1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,083 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,166 --> 00:00:22,041 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,708 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:26,833 --> 00:00:30,041 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,583 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,833 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,625 ‫"כן, כך אנחנו מתאספים‬ 11 00:00:47,708 --> 00:00:49,916 ‫"לנצח מתחברים‬ 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ‫"הצטרפו להרמוניה"‬ 13 00:00:53,083 --> 00:00:57,291 ‫נכון שזה שיר מדהים?‬ ‫אני לא מצליחה להוציא אותו מהראש!‬ 14 00:00:57,375 --> 00:00:59,416 ‫הוא מממלכת התפוזים.‬ 15 00:00:59,500 --> 00:01:03,791 ‫הם מדהימים בתחום המוזיקה,‬ ‫והמלכה שלהם מגיעה לכאן הערב‬ 16 00:01:03,875 --> 00:01:06,083 ‫לגאלה מלכותית נפלאה!‬ 17 00:01:06,166 --> 00:01:11,416 ‫אם זה יהיה מוצלח, אימא שלי מקווה‬ ‫שהיא תשלח לכאן מוזיקאים להופעה חיה!‬ 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,416 ‫הכתר המלכותי.‬ 19 00:01:15,500 --> 00:01:19,583 ‫אימא שלי מרגישה בטוחה יותר בעצמה‬ ‫כשהיא לובשת משהו מהמם.‬ 20 00:01:19,666 --> 00:01:23,250 ‫ומכיוון שהיא רוצה להרגיש בטוחה בעצמה הערב,‬ 21 00:01:23,333 --> 00:01:25,041 ‫אמרתי שאביא לה אותו.‬ 22 00:01:26,625 --> 00:01:32,916 ‫אבל יש לי קצת זמן עד שהיא תצטרך אותו, אז…‬ 23 00:01:40,791 --> 00:01:43,458 ‫אוי, לא! נקודות על אריג משובץ!‬ 24 00:01:43,541 --> 00:01:48,666 ‫אני חייבת לתקן את זה במהירות האופנתית‬ ‫האפשרית! זה הזמן לאזעקת הקסם.‬ 25 00:02:00,666 --> 00:02:03,625 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 26 00:02:03,708 --> 00:02:08,416 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 27 00:02:08,500 --> 00:02:11,458 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 28 00:02:11,541 --> 00:02:15,583 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 29 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 ‫"אז קדימה, בואו‬ 30 00:02:18,333 --> 00:02:22,375 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 31 00:02:22,458 --> 00:02:29,208 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,500 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 33 00:02:31,583 --> 00:02:35,583 ‫נסיכות! יש לנו אסון בעל ממדים מהממים!‬ 34 00:02:37,708 --> 00:02:41,583 ‫ואו! אני מזהה את זה.‬ ‫זה הכתר המלכותי של ממלכת הפטל.‬ 35 00:02:41,666 --> 00:02:47,625 ‫בדיוק! ואימא שלי צריכה ללבוש אותו‬ ‫לגאלה הגדולה לכבוד ממלכת התפוזים. הערב!‬ 36 00:02:47,708 --> 00:02:51,708 ‫אבל הגאלה חייבת להיות מעולה‬ ‫כדי שתושבי ממלכת התפוזים יופיעו אצלנו!‬ 37 00:02:51,791 --> 00:02:53,500 ‫שמעתם את השיר החדש?‬ 38 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 ‫ההרמוניות המשתלבות שלהן מדהימות!