1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,208 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,291 --> 00:00:22,083 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,791 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,083 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,166 --> 00:00:34,708 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,791 --> 00:00:36,916 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 ‫- איך להיות נסיכה -‬ 11 00:00:45,625 --> 00:00:49,166 ‫לילה, אנחנו ממש מתרגשים‬ ‫לארח הערב את טקס הבטחת הנסיכה שלך.‬ 12 00:00:49,250 --> 00:00:52,125 ‫אחריו תתחילי את המסע שלך כנסיכה.‬ 13 00:00:52,708 --> 00:00:57,666 ‫תודה. אני כבר מחכה להישבע בשבועת הנסיכה‬ ‫ולעזור לאנשים כמו שאת והחברות שלך עושות.‬ 14 00:00:57,750 --> 00:01:00,958 ‫אבל הטקס גם מלחיץ אותי.‬ 15 00:01:01,041 --> 00:01:05,250 ‫אצטרך לנאום, ללבוש שמלת נשף,‬ ‫לשתות תה מלכותי, לרקוד,‬ 16 00:01:05,333 --> 00:01:07,500 ‫ואני לא טובה בדברים האלה.‬ 17 00:01:07,583 --> 00:01:09,666 ‫ואו. זה הרבה.‬ 18 00:01:09,750 --> 00:01:13,625 ‫כן. אני מרגישה בטוחה‬ ‫רק ביכולת שלי לשפצר דברים.‬ 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,458 ‫לבנות אותם מחדש כדי לשפר אותם. כמו…‬ 20 00:01:22,541 --> 00:01:23,791 ‫בבקשה!‬ 21 00:01:30,625 --> 00:01:34,250 ‫צלחת קינוחים‬ ‫שמחלקת את הקינוחים בעצמה? זה מבריק!‬ 22 00:01:34,333 --> 00:01:38,500 ‫תודה. אבל שפצור‬ ‫הוא לא חלק מטקס הבטחת הנסיכה.‬ 23 00:01:38,583 --> 00:01:42,375 ‫תוכלי לעזור לי‬ ‫להשתפר במיומנויות האחרות של הטקס?‬ 24 00:01:42,458 --> 00:01:45,541 ‫בטח! נסיכות תמיד עוזרות לאנשים,‬ 25 00:01:45,625 --> 00:01:47,291 ‫ולנסיכות חדשות.‬ 26 00:01:47,375 --> 00:01:49,625 ‫זה הזמן להפעיל את אזעקת הקסם!‬ 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,708 ‫אהבתי את המכנסיים.‬ 28 00:01:57,791 --> 00:02:00,333 ‫אז ממש תאהבי את מה שנעשה בהם.‬ 29 00:02:08,208 --> 00:02:11,166 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 30 00:02:11,250 --> 00:02:16,041 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 31 00:02:16,125 --> 00:02:19,166 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 32 00:02:19,250 --> 00:02:22,583 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 33 00:02:23,250 --> 00:02:25,791 ‫"אז קדימה, בואו‬ 34 00:02:25,875 --> 00:02:29,958 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 35 00:02:30,041 --> 00:02:36,750 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 36 00:02:37,416 --> 00:02:39,500 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 37 00:02:39,583 --> 00:02:41,666 ‫נסיכות, תכירו את לילה למון.