1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,208 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,291 --> 00:00:22,291 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:22,916 --> 00:00:27,458 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 5 00:00:27,541 --> 00:00:30,250 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,333 --> 00:00:34,833 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 7 00:00:34,916 --> 00:00:36,958 Силою принцес! Так! 8 00:00:37,041 --> 00:00:41,916 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 Сила принцес! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,333 Ріто, ти перевершила себе. 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,708 Це крихітко-стично! 12 00:00:50,791 --> 00:00:54,333 Дякую, Кіро. Ти принесла ідеального натурника. 13 00:00:56,208 --> 00:00:58,458 Його портрет чудово підійде 14 00:00:58,541 --> 00:01:01,041 для аукціону благодійного балу. 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,625 Не ворушися, Хрумчику. Ще трішки. 16 00:01:08,041 --> 00:01:12,208 О ні! Він зараз чхне! Тримайся, мій крихітко! 17 00:01:17,958 --> 00:01:18,958 М-ре Хрумчику! 18 00:01:20,708 --> 00:01:21,833 Ти як? 19 00:01:24,958 --> 00:01:26,625 Що це ти знайшов? 20 00:01:27,333 --> 00:01:29,000 Це стара мапа! 21 00:01:29,083 --> 00:01:31,041 Але чого це мапа? 22 00:01:31,125 --> 00:01:32,916 Загадкова мапа! 23 00:01:33,000 --> 00:01:36,458 Подивимось, що інші принцеси на це скажуть. 24 00:01:44,958 --> 00:01:46,791 До будиночка на дереві! 25 00:01:49,916 --> 00:01:51,333 Гайда! Гайда! 26 00:01:51,416 --> 00:01:52,875 На-на-на-на-на-на 27 00:01:52,958 --> 00:01:56,125 Якщо сталася біда Знай ти в світі не одна 28 00:01:56,208 --> 00:01:57,750 Так! На-на-на-на 29 00:01:57,833 --> 00:02:00,875 Ми вже йдемо на поміч То ж ти не сумуй 30 00:02:00,958 --> 00:02:04,416 І помилки — Це лиш наступні кроки на шляху 31 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 Ану руш, руш, руш! 32 00:02:07,458 --> 00:02:11,666 Нам до снаги геть усе Кажу вам, усе 33 00:02:11,750 --> 00:02:18,625 Хай ця спроба і не одна Я вірю, все вдасться нам! 34 00:02:19,125 --> 00:02:20,750 Бо це загін принцес! 35 00:02:20,833 --> 00:02:24,666 Принцеси! Ми з Ритою знайшли загадкову стару мапу! 36 00:02:27,333 --> 00:02:30,708 -Що? -Вона веде до фантавижних скарбів? 37 00:02:34,333 --> 00:02:37,833 Гол! Скарби допоможуть усім нашим фрумадянам. 38 00:02:37,916 --> 00:02:41,750 Це буде справжній сюрприз благодійного балу! 39 00:02:43,291 --> 00:02:47,375 Нічого не лишається, як вирушати на пошуки скарбів! 40 00:02:47,458 --> 00:02:49,958 Мізинчик нам свідок Поможем усім 41 00:02:50,041 --> 00:02:52,916 І сила принцес Підсобить нам у тім! 42 00:03:02,541 --> 00:03:04,458 До наукової блискоторії! 43 00:03:07,000 --> 00:03:10,458 Потрібна відправна точка. Щось таке бачите? 44 00:03:11,791 --> 00:03:15,208 Бачу гору й козла, 45 00:03:15,291 --> 00:03:17,375 а на козлі мітка стоїть. 46 00:03:17,458 --> 00:03:19,916 То козел позначає місце? 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Гадаю, так. 48 00:03:21,375 --> 00:03:25,666 Лише в одному фруктолівстві є і козли, і гори. 49 00:03:25,750 --> 00:03:29,458 У Чорничному, кіз і гір вистачить на стадіон! 