1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 На одяг не зважай Найбільший скарб, ти знай 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,958 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,041 --> 00:00:22,083 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:22,708 --> 00:00:26,750 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 5 00:00:26,833 --> 00:00:30,083 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,166 --> 00:00:34,583 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,833 Силою принцес! Так! 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,916 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 Сила принцес! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,625 Так, саме так Ми збираємось разом 11 00:00:47,708 --> 00:00:49,916 Друзі на все життя 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ми у гармонії 13 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 Ну хіба не красовижна пісня? 14 00:00:55,625 --> 00:00:57,291 Не виходить з голови. 15 00:00:57,375 --> 00:00:59,416 З Апельсинового фруктолівства. 16 00:00:59,500 --> 00:01:03,791 У них фантавижна музика. Їхня королева сьогодні приїде 17 00:01:03,875 --> 00:01:06,083 до нас на свято! 18 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Якщо вийде, 19 00:01:07,250 --> 00:01:11,208 мама сподівається запросити до нас їхніх музикантів! 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,000 Корона. 21 00:01:15,500 --> 00:01:19,500 Мама впевнена в собі, коли блискостично виглядає. 22 00:01:19,583 --> 00:01:23,333 І оскільки ця впевненість їй сьогодні потрібна, 23 00:01:23,416 --> 00:01:25,041 віднесу їй цей скарб. 24 00:01:26,625 --> 00:01:32,791 У мене є ще трохи часу, перш ніж вона їй знадобиться, тож… 25 00:01:40,791 --> 00:01:43,458 О ні! Картаті горошки! 26 00:01:43,541 --> 00:01:46,333 Треба полагодити її якомога модніше! 27 00:01:46,416 --> 00:01:48,666 Час дзвонити в чар-мулет! 28 00:02:00,666 --> 00:02:02,125 Гайда! Гайда! 29 00:02:02,208 --> 00:02:03,625 На-на-на-на-на-на 30 00:02:03,708 --> 00:02:06,875 Якщо сталася біда Знай, ти в світі не одна 31 00:02:06,958 --> 00:02:08,416 -Так! -На-на-на-на 32 00:02:08,500 --> 00:02:11,458 Ми вже йдемо на поміч То ж ти не сумуй. 33 00:02:11,541 --> 00:02:15,083 І помилки — це лиш Наступні кроки на шляху 34 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 Ану руш, руш, руш! 35 00:02:18,333 --> 00:02:22,375 Нам до снаги геть усе Кажу вам, усе. Є! 36 00:02:22,458 --> 00:02:29,208 Хай ця спроба і не одна Я вірю, все вдасться нам! 37 00:02:29,833 --> 00:02:31,500 Бо це загін принцес! 38 00:02:31,583 --> 00:02:35,583 Принцеси! У нас катастрофа блискостичних масштабів! 39 00:02:37,750 --> 00:02:41,583 Пам'ятаю її, це корона малинової королеви. 40 00:02:41,666 --> 00:02:44,208 І мама має надіти її на свято 41 00:02:44,291 --> 00:02:47,625 для Апельсинового фруктолівства. Сьогодні! 42 00:02:47,708 --> 00:02:51,791 Якщо все пройде погано, концерту апельсинців не буде! 43 00:02:51,875 --> 00:02:53,500 Чули нову пісню? 44 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Крихіткостична милозвучність! 45 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 Так, саме так Ми збираємось разом 46 00:02:59,750 --> 00:03:01,666 Друзі на все життя 47 00:03:01,750 --> 00:03:04,500 Ми у гармонії 48 00:03:04,583 --> 00:03:07,041 Треба організувати цей концерт. 49 00:03:07,125 --> 00:03:09,541 Перший крок: полагодимо корону! 50 00:03:09,625 --> 00:03:12,125 Мізинчик нам свідок Поможем усім 51 00:03:12,208 --> 00:03:14,750 І сила принцес Підсобить нам у тім! 52 00:03:17,291 --> 00:03:18,125 Так! 53 00:03:23,750 --> 00:03:26,208 До короно-майстерні! 