1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום ‬ ‫בלילה גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,291 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,916 --> 00:00:27,458 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,541 --> 00:00:30,250 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,333 --> 00:00:34,833 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,916 --> 00:00:36,958 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:37,041 --> 00:00:41,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,333 ‫ריטה, ממש התעלית על עצמך.‬ 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,708 ‫זה ממש נהדר!‬ 12 00:00:50,791 --> 00:00:54,333 ‫תודה, קירה. הבאת את הדוגמן המושלם.‬ 13 00:00:56,208 --> 00:01:01,041 ‫הדיוקן שלו יהיה מושלם למכירה הפומבית‬ ‫בנשף הצדקה למען יצורים מתוקים.‬ 14 00:01:03,791 --> 00:01:06,625 ‫אל תזוז, אדון סקראמפלס. כמעט סיימתי.‬ 15 00:01:08,041 --> 00:01:12,208 ‫אוי, לא. הוא עומד להתעטש!‬ ‫תתאפק, קטנטן שלי!‬ 16 00:01:17,958 --> 00:01:18,958 ‫אדון סקראמפלס!‬ 17 00:01:20,708 --> 00:01:21,833 ‫אתה בסדר?‬ 18 00:01:24,958 --> 00:01:26,625 ‫מה מצאת שם?‬ 19 00:01:27,333 --> 00:01:29,000 ‫זו מפה ישנה!‬ 20 00:01:29,083 --> 00:01:31,041 ‫אבל מפה של מה?‬ 21 00:01:31,125 --> 00:01:32,916 ‫מפה מסתורית!‬ 22 00:01:33,000 --> 00:01:36,458 ‫נראה אותה לכל הנסיכות‬ ‫ונפענח לאן היא מובילה.‬ 23 00:01:44,958 --> 00:01:46,791 ‫אל בית העץ פאנצ'בול!‬ 24 00:01:49,916 --> 00:01:51,333 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ 25 00:01:51,416 --> 00:01:52,875 ‫"נה-נה נה-נה נה-נה‬ 26 00:01:52,958 --> 00:01:57,583 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 27 00:01:57,666 --> 00:02:00,875 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫תמיד כאן עוזרות‬ 28 00:02:00,958 --> 00:02:04,416 ‫"גם אם אולי נטעה הדרך עוד ממשיכה‬ 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 ‫"אז בואו נלך!‬ 30 00:02:07,458 --> 00:02:11,666 ‫בואו נתמודד בשמחה‬ ‫בואו נתמודד בשמחה, כן!‬ 31 00:02:11,750 --> 00:02:18,625 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,750 ‫"זו דרך הנסיכה!"‬ 33 00:02:20,833 --> 00:02:24,666 ‫נסיכות! אני וריטה‬ ‫מצאנו מפה עתיקה ומסתורית!‬ 34 00:02:27,333 --> 00:02:30,708 ‫מה?‬ ‫-אולי היא מובילה לאוצרות נפלאים?‬ 35 00:02:34,333 --> 00:02:37,833 ‫יש! מפת אוצר תעזור לכל התושבים שלנו!‬ 36 00:02:37,916 --> 00:02:41,750 ‫זו תהיה ההפתעה המושלמת‬ ‫לנשף הצדקה למען יצורים מתוקים!‬ 37 00:02:43,291 --> 00:02:47,375 ‫אז יש רק דבר אחד לעשות.