50 00:03:29,541 --> 00:03:30,708 Знайдемо скарби 51 00:03:30,791 --> 00:03:33,625 й принесемо їх на благодійний бал! 52 00:03:33,708 --> 00:03:35,541 До Чорничного фруктолівства! 53 00:03:41,333 --> 00:03:43,375 Бачу гори. 54 00:03:43,458 --> 00:03:45,375 Бачу козлів. 55 00:03:46,458 --> 00:03:48,958 Але на жодному немає мітки. 56 00:03:49,041 --> 00:03:52,291 Мітки на них немає, бо вони багато ходять. 57 00:03:52,375 --> 00:03:55,916 Треба знайти мітку поряд з козлами й горами. 58 00:03:58,250 --> 00:04:01,458 Гаразд. Маємо козлів, маємо гори. 59 00:04:02,750 --> 00:04:04,625 Пелікан схопив Лапку! 60 00:04:05,208 --> 00:04:07,083 Я спущу тебе, Лапко! 61 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 Рито, ти колись робила рогатку. Вона в тебе ще є? 62 00:04:11,375 --> 00:04:14,083 Чи рахую я взуття, щоб заснути? Так! 63 00:04:14,708 --> 00:04:16,083 Я зберігаю все. 64 00:04:16,166 --> 00:04:19,500 Ніколи не знаєш, коли може знадобиться. Ось! 65 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Агов, Пелікане! 66 00:04:21,666 --> 00:04:25,916 Я знаю, ти не встоїш перед улюбленим сендвічем з тунцем! 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,791 Схоже, я не все продумала. 68 00:04:31,875 --> 00:04:33,583 Бі! Злітай в небо! 69 00:04:33,666 --> 00:04:35,125 Уже лечу! 70 00:04:38,333 --> 00:04:39,916 Ловлю тебе, Лапко! 71 00:04:42,208 --> 00:04:44,166 -Ю-ху-у! -Так! 72 00:04:45,458 --> 00:04:50,291 Ого! Принцеси! Там каміння! Воно викладене навхрест! 73 00:04:50,375 --> 00:04:52,666 Скарб для наших фрумадян! 74 00:04:55,291 --> 00:04:57,833 Ще одна мапа з міткою. 75 00:04:57,916 --> 00:05:00,916 Хто створює мапу, щоб знайти іншу мапу? 76 00:05:01,000 --> 00:05:04,333 Той, хто має скарб, якого вистачить на всіх. 77 00:05:04,416 --> 00:05:05,666 Що там на мапі? 78 00:05:05,750 --> 00:05:10,250 Схоже це пляж. Але в усіх фруктолівствах є пляжі. 79 00:05:10,333 --> 00:05:13,125 А королівські пальми лише в моєму. 80 00:05:13,208 --> 00:05:16,875 Отже, скарби на Ананасному пляжі! Уперед! 81 00:05:19,291 --> 00:05:20,791 Цікаво. 82 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Схоже, що мітка біля пляжної хатинки. 83 00:05:23,958 --> 00:05:27,875 Ми її не так давно збудували й скарбів там не було. 84 00:05:27,958 --> 00:05:31,291 Припущення. Якщо мапа стара, 85 00:05:31,375 --> 00:05:33,791 мітка стоїть на місці хатинки, 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,625 то скарби для фрумадян під нею. 87 00:05:36,708 --> 00:05:41,125 Стразики! Це означає, що нашу хатинку потрібно розібрати? 88 00:05:41,208 --> 00:05:44,583 Ми просто її зсунемо. Принцеси, штовхайте! 89 00:05:50,416 --> 00:05:53,666 Халепа! Не зрушити! Потрібно більше сили. 90 00:05:56,125 --> 00:05:59,125 Дякую, Хрумчику, але ти надто малий. 91 00:06:01,291 --> 00:06:04,291 Я знаю крихітку, яка нам допоможе. 92 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 Кити зараз мігрують у цій частині океану. 93 00:06:08,291 --> 00:06:11,791 Один простягне руку допомоги, точніше плавник. 