1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,875 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,333 --> 00:00:29,958 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,041 --> 00:00:34,541 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,625 --> 00:00:36,875 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:36,958 --> 00:00:41,750 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,541 ‫אל תפקחי עיניים, בי. זו הפתעה.‬ 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,541 ‫עכשיו כשאת נסיכה מוכתרת,‬ 12 00:00:49,625 --> 00:00:53,291 ‫תרכבי איתי ועם אבא שלך בתהלוכת האוכמניות,‬ 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,625 ‫האירוע שבו אנחנו נפגשים עם כל התושבים.‬ 14 00:00:56,708 --> 00:00:59,333 ‫כדי להכין אותך, תפקחי עיניים!‬ 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,958 ‫קניתי לך סוס!‬ 16 00:01:01,041 --> 00:01:06,083 ‫תכירי את בלה ברונהילדה אוכמנית,‬ ‫התוספת החדשה למשפחה המלכותית שלנו.‬ 17 00:01:12,041 --> 00:01:17,125 ‫נעים מאוד, אחותי.‬ ‫-אני יודע שאת לא רוכבת על סוסים בדרך כלל…‬ 18 00:01:17,208 --> 00:01:21,833 ‫רכיבה על סוסים היא ספורט,‬ ‫ואני מעולה בספורט. אני אסתדר.‬ 19 00:01:21,916 --> 00:01:24,083 ‫טוב, תכירו זו את זו.‬ 20 00:01:24,166 --> 00:01:27,000 ‫אני צריך לאפות עוגת אוכמניות גדולה.‬ 21 00:01:27,083 --> 00:01:28,416 ‫תודה, אבא.‬ 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 ‫טוב, בלה, בואי נרכב!‬ 23 00:01:32,083 --> 00:01:35,000 ‫תראי את מהלכי העלייה הספורטיבית שלי.‬ 24 00:01:36,083 --> 00:01:37,291 ‫אוי!‬ 25 00:01:37,375 --> 00:01:38,583 ‫טוב.‬ 26 00:01:39,083 --> 00:01:41,250 ‫עלייה ספורטיבית, ניסיון שני.‬ 27 00:01:45,250 --> 00:01:46,500 ‫נו, באמת!‬ 28 00:01:47,083 --> 00:01:49,250 ‫אה, אני יודעת מה הבעיה.‬ 29 00:01:49,333 --> 00:01:52,583 ‫בלה בטח חושבת שאני מנסה יותר מדי. שימו לב.‬ 30 00:01:53,291 --> 00:01:54,500 ‫היי, בלה.‬ 31 00:01:54,583 --> 00:01:57,041 ‫אולי אני לא רוצה לרכוב עלייך.‬ 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 ‫אוי!‬ 33 00:02:06,791 --> 00:02:09,791 ‫בלה - שלוש. עלייה ספורטיבית - אפס.‬ 34 00:02:09,875 --> 00:02:11,708 ‫את סוסה קשוחה, בלה.‬ 35 00:02:11,791 --> 00:02:16,500 ‫אבל אין מצב שהנסיכה הזו תאכזב‬ ‫את האבות שלה, או את התושבים.‬ 36 00:02:16,583 --> 00:02:20,791 ‫הערב נרכב!‬ ‫איכשהו. מזל שאני יודעת מי יכולה לעזור.‬ 37 00:02:25,458 --> 00:02:27,708 ‫לבית העץ פאנצ'בול!