‬ 38 00:02:42,166 --> 00:02:48,666 ‫היא עוברת היום את טקס הבטחת הנסיכה,‬ ‫אבל היא לא מרגישה בטוחה בכישורים שלה.‬ 39 00:02:48,750 --> 00:02:51,916 ‫כישורי השפצור שלה, לעומת זאת, מדהימים.‬ 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,250 ‫תראי לה, לילה!‬ 41 00:02:53,875 --> 00:02:58,166 ‫שפצור זה קלי קלות.‬ ‫אני מפרקת דברים ובונה אותם מחדש אחרת.‬ 42 00:02:58,250 --> 00:02:59,833 ‫כמו הכובע הזה.‬ 43 00:03:02,625 --> 00:03:04,000 ‫בבקשה!‬ 44 00:03:10,666 --> 00:03:16,125 ‫יצרת כובע שמחזיר את עצמו למקום?‬ ‫את צריכה לבוא לממלכה שלי כשעושים כביסה.‬ 45 00:03:16,208 --> 00:03:17,583 ‫בהחלט!‬ 46 00:03:17,666 --> 00:03:23,500 ‫ובקשר לטקס ההבטחה שלך, הגעת‬ ‫לנסיכות הנכונות. נכין אותך בצורה מלכותית.‬ 47 00:03:23,583 --> 00:03:26,000 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 48 00:03:26,083 --> 00:03:28,375 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 49 00:03:41,041 --> 00:03:43,416 ‫לכיכר תה ההבטחה.‬ 50 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 ‫השיעור הראשון שיעזור לך לעבור את הטקס:‬ ‫מסיכת תה מלכותית.‬ 51 00:03:49,750 --> 00:03:51,416 ‫קודם מרימים את הכוס‬ 52 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 ‫עם הזרת זקורה,‬ 53 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 ‫ולוגמים.‬ 54 00:03:58,166 --> 00:04:00,000 ‫טוב, לילה. נסי בעצמך.‬ 55 00:04:00,083 --> 00:04:04,166 ‫הייתי עושה את זה,‬ ‫אבל מסיבות תה מלכותיות מלחיצות אותי,‬ 56 00:04:04,250 --> 00:04:07,791 ‫ואני מתחילה לדבר מהר‬ ‫ועושה תנועות מגושמות, ואז…‬ 57 00:04:14,250 --> 00:04:16,625 ‫רואות? זה מה שקורה!‬ 58 00:04:16,708 --> 00:04:19,875 ‫יש לי אפס ביטחון עצמי עם תה. זה נורא.‬ 59 00:04:19,958 --> 00:04:23,083 ‫זה בסדר. ננקה את זה בלי בעיה.‬ 60 00:04:23,166 --> 00:04:25,041 ‫רגע, לא. תנו לי לעזור.‬ 61 00:04:33,708 --> 00:04:35,416 ‫יצרת ענני לימונים!‬ 62 00:04:35,500 --> 00:04:36,541 ‫בהחלט!‬ 63 00:04:37,041 --> 00:04:39,750 ‫שילוב של תה, לימון ונוזל בועות‬ 64 00:04:39,833 --> 00:04:42,000 ‫לסידור מושלם.‬ 65 00:04:42,708 --> 00:04:46,333 ‫לילה, כרגע התעלית על כל מסיבת התה!‬ 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,625 ‫זה מראה ביטחון עצמי מנצנץ!‬ 67 00:04:48,708 --> 00:04:52,625 ‫יש לי ביטחון בשפצור‬ ‫מפני שאני אוהבת לבנות דברים,‬ 68 00:04:52,708 --> 00:04:56,750 ‫אבל אין לי ביטחון עם תה.‬ ‫אז אני ממש לא מוכנה לטקס.‬ 69 00:04:56,833 --> 00:04:59,166 ‫שימי מייד את החששות בצד, לילה.‬ 70 00:04:59,250 --> 00:05:04,541 ‫תוכלי להראות בטקס עוד הרבה‬ ‫כישורים נסיכתיים. פשוט נתאמן על משהו אחר.