‬ ‫הגיע הזמן לחפש את המטמון!‬ 38 00:02:47,458 --> 00:02:49,958 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 39 00:02:50,041 --> 00:02:52,916 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 40 00:03:02,541 --> 00:03:04,458 ‫אל חדר המדע!‬ 41 00:03:06,958 --> 00:03:10,958 ‫אנחנו צריכות נקודת התחלה.‬ ‫אתן רואות משהו שיכול לעזור?‬ 42 00:03:11,791 --> 00:03:15,208 ‫אני רואה הר ועז,‬ 43 00:03:15,291 --> 00:03:17,375 ‫והעז מסומנת באיקס.‬ 44 00:03:17,458 --> 00:03:19,916 ‫אז עז מסמנת את מקום האוצר?‬ 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 ‫אני חושבת שכן.‬ 46 00:03:21,375 --> 00:03:25,666 ‫ויש רק ממלכה אחת‬ ‫שבה נמצא גם הרים וגם עזים.‬ 47 00:03:25,750 --> 00:03:29,458 ‫שלי! בממלכת האוכמניות‬ ‫יש די עזים והרים כדי למלא אצטדיון!‬ 48 00:03:29,541 --> 00:03:33,625 ‫אז בואו נמצא את האוצר ונביא אותו‬ ‫לנשף הצדקה כדי לעזור לכל התושבים!‬ 49 00:03:33,708 --> 00:03:35,541 ‫אל ממלכת האוכמניות!‬ 50 00:03:41,333 --> 00:03:43,375 ‫אני רואה הרים.‬ 51 00:03:43,458 --> 00:03:45,458 ‫אני רואה עזים.‬ 52 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 ‫אבל אין אף עז שמסומנת באיקס.‬ 53 00:03:49,083 --> 00:03:52,333 ‫העזים לא יהיו מסומנות,‬ ‫כי הן זזות יותר מדי.‬ 54 00:03:52,416 --> 00:03:56,041 ‫המפה רק אמרה לנו‬ ‫למצוא איקס בקרבת עזים והרים.‬ 55 00:03:58,250 --> 00:04:01,458 ‫טוב. יש עזים. יש הרים…‬ 56 00:04:02,750 --> 00:04:04,625 ‫ויש שקנאי שתפס את פאסי!‬ 57 00:04:05,208 --> 00:04:07,083 ‫אני אוריד אותך, פאסי!‬ 58 00:04:07,166 --> 00:04:11,208 ‫ריטה, עיצבת פעם מקלעת.‬ ‫היא עדיין בערכה שלך?‬ 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,083 ‫האם אני סופרת נעליים כדי להירדם? כן!‬ 60 00:04:14,666 --> 00:04:19,500 ‫אני שומרת כל דבר שאני מכינה.‬ ‫אי אפשר לדעת מתי תרצי לשדרג. הנה!‬ 61 00:04:20,083 --> 00:04:25,750 ‫היי, שקנאי! אני יודעת שלא תעמוד בפיתוי‬ ‫של החטיף האהוב עליך - כריכון טונה!‬ 62 00:04:29,125 --> 00:04:31,833 ‫יכול להיות שלא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 63 00:04:31,916 --> 00:04:33,583 ‫בי! טוסי!‬ 64 00:04:33,666 --> 00:04:35,125 ‫אני כבר בדרך!‬ 65 00:04:38,333 --> 00:04:39,916 ‫תפסתי אותך, פאסי!‬ 66 00:04:42,208 --> 00:04:44,166 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 67 00:04:45,458 --> 00:04:50,291 ‫היי! נסיכות! תראו את הסלעים האלה!‬ ‫הם בצורה של איקס!‬ 68 00:04:50,375 --> 00:04:52,875 ‫אוצר לתושבים שלנו!‬ 69 00:04:55,291 --> 00:04:57,833 ‫זו עוד מפה, ומסומן בה עוד איקס.‬ 70 00:04:57,916 --> 00:05:00,916 ‫אבוי! מי יוצר מפה שתוביל למפה?