‬ 38 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 39 00:02:35,583 --> 00:02:40,333 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 40 00:02:40,416 --> 00:02:43,416 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 41 00:02:43,500 --> 00:02:46,958 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 42 00:02:47,583 --> 00:02:50,041 ‫"אז קדימה, בואו‬ 43 00:02:50,125 --> 00:02:54,291 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 44 00:02:54,375 --> 00:03:01,125 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 45 00:03:01,666 --> 00:03:03,166 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 46 00:03:03,250 --> 00:03:05,250 ‫נסיכות! תקשיבו.‬ 47 00:03:05,333 --> 00:03:10,458 ‫האבות שלי קנו לי סוסה כדי שארכב עליה‬ ‫הערב בתהלוכה ואפגש עם התושבים.‬ 48 00:03:10,541 --> 00:03:13,625 ‫סוסה? ואו, אני מתה לפגוש אותה!‬ 49 00:03:13,708 --> 00:03:17,666 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-בלה. אבל היא לא נותנת לי לרכוב עליה.‬ 50 00:03:17,750 --> 00:03:21,541 ‫איך אפגש ואדבר‬ ‫עם תושבי הממלכה בתהלוכה בלי סוסה?‬ 51 00:03:21,625 --> 00:03:26,833 ‫למזלך, יש לנו כאן את המומחית‬ ‫הכי גדולה לבעלי חיים בכל ממלכות הפירות.‬ 52 00:03:26,916 --> 00:03:30,458 ‫טוב, יצירת קשר עם חיות היא המומחיות שלי.‬ 53 00:03:34,083 --> 00:03:36,208 ‫אז אעזור לך להתחבר לבלה.‬ 54 00:03:36,291 --> 00:03:38,791 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 55 00:03:38,875 --> 00:03:41,166 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 56 00:03:51,583 --> 00:03:53,583 ‫לממלכת האוכמניות!‬ 57 00:04:03,166 --> 00:04:07,541 ‫טוב, בי. קודם כול,‬ ‫כדי שהסוסה שלך תרגיש בנוח, תלטפי אותה.‬ 58 00:04:07,625 --> 00:04:09,083 ‫סוסים אוהבים ליטופים.‬ 59 00:04:11,125 --> 00:04:14,583 ‫אני חושבת שעוד לא הגענו לשלב הזה. מה עוד?‬ 60 00:04:14,666 --> 00:04:17,291 ‫טוב, אפשר להתחיל בתקשורת.‬ 61 00:04:26,166 --> 00:04:28,250 ‫הבנתי. את רוצה שאדבר סוסית.‬ 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,375 ‫יופי של שיחה. בואי נרכב!‬ 63 00:04:33,458 --> 00:04:35,833 ‫בי, חכי! השיחה היא רק ההתחלה!‬ 64 00:04:45,000 --> 00:04:49,833 ‫טוב, החלק החיובי הוא‬ ‫שנראית מהמם כשעפת באוויר.‬ 65 00:04:49,916 --> 00:04:52,291 ‫והצלחת לעלות על הסוסה.‬ 66 00:04:52,375 --> 00:04:55,291 ‫עכשיו את צריכה להישאר על הסוסה.‬ 67 00:04:55,375 --> 00:04:58,333 ‫אה! יש לי פתרון מדעי.‬ 68 00:04:58,416 --> 00:05:00,250 ‫אני מציגה בפניכן:‬ 69 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 ‫את הרמי, הסוס הרובוטי הפראי.‬ 70 00:05:03,916 --> 00:05:08,500 ‫ההשערה שלי היא כזו: אם תצליחי ‬ ‫לא ליפול מהרמי, תצליחי גם עם בלה.‬ 71 00:05:08,583 --> 00:05:09,750 ‫קדימה!