1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,041 --> 00:00:21,958 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 5 00:00:26,833 --> 00:00:30,000 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,500 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,666 Силою принцес! Так! 8 00:00:36,750 --> 00:00:41,916 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 Сила принцес! 10 00:00:44,458 --> 00:00:51,125 Раді вітати вас на першому дружньому пекарському турнірі Фруктолівств! 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,833 Ваші кулінарні витвори буде оцінювати Королева Гертруда та я. 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,625 І міс Лапковижна. 13 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Команді, яка переможе, інші фруктолівства 14 00:01:05,333 --> 00:01:09,208 допоможуть зібрати врожай — це ніколи не завадить — 15 00:01:09,291 --> 00:01:12,541 і вона отримає Золотий віничок. 16 00:01:13,958 --> 00:01:16,000 Отримати головний приз 17 00:01:16,083 --> 00:01:20,000 можна коли приготувати два десерти: 18 00:01:20,083 --> 00:01:24,583 класичні коржики й торт «Захоплення чотирьох фруктолівств». 19 00:01:24,666 --> 00:01:28,500 Розбивайте яйця і починайте збивати! 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,083 За маминим рецептом. 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,958 «Миски мало однієї Дві вже принесуть трофеї». 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Як справи, команда «Ківі»? 23 00:01:37,416 --> 00:01:42,250 Як каже Кіра: «Крихітко-стично!» Тісто готове для вимішування! 24 00:01:42,333 --> 00:01:46,250 Містер Хрумчик вимив лапи й готовий працювати! 25 00:01:46,333 --> 00:01:48,875 Покажи, Хрумчику, як це робиться. 26 00:01:52,583 --> 00:01:55,583 Наші малинові коржики будуть прикрашені 27 00:01:55,666 --> 00:01:59,666 квітками з помадки, золотим листям і коштовностями. 28 00:02:01,125 --> 00:02:06,000 Не занадто для вишуканого коржика? 29 00:02:06,083 --> 00:02:09,250 Не завжди «більше» означає «краще». 30 00:02:09,833 --> 00:02:12,875 Не завжди, але я вірю в Риту. 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Більше — це прекрасно! 32 00:02:18,083 --> 00:02:22,125 Ананасова команда, чому перемогти маєте ви? 33 00:02:22,208 --> 00:02:23,458 Кулінарна наука 34 00:02:23,541 --> 00:02:26,333 й свіжі ананаси Феліпе з нашої ферми 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,833 забезпечать нам перемогу. 36 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 Чудово. Бажаю успіху. 37 00:02:32,666 --> 00:02:36,625 Пенні, я забув другий кошик з ананасами на фермі. 38 00:02:36,708 --> 00:02:40,166 Ні! На обидва десерти фруктів не вистачить. 39 00:02:40,250 --> 00:02:43,833 Тут на острові є ананаси. Вони підійдуть? 40 00:02:43,916 --> 00:02:47,166 Слушна думка! Мізинчикова площа! 41 00:02:48,166 --> 00:02:50,250 Я тобі задам. Ні! Обережно. 42 00:02:50,333 --> 00:02:52,875 Що за панакота тут відбувається? 43 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Випікаємо й відпочиваємо. 44 00:02:55,458 --> 00:02:57,583 Приєднуйтесь, сер. 45 00:02:57,666 --> 00:02:59,291 Стій! Ні, чекай! Ні! 46 00:03:00,166 --> 00:03:03,416 Глибоко вдихни й відпусти, королю Бартоне. 47 00:03:08,125 --> 00:03:10,541 О ні! Тут лише один ананас! 48 00:03:10,625 --> 00:03:11,916 Не хвилюйся. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,583 Будь-яку проблему можна вирішити. 50 00:03:14,666 --> 00:03:17,083 У цьому випадку допоможе наука! 51 00:03:17,166 --> 00:03:19,541 Створимо спрей для суперросту. 52 00:03:19,625 --> 00:03:24,000 З ним цей ананас виросте великим і нам його вистачить. 53 00:03:24,083 --> 00:03:24,916 Та-дам! 54 00:03:25,000 --> 00:03:29,208 Не знаю, Пенні. Це не шахрайство використовувати науку? 55 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Аж ніяк. 56 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Випічка — це наука, 57 00:03:31,958 --> 00:03:35,250 а нам, ананасцям, перемога вкрай потрібна. 58 00:03:36,666 --> 00:03:40,416 Рости, крихітко! Рости, щоб ми виграли! 59 00:03:40,500 --> 00:03:44,750 Рости й переможи! 60 00:03:45,416 --> 00:03:46,583 Нічого собі! 61 00:03:46,666 --> 00:03:47,958 Науковий успіх! 