54 00:03:29,291 --> 00:03:30,375 Три слова. 55 00:03:30,458 --> 00:03:32,416 Гумки для волосся. 56 00:03:32,500 --> 00:03:35,208 Зачіска після тренувань псується. 57 00:03:35,291 --> 00:03:37,416 Що завгодно можна зчепити. 58 00:03:38,250 --> 00:03:40,375 Ти рятівниця! 59 00:03:40,458 --> 00:03:41,833 Спрацювало! 60 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Отакої! 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,750 Чому, гумки? 62 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Чому ви мене підвели? 63 00:03:52,458 --> 00:03:54,458 Знайдемо інший спосіб. 64 00:03:54,541 --> 00:03:57,500 Треба щось таке, що триматиме міцніше. 65 00:03:57,583 --> 00:04:01,708 Так! Щоб приклеїлося, як малюк коали до своєї мами. 66 00:04:01,791 --> 00:04:03,333 Він липне до неї… 67 00:04:04,041 --> 00:04:05,875 Суперклей! 68 00:04:05,958 --> 00:04:09,791 Суперова думка! До Наукової блискоторії! 69 00:04:11,291 --> 00:04:14,875 Треба дуже обережно наносити клей на корону, 70 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 він супермегалипкий. 71 00:04:16,750 --> 00:04:20,083 Усе, на що він потрапляє, приклеюється. 72 00:04:20,166 --> 00:04:22,958 Хоч би вийшло. Уявіть, як гарно буде, 73 00:04:23,041 --> 00:04:27,625 коли фрумадяни з крихітками заспівають усі разом на концерті. 74 00:04:27,708 --> 00:04:31,125 Так, саме так Ми збираємось разом 75 00:04:31,208 --> 00:04:33,125 Друзі на все життя… 76 00:04:33,208 --> 00:04:34,666 Науковий провал! 77 00:04:34,750 --> 00:04:36,666 Корона прилипла до руки! 78 00:04:36,750 --> 00:04:38,875 Стразики! Давай допоможу. 79 00:04:41,833 --> 00:04:44,416 Тепер ми обидві приклеїлися! 80 00:04:44,500 --> 00:04:46,166 Треба сильніше тягти! 81 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Готова! 82 00:04:52,166 --> 00:04:56,791 Бі! Кіро! Стережіться! Клей летить! Не торкайтеся його, бо… 83 00:04:58,875 --> 00:04:59,916 Бо це? 84 00:05:00,625 --> 00:05:01,708 Саме так. 85 00:05:01,791 --> 00:05:04,208 Клей — принцеси: чотири — нуль. 86 00:05:04,291 --> 00:05:05,708 Що тепер робити? 87 00:05:05,791 --> 00:05:08,083 Мамі не сподобається корона 88 00:05:08,166 --> 00:05:10,041 зі мною і Пенні на додачу! 89 00:05:10,125 --> 00:05:12,916 На все життя залишимося ось з цим, 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 або знайдемо засіб. 91 00:05:14,583 --> 00:05:19,291 О! У мене в кімнаті є фантавижний засіб для видалення клею! 92 00:05:19,375 --> 00:05:23,041 Я завжди ним користуюся, коли щось неблискостично. 93 00:05:23,125 --> 00:05:25,666 Але якщо ми підемо в палац, 94 00:05:25,750 --> 00:05:29,041 мама зрозуміє, що я зіпсувала корону! 95 00:05:29,125 --> 00:05:31,750 Або ще гірше, Апельсинова королева 96 00:05:31,833 --> 00:05:34,833 не захоче ділитися з нами своєю музикою! 97 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 Жени від себе ці страхи! 98 00:05:37,083 --> 00:05:40,333 Прослизнемо непоміченими до твоєї кімнати, 99 00:05:40,416 --> 00:05:43,666 видалимо клей і віддамо корону твоїй мамі! 100 00:05:43,750 --> 00:05:45,541 Чудовий план! Усі за! 101 00:05:45,625 --> 00:05:49,833 Одна проблема. Як ми дістанемося Малинового палацу? 102 00:05:49,916 --> 00:05:52,583 Ані попливти, ані полетіти. 103 00:05:52,666 --> 00:05:56,333 Ми не можемо, але, може, хтось інший зможе. 104 00:06:05,208 --> 00:06:07,125 Чисто, містере Хрумчику? 105 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 Допоможіть! 106 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 Це Мінджі! Вона застрягла. 107 00:06:18,791 --> 00:06:20,625 І вона не одна така. 108 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 Одна чи не одна, ми мусимо допомогти! 109 00:06:24,125 --> 00:06:25,541 Біжимо, Мінджі! 