‬ 72 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 ‫יוהו!‬ 73 00:05:18,416 --> 00:05:20,750 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 74 00:05:22,166 --> 00:05:25,166 ‫זה היה נהדר, לא?‬ 75 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 ‫הרמי!‬ 76 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 ‫רואות את הבעיה?‬ 77 00:05:34,125 --> 00:05:39,083 ‫קשה להתחבר למישהו חדש,‬ ‫אבל יש לי עוד רעיון שממש יעזור, לדעתי.‬ 78 00:05:39,166 --> 00:05:41,458 ‫טיפוח! זו דרך מצוינת להתחבר.‬ 79 00:05:41,541 --> 00:05:44,250 ‫או! מישהי אמרה טיפוח?‬ 80 00:05:44,333 --> 00:05:47,958 ‫עכשיו את מדברת בשפתי.‬ ‫יש לי בדיוק את מה שצריך.‬ 81 00:05:48,458 --> 00:05:51,541 ‫אני מתה על הרעמה שלך, מייסי.‬ 82 00:05:51,625 --> 00:05:54,458 ‫תני לי לנחש, מוצרים טבעיים בלבד?‬ 83 00:05:54,541 --> 00:05:55,416 ‫ידעתי.‬ 84 00:05:55,500 --> 00:05:58,625 ‫אה! אני יודעת! השראה פראית.h‬ 85 00:06:03,375 --> 00:06:06,500 ‫רואה? יצירת קשר באמצעות טיפולי יופי!‬ 86 00:06:06,583 --> 00:06:09,416 ‫חמוד! אני רוצה להתחבר לחיה שלי.‬ 87 00:06:16,916 --> 00:06:19,875 ‫ובואו לא נשכח את אדון סקראמפלס.‬ 88 00:06:20,791 --> 00:06:23,666 ‫רואים? כל החיות החמודות אוהבות טיפוח.‬ 89 00:06:23,750 --> 00:06:28,166 ‫נסי לטפח את בלה,‬ ‫והיא בטח תישא אותך לכל התושבים בתהלוכה.‬ 90 00:06:28,250 --> 00:06:29,208 ‫אני מקווה.‬ 91 00:06:29,708 --> 00:06:32,750 ‫טוב, בלה. בואי נעשה הברשה.‬ 92 00:06:41,166 --> 00:06:43,708 ‫גם להבריש אותך את לא נותנת לי?‬ 93 00:06:43,791 --> 00:06:48,416 ‫בלה, אין לנו זמן לזה!‬ ‫התושבים צריכים שארכוב עלייך הערב!‬ 94 00:06:48,500 --> 00:06:50,791 ‫בלה מרגישה שאת חסרת סבלנות, בי.‬ 95 00:06:50,875 --> 00:06:54,125 ‫זה גורם לה לאי נוחות,‬ ‫וסוסים הם חיות רגישות.‬ 96 00:06:54,208 --> 00:06:56,375 ‫קירה צודקת. את צריכה להירגע.‬ 97 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 ‫זה יעזור לך גם כשתפגשי את התושבים.‬ 98 00:06:59,250 --> 00:07:00,375 ‫אם תהיי רגועה,‬ 99 00:07:00,458 --> 00:07:03,166 ‫תוכלי להקשיב באמת לכל מה שהם יאמרו.‬ 100 00:07:03,708 --> 00:07:08,875 ‫טוב, כן. אני צריכה להירגע. אבל איך?‬ ‫אני לא יכולה להירגע רק בגלל שצריך.‬ 101 00:07:08,958 --> 00:07:10,833 ‫אם תתנהגי כמו דוב, תוכלי!‬ 102 00:07:10,916 --> 00:07:15,625 ‫כשמגיע הזמן לשנת החורף, הם מאטים‬ ‫את הנשימה כדי להירגע ולהירדם.‬ 103 00:07:15,708 --> 00:07:18,625 ‫כולנו יכולות לנסות! פשוט לשאוף...‬ 104 00:07:19,791 --> 00:07:21,166 ‫ולנשוף.‬ 105 00:07:23,916 --> 00:07:27,333 ‫זה עבד לפאסי ולאדון סקראמפלס.‬ ‫תראו כמה שהם רגועים.‬ 106 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 ‫גם אני מרגישה רגועה!