62 00:03:48,041 --> 00:03:52,125 Не зупиняйся, друзяко. Спечемо коржики й повернемося. 63 00:04:04,583 --> 00:04:08,666 Ці коржики з ківі смачні. Дуже добре! 64 00:04:09,291 --> 00:04:10,875 Це правда. 65 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Так! 66 00:04:13,833 --> 00:04:16,958 Тепер скуштуймо чорничний… 67 00:04:18,041 --> 00:04:21,000 Це каміння? Можна зубів лишитися. 68 00:04:22,750 --> 00:04:26,041 Коржики згоріли, то ми прикрасили, що мали. 69 00:04:26,125 --> 00:04:27,375 Гарний, еге ж? 70 00:04:27,958 --> 00:04:29,083 Так. 71 00:04:33,500 --> 00:04:39,041 Цей малиновий коржик безсумнівно модний. 72 00:04:39,625 --> 00:04:41,500 Хіба він не фантавижний? 73 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 Не знаю, як його їсти? 74 00:04:52,416 --> 00:04:55,416 Цей коржик був точно… щось особливе. 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,416 Ананасна команда? 76 00:04:57,500 --> 00:04:58,583 Вже йдемо! 77 00:05:05,166 --> 00:05:08,041 Смачно, але ананасів малувато. 78 00:05:08,125 --> 00:05:12,166 Візьміть це до уваги, коли готуватимете торт. 79 00:05:12,250 --> 00:05:16,666 Хочеться насолодитися тим ананасовим смаком. 80 00:05:17,166 --> 00:05:20,333 Схоже, у першому раунді перемогла 81 00:05:20,416 --> 00:05:22,333 Команда ківі! 82 00:05:24,416 --> 00:05:29,041 А тепер час готувати торт «Захоплення чотирьох фруктолівств». 83 00:05:29,125 --> 00:05:31,916 Розбивайте яйця і починайте збивати! 84 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Де ананас? Він був тут. 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,583 Божевілля якесь. 86 00:05:40,666 --> 00:05:43,416 Убігти він не міг, ніг же ж немає. 87 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 Ти це чула? Малюк? 88 00:05:48,958 --> 00:05:53,791 Я б радо сказала, що ні, але я точно чула дитячий сміх. 89 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 Ананасне малятко! 90 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Ні! Стій! 91 00:06:10,958 --> 00:06:13,333 Що? Куди подівся капелюшок? 92 00:06:13,416 --> 00:06:16,333 Він був там. Ймовірно, упав. 93 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 Що? Макаруни теж зникли. 94 00:06:27,958 --> 00:06:29,375 Це я заберу. 95 00:06:31,875 --> 00:06:33,166 І це. 96 00:06:34,416 --> 00:06:37,291 Пенні? Феліпе? Чому у вас наші речі? 97 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Якісь проблеми? 98 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Ананасно-точно. 99 00:06:40,916 --> 00:06:45,250 Ананасик відірвався від землі й забрав печиво з ківі. 100 00:06:45,333 --> 00:06:46,791 Ми мали повернути. 101 00:06:46,875 --> 00:06:49,833 Про що в ім'я фруктів ви говорите? 102 00:06:49,916 --> 00:06:52,750 Ананасик, що краде печиво з ківі? 103 00:06:52,833 --> 00:06:56,250 Не чула нічого безглуздішого… 104 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 Не зараз. Я непокоюся. 105 00:06:59,625 --> 00:07:01,958 Я намагаюся пояснити… 106 00:07:05,541 --> 00:07:08,166 Наче гігантське ананасне цуценя. 107 00:07:08,791 --> 00:07:12,333 У нас він малятко, але цуценя теж непогано. 108 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Мій торт краще не чіпай. 109 00:07:21,166 --> 00:07:24,458 Він злизав верхівку з нашого захоплення. 110 00:07:24,541 --> 00:07:26,708 Врятуймо решту. Уперед! 111 00:07:35,625 --> 00:07:38,625 Те твоє листя, воно фантавижне, 112 00:07:38,708 --> 00:07:41,541 але не чіпай нашого торта. 113 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 Ні! 114 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Принаймні він був смачний. 115 00:07:51,875 --> 00:07:54,083 Чого він витріщається? 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,791 -Схопив їх! -Ненадовго. 117 00:07:59,875 --> 00:08:03,458 Відвернемо його увагу ласощами й усі збіжать. 118 00:08:03,541 --> 00:08:09,208 Ананасне цуценя, ось твої улюблені макаруни з ківі! 119 00:08:13,375 --> 00:08:15,666 -Біжімо! -Це я залюбки. 120 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 -Вдалося! -Крихітко-стично! 121 00:08:18,625 --> 00:08:21,416 Треба скликати принцес, маємо проблему. 122 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 Пенні! Бі! Ріто! 123 00:08:25,833 --> 00:08:28,083 Принцеси, це моя провина. 