‬ 71 00:05:04,625 --> 00:05:08,208 ‫כמו לבישת שמלה נשף מופלאה במיוחד!‬ 72 00:05:13,541 --> 00:05:17,958 ‫אני לא בטוחה בקשר לזה.‬ ‫החצאית גדולה מאוד.‬ 73 00:05:18,041 --> 00:05:22,125 ‫אולי היא גדולה מדי. ריטה,‬ ‫אני לא בטוחה שהייתי מסתדרת איתה בעצמי.‬ 74 00:05:22,208 --> 00:05:24,666 ‫בטח שהיית מסתדרת. וגם את יכולה.‬ 75 00:05:24,750 --> 00:05:29,291 ‫פשוט תעשי כמוני.‬ ‫תעמידי פנים שאלה מכנסיים גדולות ומופלאות.‬ 76 00:05:29,916 --> 00:05:30,958 ‫טוב.‬ 77 00:05:31,041 --> 00:05:33,125 ‫אוי!‬ 78 00:05:33,916 --> 00:05:34,875 ‫היי!‬ 79 00:05:35,708 --> 00:05:37,750 ‫נראה לי שתפסתי את זה.‬ 80 00:05:47,875 --> 00:05:49,000 ‫אבוי!‬ ‫-אוי, לא.‬ 81 00:06:05,708 --> 00:06:10,250 ‫שפצרת נעל בומרנג!‬ ‫זו מיומנות נסיכתית מושלמת!‬ 82 00:06:10,333 --> 00:06:15,750 ‫חבל ששפצור הוא לא חלק מטקס ההבטחה.‬ ‫אז הייתי יכולה להיות נסיכה בלי בעיה.‬ 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,000 ‫אבל שמלת הנשף זו בעיה גדולה.‬ 84 00:06:18,083 --> 00:06:21,875 ‫לא נורא.‬ ‫אולי נעזוב את שמלת הנשף ולא ישימו לב,‬ 85 00:06:21,958 --> 00:06:24,666 ‫כי תישאי נאום מגניב ומלא ביטחון.‬ 86 00:06:24,750 --> 00:06:30,916 ‫את חושבת? אבל נאומים מלחיצים אותי ממש.‬ ‫אני מתחילה להזיע בידיים, ובפנים, וברגליים.‬ 87 00:06:31,000 --> 00:06:33,541 ‫זו רק אני, או שנהיה כאן ממש חם?‬ 88 00:06:33,625 --> 00:06:38,083 ‫אולי תרגישי בטוחה וקרירה יותר‬ ‫אם נעשה חזרה בחוץ.‬ 89 00:06:39,083 --> 00:06:41,000 ‫קדימה, לילה!‬ ‫-יש!‬ 90 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 ‫כן!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 91 00:06:43,000 --> 00:06:44,791 ‫בנאום הבטחת הנסיכה שלך,‬ 92 00:06:44,875 --> 00:06:50,166 ‫דברי על הדברים הנהדרים שאת רוצה ‬ ‫לעשות למען התושבים שלך כשתהיי נסיכה.‬ 93 00:06:50,250 --> 00:06:54,916 ‫ואם תילחצי, תתמקדי ביצור המתוק הזה‬ ‫והוא יעלה לך את הביטחון.‬ 94 00:06:58,583 --> 00:07:00,541 ‫טוב, אנסה.‬ 95 00:07:02,208 --> 00:07:06,166 ‫כנסיכתכם החדשה,‬ ‫מטרתי היא לעזור לתושבי ממלכת הלימון,‬ 96 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 ‫למרות הפחד, ו…‬ ‫רגע. אני לא רוצה לומר את זה.‬ 97 00:07:09,333 --> 00:07:12,083 ‫אולי אם אשפצר בזמן הנאום. אנסה שוב.‬ 98 00:07:12,166 --> 00:07:13,500 ‫כנסיכתכם החדשה…‬ 99 00:07:13,583 --> 00:07:16,000 ‫אוי. הידיים שלי כל כך מיוזעות!‬ 100 00:07:19,375 --> 00:07:21,041 ‫אדון סקראמפלס!‬ 101 00:07:21,125 --> 00:07:24,500 ‫אשגר אליו את החבל ואתפוס אותו!‬ ‫-רגע, עוד לא!‬ 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,791 ‫הצלה מושלמת, לילה.‬ ‫-רק עשיתי את הדבר הנכון בעיניי.