110 00:06:25,625 --> 00:06:29,416 Стрибай! Ми зловимо тебе цими м'якими подушками! 111 00:06:29,500 --> 00:06:34,916 Гаразд. Трохи страшно, але коли знаю, що там дві принцеси… 112 00:06:37,125 --> 00:06:38,583 Дякую, принцеси! 113 00:06:39,458 --> 00:06:41,416 Успіху з Апельсиновою королевою! 114 00:06:41,500 --> 00:06:45,000 Я так чекаю на концерт їхнього гурту. Бувайте! 115 00:06:45,500 --> 00:06:48,291 Бачите? Усі чекають на концерт! 116 00:06:48,375 --> 00:06:51,750 Треба повернути корону мамі! Побігли! 117 00:07:01,083 --> 00:07:03,375 Це королева Ріянг! Ховаймося! 118 00:07:04,916 --> 00:07:08,333 Ми спізнилися! Свято вже розпочалося, 119 00:07:08,416 --> 00:07:10,750 а моя мама без корони. 120 00:07:10,833 --> 00:07:13,083 Вона нервує, я бачу. 121 00:07:13,166 --> 00:07:17,916 А якщо їй забракне впевненості запросити королеву Апельсин? 122 00:07:18,000 --> 00:07:21,291 Не забракне. Ми прослизнемо у твою кімнату, 123 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 полагодимо корону й віддамо її їй! 124 00:07:24,208 --> 00:07:27,875 Як прослизнемо? У такому вигляді нас помітять. 125 00:07:27,958 --> 00:07:31,375 Принцеси, вам часом не потрібні вільні руки? 126 00:07:32,416 --> 00:07:35,583 О ні, нас спіймали приклеєними. 127 00:07:35,666 --> 00:07:37,000 Я можу пояснити! 128 00:07:37,083 --> 00:07:41,333 Моя мама, королева Ріянг, хотіла вдягти корону на свято, 129 00:07:41,416 --> 00:07:43,500 але я випадково зламала її, 130 00:07:43,583 --> 00:07:47,583 ми приклеїлися, коли лагодили її, свято зіпсовано. 131 00:07:47,666 --> 00:07:51,000 Апельсинова королева не захоче ділитися 132 00:07:51,083 --> 00:07:55,958 своєю музикою зі Сполученими Фруктолівствами. Через мене! 133 00:07:56,041 --> 00:08:00,125 Схоже, тебе серйозно хвилює музичне мистецтво. 134 00:08:00,208 --> 00:08:01,916 Чим я можу допомогти? 135 00:08:02,000 --> 00:08:05,291 О, мої стразики! Дякую! 136 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Нам треба пройти в палац непоміченими. 137 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Відволікти. Я вас прикрию. 138 00:08:15,583 --> 00:08:18,750 О ні! Я упустила окуляри! 139 00:08:18,833 --> 00:08:20,750 О! Я допоможу. 140 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Дивно. Вона не була в окулярах. 141 00:08:23,333 --> 00:08:26,375 Але королева Ріянг цього не знає. 142 00:08:37,958 --> 00:08:40,833 Як фантавижно знову бути вільною! 143 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Тепер можемо готуватися до свята! 144 00:08:43,666 --> 00:08:45,708 Як? Наших суконь немає. 145 00:08:46,416 --> 00:08:47,750 А я вам для чого? 146 00:08:47,833 --> 00:08:50,166 Дайте тканину, швейну машину 147 00:08:50,250 --> 00:08:52,833 і 2,6 хвилини. Відлік пішов! 148 00:09:00,375 --> 00:09:02,375 Ой! Я пригадала. 149 00:09:02,458 --> 00:09:04,791 Я залишила окуляри вдома. 150 00:09:04,875 --> 00:09:05,875 Дурість. 151 00:09:05,958 --> 00:09:07,250 О, нічого. 152 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Рито! 153 00:09:09,041 --> 00:09:12,791 Де ти була? Ти пішла по корону кілька годин тому. 154 00:09:12,875 --> 00:09:14,166 Усе гаразд? 155 00:09:14,250 --> 00:09:15,083 Так! 156 00:09:16,583 --> 00:09:18,416 І ні. 157 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 Я випадково зламала корону. 158 00:09:22,833 --> 00:09:28,250 Не хотіла тобі про це казати і намагалася полагодити її, але не вийшло. 159 00:09:28,333 --> 00:09:29,791 Мені дуже шкода. 160 00:09:30,375 --> 00:09:33,541 Усе гаразд. Але ти могла мені сказати. 