‬ 39 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 ‫"כן, כך אנחנו מתאספים‬ 40 00:02:59,750 --> 00:03:01,666 ‫"לנצח מתחברים‬ 41 00:03:01,750 --> 00:03:04,458 ‫"הצטרפו להרמוניה"‬ 42 00:03:04,541 --> 00:03:09,541 ‫אנחנו חייבות לדאוג שההופעה תתקיים‬ ‫למען התושבים. קודם כול נתקן את הכתר!‬ 43 00:03:09,625 --> 00:03:12,125 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 44 00:03:12,208 --> 00:03:14,750 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 45 00:03:17,291 --> 00:03:18,125 ‫כן!‬ 46 00:03:23,875 --> 00:03:26,208 ‫אל מפעל היצירה!‬ 47 00:03:29,291 --> 00:03:30,375 ‫מילה אחת:‬ 48 00:03:30,458 --> 00:03:35,208 ‫גומיות. אני שומרת אותן בהישג יד‬ ‫כי השיער שלי תמיד מתבלגן בזמן הספורט.‬ 49 00:03:35,291 --> 00:03:37,416 ‫הן יכולות לחבר הכול. רואה?‬ 50 00:03:38,250 --> 00:03:40,375 ‫את מצילת חיים!‬ 51 00:03:40,458 --> 00:03:41,833 ‫זה פעל!‬ 52 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 ‫אוי!‬ 53 00:03:47,708 --> 00:03:49,750 ‫למה, גומיות?‬ 54 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 ‫למה אכזבתן אותי?‬ 55 00:03:52,458 --> 00:03:54,458 ‫זה בסדר. נמצא דרך חדשה.‬ 56 00:03:54,541 --> 00:03:57,416 ‫אנחנו פשוט צריכות משהו חזק יותר.‬ 57 00:03:57,500 --> 00:04:01,708 ‫כן! כמו שגורי קואלות נצמדים לאימהות שלהן!‬ 58 00:04:01,791 --> 00:04:03,916 ‫הקשר שלהם חזק כמו…‬ 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,875 ‫דבק דביק במיוחד!‬ 60 00:04:05,958 --> 00:04:09,791 ‫נשמע מעולה! אל חדר המדע!‬ 61 00:04:11,291 --> 00:04:16,666 ‫אנחנו חייבות להיזהר שהדבק הדביק במיוחד‬ ‫לא ייגע בשום דבר חוץ מהכתר.‬ 62 00:04:16,750 --> 00:04:20,083 ‫הוא כל כך חזק, שכל מה שהוא ייגע בו יידבק.‬ 63 00:04:20,166 --> 00:04:23,000 ‫אני מקווה שזה יפעל.‬ ‫תארו לכן כמה יפה זה יהיה‬ 64 00:04:23,083 --> 00:04:27,625 ‫כשכל האזרחים והחיות ישירו יחד‬ ‫במופע של ממלכת התפוזים.‬ 65 00:04:27,708 --> 00:04:31,125 ‫"כן, כך אנחנו מתאספים‬ 66 00:04:31,208 --> 00:04:33,125 ‫"לנצח מתחברים…"‬ 67 00:04:33,208 --> 00:04:34,666 ‫כשל מדעי!‬ 68 00:04:34,750 --> 00:04:36,666 ‫הדבקתי את היד לכתר.‬ 69 00:04:36,750 --> 00:04:38,875 ‫אבוי! תני לי לעזור לך.‬ 70 00:04:41,833 --> 00:04:44,416 ‫אוי ואבוי! עכשיו שתינו תקועות!‬ 71 00:04:44,500 --> 00:04:46,166 ‫נצטרך למשוך חזק יותר!‬ 72 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 ‫אני מטפלת בזה!‬ 73 00:04:52,166 --> 00:04:56,791 ‫בי! קירה! תיזהרו! הדבק עף! אל תגעו בו, או…‬ 74 00:04:58,875 --> 00:05:00,125 ‫או שזה יקרה?‬ 75 00:05:00,625 --> 00:05:01,708 ‫בדיוק.‬ 76 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 ‫דבק - ארבע, נסיכות - אפס.‬ 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,708 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 78 00:05:05,791 --> 00:05:10,041 ‫אימא שלי לא תרגיש בטוחה בעצמה‬ ‫אם היא תחבוש כתר שאני ופני דבוקות אליו!‬ 79 00:05:10,125 --> 00:05:14,500 ‫טוב, או שנישאר דבוקות לדברים כל החיים,‬ ‫או שנמצא מסיר דבק.‬ 80 00:05:14,583 --> 00:05:19,291 ‫אה! אני יודעת! יש לי מסיר דבק מדהים בחדר!