‬ 71 00:05:01,000 --> 00:05:05,666 ‫מישהו עם אוצר גדול מספיק כדי לעזור‬ ‫לכל הממלכות שלנו! לאן המפה מובילה?‬ 72 00:05:05,750 --> 00:05:10,250 ‫נראה שזו מפה של חוף ים.‬ ‫אבל בכל הממלכות יש חופי ים.‬ 73 00:05:10,333 --> 00:05:13,125 ‫אבל רק בממלכה שלי יש עצי דקל מלכותיים.‬ 74 00:05:13,208 --> 00:05:16,875 ‫אז האוצר בהישג יד,‬ ‫בחוף האננס הנחמד! בואו נלך!‬ 75 00:05:19,291 --> 00:05:23,875 ‫מעניין. נראה שהאיקס שם,‬ ‫ממש במקום שבו נמצא הצריף.‬ 76 00:05:23,958 --> 00:05:27,875 ‫אבל בנינו אותו לא מזמן,‬ ‫ולא היו שם אוצרות.‬ 77 00:05:27,958 --> 00:05:31,291 ‫אז… השערה. אם המפה ישנה,‬ 78 00:05:31,375 --> 00:05:36,625 ‫והמקום שבו הצריף נמצא מסומן באיקס,‬ ‫האוצר שאנחנו מחפשות כנראה מתחתיו!‬ 79 00:05:36,708 --> 00:05:41,125 ‫אבוי! אז נצטרך לפרק את הצריף המהמם?‬ 80 00:05:41,208 --> 00:05:44,791 ‫לא, אפשר פשוט להזיז אותו קצת.‬ ‫נסיכות, דחפו!‬ 81 00:05:50,416 --> 00:05:53,666 ‫אוף, הוא לא זז! נצטרך עוד כוח.‬ 82 00:05:56,125 --> 00:05:59,333 ‫תודה, אדון סקראמפלס, אבל אתה קטן מדי.‬ 83 00:06:01,291 --> 00:06:04,500 ‫אבל אני יודעת איזו חיה תוכל לעזור.‬ 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 ‫זו עונת הנדידה של הלווייתנים‬ ‫בחלק הזה של האוקיינוס.‬ 85 00:06:08,291 --> 00:06:11,625 ‫אז קראתי לאחד מהם שייתן לנו יד! או סנפיר.‬ 86 00:06:21,291 --> 00:06:23,625 ‫קדימה, לווייתן! תשחה!‬ 87 00:06:30,416 --> 00:06:32,333 ‫שלמות של אננס!‬ ‫-יש!‬ 88 00:06:32,416 --> 00:06:36,291 ‫טוב, לווייתן, זהו!‬ ‫אתה יכול להפסיק למשוך!‬ 89 00:06:43,041 --> 00:06:44,666 ‫מצאתי משהו!‬ 90 00:06:45,583 --> 00:06:46,750 ‫זה קנקן תה?‬ 91 00:06:46,833 --> 00:06:50,666 ‫קנקן תה מלא באוצרות‬ ‫לנשף הצדקה שיעזור לתושבים?‬ 92 00:06:50,750 --> 00:06:53,958 ‫אולי. אין ספק שיש משהו בפנים.‬ 93 00:06:57,375 --> 00:06:59,458 ‫אבוי! זו עוד מפה!‬ 94 00:07:00,125 --> 00:07:03,458 ‫חיפוש המטמון הזה‬ ‫הוא מבוך סיוטי ענק!‬ 95 00:07:03,541 --> 00:07:07,208 ‫בטח אין שום אוצר, רק עוד מפות!‬ 96 00:07:07,875 --> 00:07:10,291 ‫מספיק לבכות, ממשיכים לנסות!‬ 97 00:07:10,375 --> 00:07:15,958 ‫אסור לוותר עכשיו. אולי המפות יובילו‬ ‫לאוצר שישנה את חיי התושבים שלנו לנצח!‬ 98 00:07:16,041 --> 00:07:19,750 ‫כן! ואני יודעת לאן המפה הזו מובילה. בואו!‬ 99 00:07:22,875 --> 00:07:26,333 ‫הנה! אני רואה את זה כל יום ‬ ‫כשאני באה לתת אוכל לציפורים.‬ 100 00:07:26,416 --> 00:07:28,916 ‫עצי הדקל מצטלבים ויוצרים איקס!‬ 101 00:07:29,000 --> 00:07:33,250 ‫השערה! אם נחפש‬ ‫במקום שבו הם מצטלבים, נמצא את האוצר!‬ 102 00:07:33,333 --> 00:07:34,333 ‫אני אטפל בזה!