‬ 103 00:07:35,875 --> 00:07:39,750 ‫אבל נאום הבטחת הנסיכה שלי‬ ‫היה אסון מלכותי! מה אעשה?‬ 104 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 ‫עזבי את הנאום.‬ ‫בואי נדהים את אורחי הטקס שלך עם ריקוד!‬ 105 00:07:43,916 --> 00:07:47,291 ‫כלומר, מה כבר יכול להשתבש בריקוד?‬ 106 00:07:48,041 --> 00:07:49,541 ‫אני והפה הגדול שלי.‬ 107 00:07:50,375 --> 00:07:52,666 ‫אוף! למה אני כל הזמן מפשלת?‬ 108 00:07:52,750 --> 00:07:55,166 ‫לא אצליח לעבור את הטקס,‬ 109 00:07:55,250 --> 00:07:58,916 ‫אז לעולם לא אהיה נסיכה למען התושבים שלי.‬ 110 00:07:59,458 --> 00:08:00,333 ‫תחזרי!‬ ‫-חכי!‬ 111 00:08:00,416 --> 00:08:02,000 ‫לילה!‬ ‫-אל תלכי!‬ 112 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 ‫מזל שפאסי יכולה להוציא אותנו מזה. פאסי?‬ 113 00:08:12,541 --> 00:08:15,416 ‫אולי כדאי שאחזור הביתה לממלכת הלימון.‬ 114 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 ‫מעניין כמה רחוקה היא.‬ 115 00:08:19,583 --> 00:08:21,166 ‫הצילו!‬ 116 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 ‫הצילו!‬ 117 00:08:23,541 --> 00:08:25,250 ‫תושבת בצרה!‬ 118 00:08:25,333 --> 00:08:26,708 ‫אני צריכה לעזור!‬ 119 00:08:26,791 --> 00:08:30,791 ‫אבל אני עדיין לא נסיכה.‬ ‫אולי אין לי את הכישורים לזה?‬ 120 00:08:30,875 --> 00:08:32,750 ‫כדאי שאקרא לנסיכות.‬ 121 00:08:32,833 --> 00:08:34,166 ‫הצילו!‬ 122 00:08:34,250 --> 00:08:37,375 ‫לא, אני חייבת לעשות משהו ברגע זה.‬ 123 00:08:37,458 --> 00:08:41,166 ‫טוב. חברותיי הנסיכות‬ ‫יגידו לי להפגין ביטחון של נסיכה.‬ 124 00:08:43,458 --> 00:08:45,958 ‫יש לי ביטחון כשאני משפצרת דברים.‬ 125 00:08:58,791 --> 00:09:00,125 ‫אני מגיעה!‬ 126 00:09:01,041 --> 00:09:04,833 ‫אני כל כך שמחה שהגעת,‬ ‫אבל העזרה שלך עדיין נדרשת.‬ 127 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 ‫אנחנו שוקעות!‬ 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,250 ‫הצילו!‬ 129 00:09:08,333 --> 00:09:10,041 ‫זה בסדר. אל תילחצי.‬ 130 00:09:10,125 --> 00:09:11,500 ‫אני כמעט נסיכה.‬ 131 00:09:11,583 --> 00:09:15,750 ‫ואפילו כמעט-נסיכות עוזרות לאנשים. למשל…‬ 132 00:09:27,041 --> 00:09:28,041 ‫ואו!‬ 133 00:09:29,125 --> 00:09:31,625 ‫את באמת נסיכה!‬ 134 00:09:32,125 --> 00:09:33,333 ‫כמעט, אבל תודה.‬ 135 00:09:33,416 --> 00:09:36,125 ‫עכשיו אנחנו צריכות כוח נסיכה נוסף.‬ 136 00:09:37,041 --> 00:09:39,666 ‫מכשיר קשר מבומרנג נעל!‬ 137 00:09:46,416 --> 00:09:47,833 ‫לילה?‬ 138 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 ‫לילה!‬ ‫-לילה?‬ 139 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 ‫בואו אחריי!‬ 140 00:09:56,083 --> 00:09:58,458 ‫אחרי הנעליים המהממות האלה!