 00:02:48,166 --> 00:02:50,250 Берегись! О нет. Осторожно! 41 00:02:50,333 --> 00:02:52,875 Что тут происходит? 42 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Булочки пекутся, у нас перерыв. 43 00:02:55,458 --> 00:02:57,583 Сэр, присоединяйтесь. 44 00:02:57,666 --> 00:02:59,291 Стоп! Нет, не надо! 45 00:03:00,166 --> 00:03:03,375 Дыши глубже и отходи, король Бартон. 46 00:03:08,125 --> 00:03:10,541 О нет! Тут только один ананас! 47 00:03:10,625 --> 00:03:14,541 Не бойся, Фелипе. У каждой проблемы есть решение. 48 00:03:14,625 --> 00:03:17,083 В данном случае — научное! 49 00:03:17,166 --> 00:03:19,541 Мы создадим спрей для роста! 50 00:03:19,625 --> 00:03:24,000 Ананас вырастет так быстро, что его хватит на торт. 51 00:03:24,083 --> 00:03:24,916 Та-да! 52 00:03:25,000 --> 00:03:29,208 Не знаю, Пенни. Победа через науку — не жульничество? 53 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Вовсе нет. 54 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Выпечка — это наука, 55 00:03:31,958 --> 00:03:35,250 а приз урожая невероятно важен для нас. 56 00:03:36,666 --> 00:03:40,416 Расти, ананас! Расти, чтобы выиграть конкурс! 57 00:03:40,500 --> 00:03:44,750 Расти и побеждай! 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,458 Ого! 59 00:03:46,541 --> 00:03:47,958 Научная победа! 60 00:03:48,041 --> 00:03:52,125 Расти, ананас. Мы вернемся, когда допечём булочки. 61 00:04:04,625 --> 00:04:08,666 Эти булочки с киви очень вкусные. Отличная работа! 62 00:04:09,166 --> 00:04:10,791 Да, действительно. 63 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Да! 64 00:04:13,833 --> 00:04:16,958 А теперь попробуем чернику… 65 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Что там, во имя отбитого зуба? Камень? 66 00:04:22,750 --> 00:04:26,041 Мы сожгли булочки, вот и украсили что было. 67 00:04:26,125 --> 00:04:27,375 Красиво, правда? 68 00:04:27,958 --> 00:04:29,083 В самом деле. 69 00:04:33,500 --> 00:04:39,041 Ух ты, малиновые булочки — настоящие модницы. 70 00:04:39,625 --> 00:04:41,500 Разве не фантастика? 71 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 Я не знаю, как это есть. 72 00:04:52,416 --> 00:04:55,416 Эта булочка — это нечто. 73 00:04:56,000 --> 00:04:57,416 Команда Ананас? 74 00:04:57,500 --> 00:04:58,583 Уже идём! 75 00:05:05,166 --> 00:05:08,041 Хорошо, но нужно больше ананаса. 76 00:05:08,125 --> 00:05:12,166 В самом деле. Вы уж постарайтесь с коронным тортом. 77 00:05:12,250 --> 00:05:16,666 Ананас должен завладеть нашими вкусовыми рецепторами. 78 00:05:17,166 --> 00:05:20,333 Ну, мы знаем, кто выиграл в первом раунде: 79 00:05:20,416 --> 00:05:22,333 команда Киви! 80 00:05:24,416 --> 00:05:29,041 Пришло время для коронного торта четырёх Фруктовий. 81 00:05:29,125 --> 00:05:31,708 Ни пуха ни пера! Взбиваем! 82 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Где ананас? Был тут. 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,583 Бред какой-то. 84 00:05:40,666 --> 00:05:43,416 У ананаса нет ног, он не убегает. 85 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 Ты слышала… младенца? 86 00:05:48,958 --> 00:05:53,791 Я хочу сказать «нет», но точно слышала какое-то хихиканье. 87 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 Ананасовый малыш! 88 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Нет! Стой! 89 00:06:10,958 --> 00:06:13,333 Куда делась шляпа принцессы? 90 00:06:13,416 --> 00:06:16,333 Была здесь. Может, упала. 91 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 Что? Макаруны тоже пропали. 92 00:06:27,958 --> 00:06:29,375 Это мне. 93 00:06:31,875 --> 00:06:33,166 И это. 94 00:06:34,375 --> 00:06:37,291 Пенни? Фелипе? Почему у вас всё наше? 95 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Какие-то проблемы? 96 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Ясно-ананасно. 97 00:06:40,916 --> 00:06:45,250 Малыш-ананас вылез из-под земли и взял печенье с киви. 98 00:06:45,333 --> 00:06:46,791 Пришлось отбивать. 99 00:06:46,875 --> 00:06:49,833 О чём вы говорите? 100 00:06:49,916 --> 00:06:52,750 Малыш — похититель печенья с киви? 101 00:06:52,833 --> 00:06:56,250 Ничего более нелепого в жизни… 102 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 Позже. Я выражаю недовольство. 103 00:06:59,583 --> 00:07:01,958 Ну же, я пыталась объяснить… 104 00:07:05,541 --> 00:07:08,166 Гигантский щенок-ананас. 105 00:07:08,791 --> 00:07:12,333 Мы искали малыша-ананаса, но щенок тоже сойдет. 106 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Щенок, прочь от торта! 107 00:07:21,166 --> 00:07:24,458 Он смахнул с торта макушку. 108 00:07:24,541 --> 00:07:26,708 Спасаем остальное. Вперёд! 109 00:07:35,625 --> 00:07:38,625 Эти листья тебе фантастически идут, 110 00:07:38,708 --> 00:07:41,541 но на нашем торте им делать нечего. 111 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 Нет! 112 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 По крайней мере, он был вкусным. 