94 00:06:21,291 --> 00:06:23,625 Уперед, Китику! Тягни! 95 00:06:30,416 --> 00:06:32,333 -Ананасно-ідеально! -Гол! 96 00:06:32,416 --> 00:06:36,291 Гаразд, Китику, досить! Можеш не тягти! 97 00:06:43,041 --> 00:06:44,250 Я щось знайшла! 98 00:06:45,583 --> 00:06:46,750 Це чайник. 99 00:06:46,833 --> 00:06:50,666 Чайник повний скарбів для благодійного балу? 100 00:06:50,750 --> 00:06:53,958 Можливо. Там точно щось є. 101 00:06:57,375 --> 00:06:59,458 Стразики! Ще одна мапа! 102 00:07:00,125 --> 00:07:03,458 Ці пошуки скарбів — кошмар епічних розмірів. 103 00:07:03,541 --> 00:07:07,000 Скарбів, мабуть, взагалі немає, самі мапи! 104 00:07:07,875 --> 00:07:10,291 Не впадай у відчай. 105 00:07:10,375 --> 00:07:13,416 Ці мапи можуть привести до скарбів 106 00:07:13,500 --> 00:07:15,958 і назавжди змінити життя фрумадян! 107 00:07:16,041 --> 00:07:18,625 Це правда! Я знаю, куди веде ця. 108 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 За мною! 109 00:07:22,875 --> 00:07:26,291 Он! Я щодня їх бачу, коли годую птахів. 110 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 Пальми, що утворюють мітку! 111 00:07:29,000 --> 00:07:33,250 Припущення! Скарби можуть бути сховані на перехресті! 112 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Я перевірю! 113 00:07:37,833 --> 00:07:41,708 Щось бачиш? Щось, що можна виставити на аукціон? 114 00:07:42,875 --> 00:07:47,666 Щось є, але не можу дістати. Рука не влазить. 115 00:07:47,750 --> 00:07:50,666 Я знаю в кого крихітні ручки. 116 00:07:50,750 --> 00:07:52,166 Містер Хрумчик! 117 00:07:57,000 --> 00:07:58,416 Уперед, Хрумчику. 118 00:07:58,500 --> 00:08:01,083 Потішимо скарбами всіх фрумадян! 119 00:08:01,583 --> 00:08:03,458 Цікаво, що він знайде. 120 00:08:03,541 --> 00:08:06,875 Може, новий вид тканини, яка засліплює себе. 121 00:08:06,958 --> 00:08:10,583 Усі фрумадяни завжди фантавижно виглядатимуть! 122 00:08:10,666 --> 00:08:15,333 Доказ існування тварин, невідомих у наших фруктолівствах! 123 00:08:15,416 --> 00:08:19,666 Або наукова формула, яка б дозволила фрумадянам літати! 124 00:08:21,166 --> 00:08:22,083 Гол! 125 00:08:25,666 --> 00:08:27,833 Халепа! Це ще одна мапа! 126 00:08:28,416 --> 00:08:30,041 Це не просто мапа! 127 00:08:30,125 --> 00:08:32,458 На ній усі наші фрукти разом. 128 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 Це Ігровий острів. А велике дерево в центрі… 129 00:08:36,458 --> 00:08:39,375 Стразики! Це наш будиночок на дереві! 130 00:08:39,458 --> 00:08:42,208 Якщо копати перед ним… 131 00:08:42,291 --> 00:08:45,333 Знайдемо скарби для благодійного балу! 132 00:08:45,416 --> 00:08:48,375 Тоді чому ми ще тут стоїмо? До справи! 133 00:08:55,041 --> 00:08:58,750 Копаймо! Як мурахи-будівники риють тунелі! 134 00:08:58,833 --> 00:09:03,416 Лапка лежить собі тут ось так, бо копати доведеться довго. 135 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 Тож, щоб скоротити час, 136 00:09:06,125 --> 00:09:09,625 я влаштую для вас показ блискостичних суконь! 137 00:09:12,958 --> 00:09:15,083 Рито! Я щось знайшла! 138 00:09:15,166 --> 00:09:16,625 О! Треба йти! 139 00:09:22,916 --> 00:09:24,875 Тут усі наші фрукти. 