‬ 141 00:10:07,208 --> 00:10:10,333 ‫נסיכות, עזרו לנו לחזור לחוף.‬ 142 00:10:10,416 --> 00:10:14,458 ‫כמה חבלים מהממים ושתי נסיכות יספיקו.‬ 143 00:10:17,750 --> 00:10:20,791 ‫סקי מים יציל את המצב!‬ ‫תגררי אותנו, קירה!‬ 144 00:10:20,875 --> 00:10:23,250 ‫הגרירה בדרך!‬ 145 00:10:27,291 --> 00:10:30,500 ‫אני לא יודעת איך להודות לך, כמעט-נסיכה.‬ 146 00:10:30,583 --> 00:10:31,791 ‫הצלת אותי!‬ 147 00:10:31,875 --> 00:10:34,750 ‫ואו, אני מניחה שכן, עם השפצורים שלי.‬ 148 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 ‫נכון! זה מה שחשוב כשאת נסיכה.‬ 149 00:10:38,083 --> 00:10:42,458 ‫לא השמלות או הנאומים או התה או הריקודים.‬ 150 00:10:42,541 --> 00:10:45,875 ‫הכי חשוב שיהיה לך‬ ‫מספיק ביטחון עצמי כדי לעזור לאנשים.‬ 151 00:10:46,583 --> 00:10:50,208 ‫זה מה שעשית.‬ ‫זאת אומרת שאת מוכנה להיות נסיכה.‬ 152 00:10:50,291 --> 00:10:54,875 ‫בדיוק! את יכולה להתמודד‬ ‫עם טקס הבטחת הנסיכה בכל דרך שתרצי.‬ 153 00:10:54,958 --> 00:10:57,250 ‫באמת? אז בסדר!‬ 154 00:10:57,791 --> 00:10:59,583 ‫בואו נהפוך אותי לנסיכה.‬ 155 00:11:08,333 --> 00:11:11,708 ‫נאומים מלכותיים,‬ ‫מסיבות תה, שמלות נשף וריקודים.‬ 156 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 ‫אלה לא התחומים שלי,‬ 157 00:11:13,666 --> 00:11:19,208 ‫אבל בזכות הנסיכות האלה, למדתי שזה בסדר.‬ ‫אני יכולה להיות נסיכה בדרך שלי.‬ 158 00:11:19,291 --> 00:11:22,125 ‫כלומר, לעשות דברים כדי לעזור לאנשים.‬ 159 00:11:22,208 --> 00:11:26,291 ‫כנסיכה חדשה, אני מבטיחה‬ ‫לעזור תמיד לתושבי הממלכה,‬ 160 00:11:26,375 --> 00:11:30,000 ‫וללמד אותם לעזור זה לזה‬ ‫באמצעות בניית מגרש משחקים לשפצורים,‬ 161 00:11:30,083 --> 00:11:32,625 ‫כדי שכולם יוכלו לרכוש מיומנויות כמו שלי.‬ 162 00:11:32,708 --> 00:11:35,458 ‫זו הבטחה אמיתית.‬ 163 00:11:35,541 --> 00:11:37,833 ‫הבטחה אמיתית!‬ 164 00:11:42,583 --> 00:11:46,541 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 165 00:11:46,625 --> 00:11:49,833 ‫"ביחד, ביחד‬ 166 00:11:49,916 --> 00:11:53,750 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 167 00:11:54,416 --> 00:11:59,000 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 168 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 169 00:12:01,791 --> 00:12:06,333 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 170 00:12:06,416 --> 00:12:08,500 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 171 00:12:08,583 --> 00:12:13,000 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 172 00:12:13,083 --> 00:12:15,083 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