113 00:07:51,875 --> 00:07:54,041 Почему он так смотрит? 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,750 - Поймал! - Ненадолго. 115 00:07:59,833 --> 00:08:03,458 Отвлечём ананас вкусняшками, и все убегут. Идём! 116 00:08:03,541 --> 00:08:09,416 Щенок-ананас, вот твои любимые макаруны с киви! 117 00:08:13,375 --> 00:08:15,708 - Вперёд! - Можно не повторять. 118 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 - Получилось! - Мур-муренно! 119 00:08:18,625 --> 00:08:21,416 Над этим надо всерьёз попринцессить. 120 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 Пенни! Би! Рита! 121 00:08:25,833 --> 00:08:28,083 Принцессы, это моя вина. 122 00:08:28,166 --> 00:08:30,708 Нам с Фелипе не хватало фруктов, 123 00:08:30,791 --> 00:08:34,583 и я сделала спрей роста, чтобы увеличить ананас, 124 00:08:34,666 --> 00:08:37,625 а он стал разрушителем конкурса. 125 00:08:37,708 --> 00:08:41,833 А если конкурса не будет, никому не помогут с урожаем! 126 00:08:41,916 --> 00:08:46,416 - Это будет эпичная катастрофа. - Запринцессим этот ананас. 127 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 Мы торжественно обещаем помочь. 128 00:08:49,083 --> 00:08:52,083 С силой принцесс сможем всё превозмочь. 129 00:08:56,458 --> 00:08:59,958 Пенни, сколько спрея роста ты использовала? 130 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Многовато. 131 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 Принцессы, в укрытие! 132 00:09:11,250 --> 00:09:12,291 Эй! 133 00:09:12,375 --> 00:09:13,500 Стой! 134 00:09:14,041 --> 00:09:14,958 Помогите! 135 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 Папа! 136 00:09:17,291 --> 00:09:21,958 Стой, Би! Ананас схватил короля Бартона, когда увидел приз, 137 00:09:22,041 --> 00:09:25,333 и поедает всю конкурсную выпечку. 138 00:09:25,416 --> 00:09:28,125 Думаю, щенок-ананас хочет победить. 139 00:09:28,916 --> 00:09:33,041 Это мы с Фелипе ему сказали! «Расти и побеждай». 140 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 - Зря я сделала спрей роста. - Так отмени его. 141 00:09:36,791 --> 00:09:39,375 Я распарываю плохие швы. 142 00:09:39,458 --> 00:09:41,916 Ты можешь сделать спрей усадки. 143 00:09:42,500 --> 00:09:46,916 Классно-ананасно! Добавлю всё в обратном порядке. 144 00:09:47,000 --> 00:09:48,375 Мне нужно время. 145 00:09:48,458 --> 00:09:51,416 Сделаем. Би, готовь ручной глайдер. 146 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Рита, сваяешь верёвку, сеть и рогатку? 147 00:09:55,375 --> 00:09:57,291 Бальное платье из одеяла? 148 00:09:57,375 --> 00:09:59,708 Проще простого. 149 00:09:59,791 --> 00:10:01,958 Щенку-ананасу пора играть. 150 00:10:02,041 --> 00:10:04,250 Отпустишь — дам половник. 151 00:10:09,333 --> 00:10:10,833 Невезучий половник. 152 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 Прочь от моего папы, ананас! 153 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 Би! Опусти нас! 154 00:10:20,541 --> 00:10:22,833 Смотри на меня, щенок-ананас! 155 00:10:22,916 --> 00:10:27,208 Я знаю, котята любят играть, и мы пришли играть с тобой. 156 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Спрей для усадки готов! - Фантастика! 157 00:10:34,541 --> 00:10:35,958 Стой, я прицелюсь. 158 00:10:36,458 --> 00:10:37,583 Давай, Кира! 159 00:10:37,666 --> 00:10:38,625 Готова! 160 00:10:51,791 --> 00:10:52,625 Есть. 161 00:10:53,541 --> 00:10:54,708 Да! 162 00:10:54,791 --> 00:10:56,416 Безопасно! И стильно. 163 00:11:03,833 --> 00:11:06,625 Простите. Зря я так с ананасом. 164 00:11:06,708 --> 00:11:09,833 Я хотела выиграть помощь с урожаем. 165 00:11:09,916 --> 00:11:14,875 Мы все хотели. Эта помощь — самый потрясающий приз. 166 00:11:14,958 --> 00:11:19,458 Мы согласны. Все заслуживают помощи с урожаем, 167 00:11:19,541 --> 00:11:21,583 а раз тортов у нас нет… 168 00:11:21,666 --> 00:11:23,625 Все победили. 169 00:11:23,708 --> 00:11:26,500 Мы все поможем друг другу с урожаем. 170 00:11:32,916 --> 00:11:37,083 Раз мы все выиграли главный приз, можно щенку трофей? 171 00:11:37,166 --> 00:11:41,416 - Думаю, он оценит. - Иначе и быть не может. 172 00:11:41,500 --> 00:11:43,416 Поздравляю! 173 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Так мило. 174 00:11:46,875 --> 00:11:50,750 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 175 00:11:50,833 --> 00:11:53,916 Бежим дружно Бежим дружно 176 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Соберёмся и спасём положение 177 00:11:58,666 --> 00:12:03,125 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 178 00:12:03,208 --> 00:12:05,958 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 179 00:12:06,041 --> 00:12:10,500 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 180 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 Принцессы носят штаны! Да! 181 00:12:12,875 --> 00:12:16,791 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 182 00:12:16,875 --> 00:12:18,958 Перевод субтитров: Юлия Эво