‬ 81 00:05:19,375 --> 00:05:23,000 ‫אני משתמשת בו כל הזמן‬ ‫כשאני הורסת את התכשיטים שלי.‬ 82 00:05:23,083 --> 00:05:25,666 ‫אבל אם נלך לארמון,‬ 83 00:05:25,750 --> 00:05:29,000 ‫אימא שלי תראה אותנו‬ ‫ותדע ששברתי את הכתר!‬ 84 00:05:29,083 --> 00:05:31,875 ‫או גרוע יותר:‬ ‫מלכת ממלכת התפוזים תראה אותנו ככה‬ 85 00:05:31,958 --> 00:05:34,833 ‫ולא תרצה לשתף אותנו במוזיקה של הממלכה שלה!‬ 86 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‫סלקי את הדאגה בקול שאגה!‬ 87 00:05:37,083 --> 00:05:40,416 ‫פשוט נלך לממלכה שלך,‬ ‫נתגנב בלי שיבחינו בנו,‬ 88 00:05:40,500 --> 00:05:43,625 ‫נסיר את הדבק,‬ ‫ונניח את הכתר על הראש של אימא שלך!‬ 89 00:05:43,708 --> 00:05:45,541 ‫אהבתי! אני בפנים.‬ 90 00:05:45,625 --> 00:05:52,583 ‫יש בעיה אחת. איך נגיע לממלכת הפטל?‬ ‫אנחנו לא יכולות לשוט, לעוף, או לדאות ככה.‬ 91 00:05:52,666 --> 00:05:56,333 ‫אנחנו לא יכולות, אבל אולי מישהו יוכל!‬ 92 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 ‫השטח פנוי, אדון סקראמפלס?‬ 93 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 ‫הצילו! הצילו!‬ 94 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 ‫זו מינג'י! היא נראית תקועה!‬ 95 00:06:18,791 --> 00:06:20,625 ‫למה זה הנושא החוזר של היום?‬ 96 00:06:20,708 --> 00:06:24,041 ‫תקועות או לא,‬ ‫אנחנו עדיין צריכות להתנהג כמו נסיכות!‬ 97 00:06:24,125 --> 00:06:25,541 ‫נעזור לך לרדת, מינג'י!‬ 98 00:06:25,625 --> 00:06:29,416 ‫פשוט תקפצי!‬ ‫נתפוס אותך עם הכריות הרכות האלה!‬ 99 00:06:29,500 --> 00:06:34,916 ‫טוב. אני קצת פוחדת,‬ ‫אבל אם אני יודעת שיש שם שתי נסיכות…‬ 100 00:06:37,125 --> 00:06:41,416 ‫תודה, נסיכות!‬ ‫בהצלחה עם המלכה של ממלכת התפוזים!‬ 101 00:06:41,500 --> 00:06:44,875 ‫אני ממש מקווה שהלהקה תופיע כאן. ביי!‬ 102 00:06:45,458 --> 00:06:48,291 ‫אתן רואות? כולם רוצים את ההופעה הזו!‬ 103 00:06:48,375 --> 00:06:51,750 ‫חייבים להביא את הכתר לאימא שלי. קדימה!‬ 104 00:07:01,083 --> 00:07:03,375 ‫זו המלכה ריונג! מהר, תסתתרו!‬ 105 00:07:04,916 --> 00:07:08,333 ‫הגענו מאוחר מדי! הגאלה כבר התחילה,‬ 106 00:07:08,416 --> 00:07:10,750 ‫ולאימא שלי אין כתר!‬ 107 00:07:10,833 --> 00:07:13,083 ‫אני רואה שהיא מתוחה.‬ 108 00:07:13,166 --> 00:07:17,916 ‫מה אם היא לא תרגיש בטוחה מספיק‬ ‫כדי לבקש מהמלכה של ממלכת התפוזים הופעה?‬ 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,291 ‫יהיה בסדר. רק נתגנב לחדר שלך,‬ 110 00:07:20,375 --> 00:07:24,125 ‫ניקח את מסיר הדבק, נתקן את הכתר‬ ‫ונחבוש אותו לאימא שלך.‬ 111 00:07:24,208 --> 00:07:27,875 ‫איך נתגנב? אנחנו די בולטות ככה.‬ 112 00:07:27,958 --> 00:07:31,375 ‫נסיכות, לתת לכן יד שלא דבוקה למשהו?‬ 113 00:07:32,416 --> 00:07:35,583 ‫אוי, לא. נתפסנו על חם.‬ 114 00:07:35,666 --> 00:07:37,000 ‫אני יכולה להסביר!‬ 115 00:07:37,083 --> 00:07:41,333 ‫אימא שלי, המלכה ריונג,‬ ‫רצתה לעטות את הכתר בגאלה,‬ 116 00:07:41,416 --> 00:07:43,416 ‫אבל בטעות שברתי אותו,‬ 117 00:07:43,500 --> 00:07:47,583 ‫נדבקנו כשניסינו לתקן אותו,‬ ‫והרסנו את הגאלה החשובה הזו.