‬ 107 00:07:30,500 --> 00:07:33,291 ‫אני מסוגלת לזה. תתכונני לרכוב, בלה!‬ 108 00:07:34,166 --> 00:07:35,916 ‫בלה? לאן היא נעלמה?‬ 109 00:07:36,833 --> 00:07:40,291 ‫אני לא יודעת, אבל לשיח הזה יש זנב מהמם.‬ 110 00:07:41,000 --> 00:07:45,083 ‫אם לא אוכל לרכוב על בלה,‬ ‫אפספס את התהלוכה הראשונה שלי,‬ 111 00:07:45,166 --> 00:07:47,458 ‫ואת ההזדמנות לדבר עם התושבים!‬ 112 00:07:47,541 --> 00:07:50,500 ‫בעצם, אולי לא תצטרכי לפספס את התהלוכה.‬ 113 00:07:50,583 --> 00:07:54,500 ‫אם בלה לא תיתן לך לרכוב עליה,‬ ‫אולי תוכלי לרכוב איתה!‬ 114 00:07:57,041 --> 00:08:00,791 ‫אנחנו מציגות‬ ‫את כרכרת התהלוכה של הנסיכה!‬ 115 00:08:01,333 --> 00:08:04,083 ‫את תשבי בעגלה, ובלה תמשוך אותך.‬ 116 00:08:04,625 --> 00:08:05,500 ‫זה יעבוד?‬ 117 00:08:05,583 --> 00:08:10,750 ‫האפשרות השנייה היא שריטה תכין לפאסי‬ ‫פאה של סוס, ותרכבי עליה בתהלוכה.‬ 118 00:08:11,375 --> 00:08:15,083 ‫תהיי הסוס הכי חתולי שהשתתף בתהלוכה אי פעם.‬ 119 00:08:15,166 --> 00:08:18,583 ‫נשמור את זה כתוכנית גיבוי,‬ ‫וננסה קודם את הכרכרה.‬ 120 00:08:18,666 --> 00:08:22,958 ‫הנה אני באה!‬ ‫לא, לא! לאט לאט! אני מקווה שהיא שמעה אותי.‬ 121 00:08:27,625 --> 00:08:29,125 ‫היא לא שמעה אותי!‬ 122 00:08:29,208 --> 00:08:30,083 ‫היי.‬ 123 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 ‫היי!‬ 124 00:08:31,708 --> 00:08:33,166 ‫אצא אחריה.‬ 125 00:08:33,250 --> 00:08:35,333 ‫קדימה, מייסי!‬ 126 00:08:37,916 --> 00:08:42,333 ‫אה! אני יודעת איך גם אנחנו יכולות לעזור.‬ ‫-אז קדימה!‬ 127 00:08:44,083 --> 00:08:48,125 ‫נראה שלי ולבלה יש משהו במשותף.‬ ‫שתינו אוהבות מהירות!‬ 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,125 ‫בי!‬ 129 00:08:49,958 --> 00:08:52,166 ‫בי, תיזהרי על העזים!‬ 130 00:08:52,250 --> 00:08:57,041 ‫אין לי איך לעזור להן, אין לי מושכות!‬ ‫-אני אציל אתכן, עזים!‬ 131 00:09:00,208 --> 00:09:03,250 ‫מי רוצה חטיפים, עזים חמודות?‬ 132 00:09:05,291 --> 00:09:08,416 ‫כל הכבוד, עזים! אוי, לא. תושבים!‬ 133 00:09:09,166 --> 00:09:10,833 ‫בי, זהירות!‬ 134 00:09:13,750 --> 00:09:15,125 ‫בלה! תאטי!‬ 135 00:09:15,875 --> 00:09:17,250 ‫בלה, חכי!‬ 136 00:09:19,791 --> 00:09:20,833 ‫סליחה!‬ 137 00:09:20,916 --> 00:09:24,166 ‫בלה, אני חייבת לעצור אותך‬ ‫לפני שתהרסי הכול!‬ 138 00:09:36,166 --> 00:09:37,500 ‫זהו! הכרכרה ירדה!‬ 139 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 ‫עכשיו את יכולה להאט!‬ 140 00:09:39,583 --> 00:09:41,291 ‫למה את לא מאטה?‬ 141 00:09:41,833 --> 00:09:43,958 ‫הרשת המהממת שלי תאט אותן.‬ 142 00:09:47,625 --> 00:09:49,583 ‫טוב, זה ממש לא עבד.