‬ 103 00:07:37,833 --> 00:07:41,708 ‫את רואה משהו‬ ‫שנוכל למכור במכירה הפומבית בנשף הצדקה?‬ 104 00:07:42,875 --> 00:07:47,666 ‫יש שם משהו, אבל אני לא מגיעה אליו.‬ ‫הידיים שלי לא קטנות מספיק.‬ 105 00:07:47,750 --> 00:07:50,666 ‫אני מכירה מישהו עם ידיים קטנטנות.‬ 106 00:07:50,750 --> 00:07:52,166 ‫אדון סקראמפלס!‬ 107 00:07:57,000 --> 00:08:01,500 ‫לך על זה, אדון סקראמפלס.‬ ‫תמצא את האוצר שיעזור לכל הממלכות!‬ 108 00:08:01,583 --> 00:08:03,458 ‫מעניין מה הוא ימצא שם.‬ 109 00:08:03,541 --> 00:08:06,833 ‫אולי זה סוג חדש של בד מהמם,‬ 110 00:08:06,916 --> 00:08:10,583 ‫שיגרום לכל התושבים להיראות מדהים!‬ 111 00:08:10,666 --> 00:08:15,333 ‫או הוכחה לקיומו של מין חדש‬ ‫של בעל חיים שמעולם לא נצפה בממלכה!‬ 112 00:08:15,416 --> 00:08:19,875 ‫או נוסחה מדעית‬ ‫שתיתן לכל התושבים שלנו יכולת לעוף!‬ 113 00:08:21,125 --> 00:08:22,083 ‫יש!‬ 114 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 ‫אוף! זו עוד מפה!‬ 115 00:08:28,416 --> 00:08:30,041 ‫לא סתם מפה!‬ 116 00:08:30,125 --> 00:08:34,750 ‫המפה הזו מראה את כל הפירות שלנו יחד,‬ ‫אז זה בטוח האי פאנצ'בול.‬ 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,375 ‫והעץ הגדול שבאמצע…‬ 118 00:08:36,458 --> 00:08:39,291 ‫נצנצים אדירים! זה בית העץ שלנו!‬ 119 00:08:39,375 --> 00:08:45,333 ‫אז אם נחפור ממש שם לפניו…‬ ‫-נמצא אוצר לנשף הצדקה למען יצורים מתוקים!‬ 120 00:08:45,416 --> 00:08:48,375 ‫אז למה אנחנו עדיין עומדות כאן? קדימה!‬ 121 00:08:55,041 --> 00:08:58,750 ‫חפרו, נסיכות!‬ ‫חפרו כמו שנמלים חרוצות חופרות תעלה!‬ 122 00:08:58,833 --> 00:09:03,416 ‫פאסי לא משתתפת הפעם‬ ‫בגלל שהחפירה תיקח נצח.‬ 123 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 ‫אז כדי להעביר את הזמן,‬ 124 00:09:06,125 --> 00:09:09,875 ‫אני מציגה בפניכם‬ ‫תצוגת אופנה מהממת של שמלות נשף!‬ 125 00:09:12,916 --> 00:09:15,083 ‫ריטה! מצאתי משהו!‬ 126 00:09:15,166 --> 00:09:16,625 ‫אוי! חייבת ללכת!‬ 127 00:09:22,791 --> 00:09:24,875 ‫יש כאן את כל הפירות שלנו.‬ 128 00:09:24,958 --> 00:09:26,208 ‫אוכמנית.‬ 129 00:09:26,291 --> 00:09:27,500 ‫קיווי.‬ 130 00:09:27,583 --> 00:09:28,791 ‫אננס.‬ 131 00:09:28,875 --> 00:09:29,958 ‫ופטל!‬ 132 00:09:30,791 --> 00:09:33,125 ‫מציאה מהממת של ארבע פירות!‬ 133 00:09:45,041 --> 00:09:46,541 ‫ואו!‬ 134 00:09:46,625 --> 00:09:49,750 ‫זה ישנה הכול!‬ 135 00:09:50,333 --> 00:09:51,875 ‫פעם ראשונה.‬ 136 00:09:52,458 --> 00:09:53,750 ‫פעם שנייה…‬ 137 00:09:54,541 --> 00:09:57,166 ‫נמכר, לך, גברתי, בשורה הראשונה!