‬ 118 00:07:47,666 --> 00:07:53,083 ‫מלכת התפוזים לא תסכים לערוך פה הופעה‬ ‫ולשתף איתנו בכישורים המוזיקליים של ממלכתה.‬ 119 00:07:53,166 --> 00:07:55,958 ‫והכול באשמתי!‬ 120 00:07:56,041 --> 00:08:00,125 ‫נשמע שמוזיקה‬ ‫ממש חשובה לכם כאן בממלכת הפירות.‬ 121 00:08:00,208 --> 00:08:01,916 ‫איך אני יכולה לעזור?‬ 122 00:08:02,000 --> 00:08:08,208 ‫צמידים אדירים! תודה! אנחנו צריכות‬ ‫להיכנס לארמון בלי שיבחינו בנו.‬ 123 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 ‫אה, הסחת דעת. סמכו עליי.‬ 124 00:08:15,583 --> 00:08:18,750 ‫אוי, לא! המשקפיים שלי נפלו!‬ 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,750 ‫אוי! אעזור לך לחפש.‬ 126 00:08:20,833 --> 00:08:26,375 ‫מוזר. היא בכלל לא הרכיבה משקפיים.‬ ‫-נכון, אבל המלכה ריונג לא יודעת את זה.‬ 127 00:08:37,958 --> 00:08:40,833 ‫זו הרגשה מדהימה להיות חופשיה שוב!‬ 128 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 ‫עכשיו נוכל להתכונן לגאלה!‬ 129 00:08:43,666 --> 00:08:45,708 ‫איך? אין לנו שמלות נשף.‬ 130 00:08:46,416 --> 00:08:47,750 ‫אנחנו מכירות?‬ 131 00:08:47,833 --> 00:08:50,166 ‫תנו לי בד אופנתי, מכונת תפירה,‬ 132 00:08:50,250 --> 00:08:52,583 ‫ו-2.6 דקות מעכשיו!‬ 133 00:09:00,375 --> 00:09:02,375 ‫אוי, הרגע נזכרתי!‬ 134 00:09:02,458 --> 00:09:04,375 ‫השארתי את המשקפיים בבית!‬ 135 00:09:04,875 --> 00:09:07,250 ‫איזו מצחיקה אני.‬ ‫-אה, טוב.‬ 136 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 ‫ריטה!‬ 137 00:09:09,041 --> 00:09:10,333 ‫איפה היית?‬ 138 00:09:10,416 --> 00:09:12,708 ‫הלכת להביא את הכתר לפני שעות.‬ 139 00:09:12,791 --> 00:09:14,166 ‫הכול בסדר?‬ 140 00:09:14,250 --> 00:09:15,625 ‫כן!‬ 141 00:09:16,583 --> 00:09:18,583 ‫ולא.‬ 142 00:09:19,416 --> 00:09:22,750 ‫שברתי בטעות את הכתר.‬ 143 00:09:22,833 --> 00:09:28,250 ‫לא רציתי לספר לך,‬ ‫אז ניסיתי לתקן אותו, אבל לא הצלחתי. ‬ 144 00:09:28,333 --> 00:09:30,166 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 145 00:09:30,250 --> 00:09:33,541 ‫זה בסדר. אבל יכולת לספר לי.‬ 146 00:09:34,041 --> 00:09:39,291 ‫את יודעת שאת תמיד יכולה‬ ‫לבקש ממני עזרה בכל בעיה שתהיה לך.‬ 147 00:09:40,416 --> 00:09:45,666 ‫אני יודעת. אבל ידעתי כמה שזה חשוב לך‬ ‫לענוד את הכתר המלכותי היום,‬ 148 00:09:45,750 --> 00:09:50,083 ‫כדי שתרגישי יותר בנוח‬ ‫לבקש ממלכת התפוזים שתערוך פה הופעה.‬ 149 00:09:50,166 --> 00:09:52,875 ‫לא רציתי לאכזב אותך ואת כל התושבים.‬ 150 00:09:52,958 --> 00:09:56,541 ‫אוי, ריטה, מתוקה.‬ ‫את אף פעם לא מאכזבת אותנו.‬ 151 00:09:56,625 --> 00:10:00,375 ‫בנוגע לביטחון העצמי, פשוט אמצא אותו בתוכי,‬ 152 00:10:00,458 --> 00:10:03,625 ‫ואקווה שמלכת ממלכת התפוזים תראה זאת גם.‬ 153 00:10:03,708 --> 00:10:04,625 ‫היא רואה.‬ 154 00:10:04,708 --> 00:10:09,083 ‫המלכה אוליביה תפוז. נעים מאוד.‬ 155 00:10:09,166 --> 00:10:11,708 ‫טוויסט בעלילה!‬ ‫-לא צפיתי את זה.‬ 156 00:10:11,791 --> 00:10:15,083 ‫את המלכה של ממלכת התפוזים?‬ 157 00:10:15,166 --> 00:10:17,250 ‫אבל את לא חובשת כתר.