140 00:09:24,958 --> 00:09:26,208 Чорниця. 141 00:09:26,291 --> 00:09:27,500 Ківі. 142 00:09:27,583 --> 00:09:28,791 Ананас. 143 00:09:28,875 --> 00:09:29,958 І малина. 144 00:09:30,708 --> 00:09:33,541 Знахідка для чотирьох фруктолівств! 145 00:09:45,083 --> 00:09:46,541 Нічого собі! 146 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Це змінить усе! 147 00:09:50,333 --> 00:09:51,875 І це раз. 148 00:09:52,458 --> 00:09:53,750 І це два. 149 00:09:54,541 --> 00:09:57,166 Продано пані в першому ряду! 150 00:09:58,875 --> 00:10:01,583 Дякую, що прийшли на цей бал 151 00:10:01,666 --> 00:10:04,291 і допомогли зберегти домівки 152 00:10:04,375 --> 00:10:07,250 для крихіток Об'єднаного фруктолівства. 153 00:10:07,333 --> 00:10:12,333 Це був останній лот аукціону, але ми маємо ще дещо 154 00:10:12,416 --> 00:10:15,125 і ця річ надзвичайно красовижна. 155 00:10:15,208 --> 00:10:16,041 Принцеси? 156 00:10:16,750 --> 00:10:20,250 Наші фруктолівства довго жили кожне своїм життям. 157 00:10:20,333 --> 00:10:23,500 Усе змінилося, коли ми об'єдналися. 158 00:10:23,583 --> 00:10:27,166 Ми обмінювалися досвідом, вітали, що ми різні, 159 00:10:27,250 --> 00:10:30,958 і покращували наше життя. Це все змінило. 160 00:10:31,041 --> 00:10:34,416 Наша знахідка сьогодні ще більше все змінить. 161 00:10:37,208 --> 00:10:38,625 Боже! 162 00:10:43,333 --> 00:10:45,291 Очам своїм не вірю 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 Це схоже на мою мрію! 164 00:10:48,208 --> 00:10:53,083 Це мапа Ігрового острова, наших фруктолівств та інших островів, 165 00:10:53,166 --> 00:10:56,375 інших фруктолівств, про які ми не знали! 166 00:10:57,708 --> 00:10:59,833 -Нічого собі! -Неймовірно! 167 00:10:59,916 --> 00:11:02,625 Інші фруктолівства — це нові землі, 168 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 нові люди, нові друзі, нові фрукти, нові крихітки. 169 00:11:06,583 --> 00:11:09,333 Ми стільки всього дізнаємось! 170 00:11:09,416 --> 00:11:12,208 Ми шукали скарби й знайшли те, 171 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 що матиме велике значення для нас. 172 00:11:15,000 --> 00:11:19,500 Ми обіцяємо з повагою ставитися до нових спільнот, 173 00:11:19,583 --> 00:11:22,416 заводити нових друзів, все вивчати, 174 00:11:22,500 --> 00:11:25,750 щоб ділитися цими знаннями з вами. 175 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Мізинчик нам свідок. 176 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 Мізинчик нам свідок! 177 00:11:36,416 --> 00:11:40,416 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 178 00:11:40,500 --> 00:11:43,916 Це друзі! Це друзі! 179 00:11:44,000 --> 00:11:47,708 Штани надінь, гайда, до справ! 180 00:11:48,416 --> 00:11:52,916 Хай у нас чимало шат, Але штани миліш, це факт 181 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 Для малих принцес! Так! Авжеж! 182 00:11:55,708 --> 00:12:00,250 Шум вітрил або політ, Давай гуртом міняти світ 183 00:12:00,333 --> 00:12:02,541 Силою принцес! Так! 184 00:12:02,625 --> 00:12:07,791 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 185 00:12:07,875 --> 00:12:09,875 Переклад субтитрів: Олена Гердова