124 00:08:28,166 --> 00:08:30,708 Нам з Феліпе бракувало фруктів. 125 00:08:30,791 --> 00:08:34,583 Я зробила суперспрей, щоб збільшити той єдиний, 126 00:08:34,666 --> 00:08:37,625 а він став монстром-ненажерою. 127 00:08:37,708 --> 00:08:41,833 Якщо не буде турніру, ніхто не виграє допомогу! 128 00:08:41,916 --> 00:08:46,416 -Це справжня катастрофа. -Розберемося з цим ананасом. 129 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 Мізинчик нам свідок, Поможем усім 130 00:08:49,083 --> 00:08:51,958 І сила принцес Підсобить нам у тім! 131 00:08:56,458 --> 00:08:59,958 Пенні, скільки спрею для росту ти використала? 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Забагато. 133 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 Принцеси, ховайтеся! 134 00:09:11,250 --> 00:09:12,291 Агов! 135 00:09:12,375 --> 00:09:13,500 Стій! 136 00:09:14,041 --> 00:09:14,958 Допоможіть! 137 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 Тату! 138 00:09:17,291 --> 00:09:21,958 Стій, Бі! Ананас схопив короля Бартона, коли побачив трофей, 139 00:09:22,041 --> 00:09:25,333 і він їсть випічку всіх конкурсантів. 140 00:09:25,416 --> 00:09:28,125 Ананасне цуценя хоче перемогти. 141 00:09:28,958 --> 00:09:33,041 Це ми з Феліпе так казали йому: «Рости й вигравай». 142 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 -Цей спрей був помилкою. -Зроби інший. 143 00:09:36,791 --> 00:09:39,375 Погані шви я розпускаю. 144 00:09:39,458 --> 00:09:41,916 Зроби спрей для зменшення. 145 00:09:42,500 --> 00:09:46,916 Ананасно-ідеально! Додам складники в іншій послідовності. 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,375 Дайте мені час. 147 00:09:48,458 --> 00:09:51,416 Зробимо. Бі, готуй свій дельтаплан. 148 00:09:52,375 --> 00:09:55,333 Рито, зробиш мотузку, сітку й рогатку? 149 00:09:55,416 --> 00:09:57,291 Зробити із ковдри сукню? 150 00:09:57,375 --> 00:09:59,708 Так я і зроблю. 151 00:09:59,791 --> 00:10:01,958 Ходімо пограємось з цуциком. 152 00:10:02,041 --> 00:10:04,250 Опусти, я дам тобі ополоник. 153 00:10:09,333 --> 00:10:10,958 Нещасний ополоник. 154 00:10:11,041 --> 00:10:13,333 Не чіпай мого татка, Ананасе! 155 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 Бі! Опускаймось! 156 00:10:20,541 --> 00:10:22,833 Я тут, Ананасний цуцику! 157 00:10:22,916 --> 00:10:27,208 Крихітки люблять гратися, тож ми з тобою пограємось. 158 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 -Спрей готовий! -Фантавижно! 159 00:10:34,541 --> 00:10:37,583 Тримай, я прицілюся. Готуйся, Кіро! 160 00:10:37,666 --> 00:10:38,625 Готова! 161 00:10:51,791 --> 00:10:52,625 Нарешті. 162 00:10:53,541 --> 00:10:54,708 Так! 163 00:10:54,791 --> 00:10:56,583 Загрози немає! Стильно. 164 00:11:03,875 --> 00:11:06,625 Вибач. Не треба було його чіпати. 165 00:11:06,708 --> 00:11:09,833 Я хотіла виграти допомогу для ананасців. 166 00:11:09,916 --> 00:11:14,875 Як і ми всі. Така допомога блискостично корисна для всіх нас. 167 00:11:14,958 --> 00:11:19,458 Ми згодні. Оскільки всі заслуговують на допомогу 168 00:11:19,541 --> 00:11:21,583 і оцінювати немає чого… 169 00:11:21,666 --> 00:11:23,625 Перемогли всі. 170 00:11:23,708 --> 00:11:26,500 Цього року допоможемо одне одному. 171 00:11:32,916 --> 00:11:37,125 Може, тоді трофей віддати Ананасному цуцику? 172 00:11:37,208 --> 00:11:41,416 -Гадаю, він це оцінить. -Інакше й бути не може. 173 00:11:41,500 --> 00:11:43,416 Вітаю! 174 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Чарівно. 175 00:11:46,875 --> 00:11:50,750 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 176 00:11:50,833 --> 00:11:53,916 Це друзі! Це друзі! 177 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Штани надінь, гайда, до справ! 178 00:11:58,666 --> 00:12:03,125 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 179 00:12:03,208 --> 00:12:05,958 Для малих принцес! Так! Авжеж! 180 00:12:06,041 --> 00:12:10,500 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 181 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 Силою принцес! Так! 182 00:12:12,875 --> 00:12:17,291 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 183 00:12:17,375 --> 00:12:19,625 Переклад субтитрів: Олена Гердова