‬ 138 00:09:58,875 --> 00:10:01,583 ‫תודה שהגעתם לנשף הצדקה הזה‬ 139 00:10:01,666 --> 00:10:07,250 ‫ותרמתם למען סביבה בטוחה‬ ‫לכל החיות החמודות בממלכה המאוחדת.‬ 140 00:10:07,333 --> 00:10:12,333 ‫זה היה הפריט האחרון למכירה,‬ ‫אבל יש לנו עוד דבר אחד להציג,‬ 141 00:10:12,416 --> 00:10:15,125 ‫והוא מדהים ביותר!‬ 142 00:10:15,208 --> 00:10:16,041 ‫נסיכות?‬ 143 00:10:16,708 --> 00:10:20,250 ‫במשך זמן רב,‬ ‫כל אחת מהממלכות שלנו חשבה שהיא לבד.‬ 144 00:10:20,333 --> 00:10:23,541 ‫ואז מצאנו זו את זו והתאחדנו, והכול השתנה.‬ 145 00:10:23,625 --> 00:10:29,458 ‫למדנו אלה מאלה, חגגנו את ההבדלים בינינו,‬ ‫ופעלנו כדי שיהיה טוב יותר לכולנו.‬ 146 00:10:29,541 --> 00:10:34,416 ‫זה שינה הכול! אבל היום,‬ ‫מצאנו משהו שמשנה את המצב אפילו יותר.‬ 147 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 ‫ואו!‬ 148 00:10:43,250 --> 00:10:48,125 ‫אם זה כפי שרואות עיניי,‬ ‫זה מתעלה על כל חלומותיי!‬ 149 00:10:48,208 --> 00:10:53,083 ‫זו מפה של האי פאנצ'בול,‬ ‫הממלכה המאוחדת שלנו, ואיים אחרים,‬ 150 00:10:53,166 --> 00:10:56,375 ‫ממלכות אחרות שכלל לא ידענו שקיימות!‬ 151 00:10:57,708 --> 00:10:59,833 ‫לא נכון!‬ ‫-מדהים!‬ 152 00:10:59,916 --> 00:11:03,416 ‫וממלכות אחרות פירושן‬ ‫שטחים חדשים, אנשים חדשים,‬ 153 00:11:03,500 --> 00:11:06,666 ‫חברים חדשים,‬ ‫פירות חדשים, חיות חמודות חדשות,‬ 154 00:11:06,750 --> 00:11:09,333 ‫נלמד יותר מכפי שאפשר לדמיין!‬ 155 00:11:09,416 --> 00:11:14,916 ‫יצאנו לחפש אוצר,‬ ‫ומצאנו משהו שיחולל שינוי רציני עבור כולנו!‬ 156 00:11:15,000 --> 00:11:19,500 ‫וכנסיכות שלכם,‬ ‫אנחנו מבטיחות לחקור בכבוד קהילות חדשות,‬ 157 00:11:19,583 --> 00:11:25,750 ‫לרכוש חברים חדשים, וללמוד כל מה שאפשר,‬ ‫כדי שנוכל להביא את הידע הזה לכולכם.‬ 158 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 ‫זו הבטחה אמיתית.‬ 159 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 ‫הבטחה אמיתית!‬ 160 00:11:36,416 --> 00:11:40,416 ‫"תמיד בכל מקום , בלילה גם ביום‬ 161 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 ‫"ביחד, ביחד‬ 162 00:11:43,750 --> 00:11:47,708 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 163 00:11:48,416 --> 00:11:52,916 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 165 00:11:55,708 --> 00:12:00,250 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 166 00:12:00,333 --> 00:12:02,541 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 167 00:12:02,625 --> 00:12:06,333 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 168 00:12:06,416 --> 00:12:08,375 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