‬ 158 00:10:18,083 --> 00:10:20,666 ‫איבדתי את הכתר שלי לפני המון זמן.‬ 159 00:10:20,750 --> 00:10:22,416 ‫אין לי מושג איפה הוא.‬ 160 00:10:22,500 --> 00:10:26,833 ‫ותשמעי, הכתר המלכותי אמנם יפהפה,‬ ‫אבל מרגש אותי מאוד‬ 161 00:10:26,916 --> 00:10:30,625 ‫לשמוע שהמוזיקה של הממלכה שלי‬ ‫חשובה לכם כל כך.‬ 162 00:10:31,125 --> 00:10:36,166 ‫אז, המלכה ריונג, נסיכות, יהיה לי לכבוד‬ 163 00:10:36,250 --> 00:10:39,250 ‫לחלוק את מוזיקת התפוזים‬ ‫עם ממלכת הפירות המאוחדת.‬ 164 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 ‫זה יהיה כבוד לכולנו!‬ 165 00:10:41,625 --> 00:10:43,708 ‫זה נפלא.‬ 166 00:10:43,791 --> 00:10:48,166 ‫אז תשקלי לשלוח לכאן‬ ‫את המוזיקאים שלך להופעה?‬ 167 00:10:48,750 --> 00:10:55,041 ‫בשמחה! ואני כבר מחכה שהתושבים שלי‬ ‫ייהנו מתחומי המומחיות של ממלכת הפירות.‬ 168 00:10:55,125 --> 00:11:00,000 ‫אבל בינתיים, אני יכולה לתת לכם‬ ‫טעימה קטנה מהמוזיקה שלנו עכשיו.‬ 169 00:11:00,083 --> 00:11:02,625 ‫אולי שמעתם את השיר של הלהקה שלי?‬ 170 00:11:05,875 --> 00:11:11,458 ‫הלהקה שלך? זה השיר שלך?‬ ‫אנחנו שרות אותו בלי הפסקה!‬ 171 00:11:11,541 --> 00:11:14,458 ‫אז אולי תרצו להצטרף אליי להופעה קטנה.‬ 172 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 ‫מה דעתכן?‬ 173 00:11:15,625 --> 00:11:17,500 ‫נהדר!‬ ‫-נפלא!‬ 174 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 ‫כן.‬ 175 00:11:19,416 --> 00:11:23,416 ‫"אז בואו נחזיק ידיים‬ ‫ונרכוש חברים חדשים‬ 176 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 ‫"היום! אוקיי!‬ 177 00:11:26,083 --> 00:11:29,708 ‫"כן, כך אנחנו מתאספים‬ 178 00:11:29,791 --> 00:11:31,458 ‫"לנצח מתחברים‬ 179 00:11:31,541 --> 00:11:34,458 ‫"הצטרפו להרמוניה‬ 180 00:11:34,541 --> 00:11:37,291 ‫"ואנו מנצלים כל רגע‬ 181 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ‫"מפגינים ביטחון‬ 182 00:11:39,208 --> 00:11:42,208 ‫"יוצרים זיכרונות קסומים‬ 183 00:11:42,291 --> 00:11:44,416 ‫"שירו וו-או-או‬ 184 00:11:44,500 --> 00:11:46,125 ‫"כמו שאתם יודעים‬ 185 00:11:46,208 --> 00:11:50,208 ‫"בואו שירו יחד איתי‬ 186 00:11:50,291 --> 00:11:52,000 ‫"שירו וו-או-או‬ 187 00:11:52,083 --> 00:11:53,833 ‫"כמו שאתם יודעים‬ 188 00:11:53,916 --> 00:11:58,416 ‫"מהלב בהרמוניה‬ ‫כן, כך אנחנו עושים"‬ 189 00:11:58,500 --> 00:12:02,541 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 190 00:12:02,625 --> 00:12:05,750 ‫"ביחד, ביחד‬ 191 00:12:05,833 --> 00:12:09,708 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 192 00:12:10,375 --> 00:12:14,916 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 193 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 194 00:12:17,791 --> 00:12:22,000 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 195 00:12:22,500 --> 00:12:24,541 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 196 00:12:24,625 --> 00:12:28,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 197 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