161 00:09:34,041 --> 00:09:36,791 Якщо у тебе виникають проблеми, 162 00:09:36,875 --> 00:09:39,291 ти завжди можеш прийти до мене. 163 00:09:40,416 --> 00:09:41,708 Знаю. 164 00:09:41,791 --> 00:09:45,750 Я знала, тобі важливо було вдягти корону сьогодні, 165 00:09:45,833 --> 00:09:49,958 і з упевненістю запросити Апельсинову королеву. 166 00:09:50,041 --> 00:09:52,875 Не хотіла підвести тебе й фрумадян. 167 00:09:52,958 --> 00:09:56,541 О, ведмежатко, ти ніколи нас не підведеш. 168 00:09:56,625 --> 00:10:00,375 Щодо моєї упевненості, я знайду її. 169 00:10:00,458 --> 00:10:03,625 Вірю, Апельсинова королева її побачить. 170 00:10:03,708 --> 00:10:04,625 Так і є. 171 00:10:04,708 --> 00:10:09,083 Королева Олівія Апельсин. Приємно познайомитись. 172 00:10:09,166 --> 00:10:11,708 -Неочікувано! -Хто б міг подумати. 173 00:10:11,791 --> 00:10:15,083 Ви королева Апельсинового фруктолівства? 174 00:10:15,166 --> 00:10:17,250 Але на вас немає корони. 175 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Загубила її дуже давно. 176 00:10:20,666 --> 00:10:22,375 Гадки не маю, де вона. 177 00:10:22,458 --> 00:10:26,833 Слухайте, я дуже зворушена тим, як сильно 178 00:10:26,916 --> 00:10:30,666 вам подобається музика мого фруктолівства. 179 00:10:31,208 --> 00:10:36,166 Тож, королево Ріянг, принцеси, для мене велика честь радувати 180 00:10:36,250 --> 00:10:39,250 Сполучені Фруктолівства нашою музикою. 181 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 Це честь для всіх нас! 182 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Це чудово! 183 00:10:43,833 --> 00:10:48,166 То ваші музиканти виступлять тут з концертом? 184 00:10:48,916 --> 00:10:52,041 Залюбки! Було б добре, якби мої фрумадян 185 00:10:52,125 --> 00:10:55,041 теж переймали ваш досвід. 186 00:10:55,125 --> 00:10:56,541 Але поки що, 187 00:10:56,625 --> 00:11:00,041 я вже зараз можу потішити вас нашою музикою. 188 00:11:00,125 --> 00:11:02,166 Чули пісню мого гурту? 189 00:11:05,875 --> 00:11:09,500 Ваш гурт? Це ваша пісня? 190 00:11:09,583 --> 00:11:11,458 Ми постійно її співаємо! 191 00:11:11,541 --> 00:11:14,458 То, може, тоді заспіваймо разом? 192 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Що скажете? 193 00:11:15,625 --> 00:11:17,500 -Крихіткостично! -Ритастично! 194 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Так. 195 00:11:19,416 --> 00:11:23,416 Візьмемось за руки Знайдемо нових друзів 196 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Сьогодні! Добре 197 00:11:26,083 --> 00:11:29,708 Так, саме так Ми збираємось разом 198 00:11:29,791 --> 00:11:31,458 Друзі на все життя 199 00:11:31,541 --> 00:11:34,458 Ми у гармонії 200 00:11:34,541 --> 00:11:37,291 Насолоджуємось моментом 201 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Живемо тут і зараз 202 00:11:39,208 --> 00:11:42,208 Створюємо чудові спогади 203 00:11:42,291 --> 00:11:44,416 Співаймо, о-о-о 204 00:11:44,500 --> 00:11:46,125 Наче знаємо о-о-о 205 00:11:46,208 --> 00:11:50,208 Співаймо разом із нами 206 00:11:50,291 --> 00:11:52,000 Співаймо, о-о-о 207 00:11:52,083 --> 00:11:53,833 Наче знаємо о-о-о 208 00:11:53,916 --> 00:11:58,416 Це гармонія від душі Саме так ми і робимо 209 00:11:58,500 --> 00:12:02,541 На одяг не зважай, Найбільший скарб, ти знай 210 00:12:02,625 --> 00:12:05,750 Це друзі! Це друзі! 211 00:12:05,833 --> 00:12:09,708 Штани надінь, гайда, до справ! 212 00:12:10,375 --> 00:12:14,916 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Для малих принцес! Так! Авжеж! 214 00:12:17,791 --> 00:12:21,958 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 215 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 Силою принцес! Так! 216 00:12:24,625 --> 00:12:29,833 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 217 00:12:29,916 --> 00:12:31,875 Переклад субтитрів: Олена Гердова