‬ 143 00:09:50,541 --> 00:09:53,583 ‫רגע. קירה אמרה שאני צריכה להירגע. טוב.‬ 144 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 ‫בואו נראה. תהיי דוב. תנשמי.‬ 145 00:09:57,458 --> 00:10:01,125 ‫אוף, בלה. אני לא כמו קירה. זה לא קל לי.‬ 146 00:10:01,750 --> 00:10:06,125 ‫ואמנם התחלנו ברגל שמאל... ‬ ‫בטלף שמאל, אבל אני מחבבת אותך.‬ 147 00:10:06,208 --> 00:10:10,500 ‫ואני רק רוצה לרכוב עלייך‬ ‫כדי להיות נסיכה טובה ולהכיר את התושבים.‬ 148 00:10:10,583 --> 00:10:14,833 ‫וגם את צריכה להכיר אותם.‬ ‫את בלה ברונהילדה אוכמנית.‬ 149 00:10:14,916 --> 00:10:16,291 ‫את בת משפחה.‬ 150 00:10:19,208 --> 00:10:20,458 ‫הפסקת לרוץ.‬ 151 00:10:20,541 --> 00:10:23,166 ‫לא נכון! זה אומר… שאנחנו חברות?‬ 152 00:10:24,541 --> 00:10:29,208 ‫הצלחתי! נרגעתי, והיא האטה! לגמרי התחברנו.‬ 153 00:10:29,291 --> 00:10:32,000 ‫עבודה מעולה!‬ ‫-זה יפהפה.‬ 154 00:10:32,083 --> 00:10:36,666 ‫עכשיו נוכל לפגוש את כל התושבים בתהלוכה,‬ ‫נכון, חמודה?‬ 155 00:10:36,750 --> 00:10:42,375 ‫קירה, כאות תודה ענקית על כל העזרה שלך,‬ ‫את ומייסי תרצו לרכוב איתנו בתהלוכה?‬ 156 00:10:42,458 --> 00:10:44,583 ‫באמת? ממש נשמח!‬ 157 00:10:45,958 --> 00:10:49,250 ‫מעולה! עכשיו רק נשאר לתקן את מה שהרסתי.‬ 158 00:10:49,333 --> 00:10:52,208 ‫בני, פרידה! אני אעזור לכם עם הכרזה!‬ 159 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 ‫את מעולה, בי!‬ 160 00:11:04,291 --> 00:11:05,208 ‫תודה!‬ 161 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 ‫אבוי!‬ 162 00:11:16,666 --> 00:11:21,583 ‫הכול חלק מהתוכנית, חברים.‬ ‫בלה רק רצתה שנתקרב ונכיר את כולם.‬ 163 00:11:21,666 --> 00:11:22,875 ‫מי רוצה לקשקש?‬ 164 00:11:26,625 --> 00:11:32,416 ‫הנסיכה ביאטריס גרטרוד איגבורד אוכמנית‬ ‫ובלה ברונהילדה אוכמנית לשירותכם.‬ 165 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 ‫איך נוכל לעזור?‬ 166 00:11:37,708 --> 00:11:41,791 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 167 00:11:41,875 --> 00:11:45,041 ‫"ביחד, ביחד‬ 168 00:11:45,125 --> 00:11:49,000 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 169 00:11:49,666 --> 00:11:54,208 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 170 00:11:54,291 --> 00:11:57,000 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 171 00:11:57,083 --> 00:12:01,583 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 172 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 173 00:12:03,875 --> 00:12:08,125 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 174 00:12:08,208 --> 00:12:10,208 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