1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Poletimo 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,125 Spremimo se i pohitajmo 4 00:00:22,833 --> 00:00:26,750 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,083 Princeze su u hlačama ! Akcija ! 6 00:00:30,166 --> 00:00:34,750 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,000 Princeze su u hlačama ! Da ! 8 00:00:37,083 --> 00:00:41,916 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna ! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Superprinceze! 10 00:00:45,125 --> 00:00:52,125 Lila, uzbuđeni smo biti domaćini tvoje Princezine ceremonije. Bit ćeš princeza! 11 00:00:52,875 --> 00:00:58,250 Hvala. Jedva čekam položiti prisegu i pomagati kao ti i prijateljice. 12 00:00:58,333 --> 00:01:01,000 Ali nervozna sam zbog ceremonije. 13 00:01:01,083 --> 00:01:05,333 Moram održati govor, nositi haljinu, piti čaj, plesati. 14 00:01:05,416 --> 00:01:07,500 A ništa mi od toga ne ide. 15 00:01:07,583 --> 00:01:10,250 -Ajme. To je puno muka! -Znam. 16 00:01:10,333 --> 00:01:13,666 Jedino što mi ide popravljanje je stvari. 17 00:01:13,750 --> 00:01:16,458 Popravljam ih da budu bolje. Poput… 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,541 I voilà! 19 00:01:30,708 --> 00:01:33,333 Samoposlužni tanjur za deserte. 20 00:01:33,416 --> 00:01:35,208 -Genijalno! -Hvala. 21 00:01:35,291 --> 00:01:38,833 No popravljanje nije dio Princezine ceremonije. 22 00:01:38,916 --> 00:01:42,333 Možeš li mi pomoći s drugim vještinama? 23 00:01:42,416 --> 00:01:47,333 Naravno! Princeze pomažu ljudima i novim princezama. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,958 Kruna-uzbuna! 25 00:01:56,291 --> 00:02:00,291 -Super hlače! -Bit će ti super i što radimo u njima. 26 00:02:08,208 --> 00:02:11,166 Idemo ! Na-na-na-na-na-na 27 00:02:11,250 --> 00:02:14,625 Kad previše je problema Za samo jedna ramena 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Na-na-na-na-na-na 29 00:02:16,166 --> 00:02:19,166 U akciju skačemo Odmah pomažemo 30 00:02:19,250 --> 00:02:22,583 Svaka naša pogreška Samo korak je do cilja ! 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,708 Zato, idemo ! 32 00:02:25,791 --> 00:02:29,916 U akciju sad zbilja ! 33 00:02:30,000 --> 00:02:36,750 Ne prestajemo dok ne uspijemo Od cilja ne odustajemo 34 00:02:37,416 --> 00:02:39,083 Mi princeze takve smo ! 35 00:02:39,583 --> 00:02:46,000 Ovo je Lila Limun. Večeras postaje princeza na Princezinoj ceremoniji, 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,583 ali nesigurna je zbog vještina. 37 00:02:48,666 --> 00:02:51,958 No njezine vještine popravljanja? Sjajne! 38 00:02:52,041 --> 00:02:53,291 Pokaži im, Lila! 39 00:02:53,916 --> 00:02:58,166 Popravljanje je laganica! Sve rastavim i poboljšam. 40 00:02:58,250 --> 00:02:59,458 Kao ovaj šešir. 41 00:03:02,625 --> 00:03:03,666 I voilà! 42 00:03:10,750 --> 00:03:16,125 Šešir koji se sam posprema? Dođi mi u Kraljevstvo kad peremo rublje. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,666 Apsofamozno! 44 00:03:17,750 --> 00:03:23,500 Što se tiče Ceremonije, došla si pravim princezama. Pripremit ćemo te. 45 00:03:23,583 --> 00:03:28,958 -Prstić i čaj obećavaju pomoć dati. -Superprinceze uvijek će uspjeti! 46 00:03:41,083 --> 00:03:43,208 Na Trg Prstić-Čaj! 47 00:03:45,375 --> 00:03:49,208 Prva lekcija za Ceremoniju kraljevska je čajanka. 48 00:03:49,833 --> 00:03:54,291 Prvo podigni šalicu čaja, ispruži prstić i pij. 49 00:03:58,208 --> 00:04:00,083 Dobro, Lila. Sad ti. 50 00:04:00,166 --> 00:04:04,166 Bih, ali kraljevske čajanke čine ne nervoznom. 51 00:04:04,250 --> 00:04:07,333 Počnem brzo govoriti i gestikulirati pa… 52 00:04:14,250 --> 00:04:19,875 Vidite? Dogodi se ovo! Ne idu mi čajanke. Koma! 53 00:04:19,958 --> 00:04:24,750 -Očistit ćemo to kao da ništa nije bilo. -Čekajte. Ne. Ja ću. 54 00:04:33,708 --> 00:04:36,583 -Napravila si limunske oblake! -Bome! 55 00:04:37,083 --> 00:04:42,000 Kombinacija čaja, limuna i sapunice za čajoslasno osvježenje! 56 00:04:42,750 --> 00:04:48,583 Lila, veća si princeza od svih nas! Blistastično si samopouzdana. 57 00:04:48,666 --> 00:04:53,083 Volim ponovno sastavljati stvari pa imam samopouzdanja, 58 00:04:53,166 --> 00:04:56,750 ali s čajem nemam, nisam spremna za Ceremoniju. 59 00:04:56,833 --> 00:05:02,333 Baci tu propast u drugu oblast! Imaš još vještina kojima ćeš se hvaliti. 60 00:05:02,416 --> 00:05:08,208 -Obučit ćemo te za nešto drugo. -Za nošenje spektakulastične haljine! 61 00:05:14,625 --> 00:05:19,291 -Ne znam baš. Suknja je baš velika. -Možda i prevelika. 62 00:05:19,375 --> 00:05:24,666 -Rita, ni ja ne bih mogla hodati u njoj. -Ma bi! A možeš i ti. 63 00:05:24,750 --> 00:05:29,291 Čini što i ja, pravi se da nosiš velike i fantamozne hlače. 64 00:05:29,916 --> 00:05:30,750 Dobro. 65 00:05:33,958 --> 00:05:34,791 Hej! 66 00:05:35,708 --> 00:05:37,666 Napokon mi je krenulo. 67 00:05:47,875 --> 00:05:49,000 -Žalca mu! -Ne! 68 00:06:05,708 --> 00:06:10,250 Izradila si bumerang od cipela! Vještina savršena kao ananas! 69 00:06:10,333 --> 00:06:15,791 Da je barem popravljanje dio Ceremonije. Onda bih lako bila princeza. 70 00:06:15,875 --> 00:06:19,375 -Ali haljina? Ogroman problem. -Ne brini se. 71 00:06:19,458 --> 00:06:24,666 Nemoj je nositi, možda nitko ne primijeti od tvog samouvjerenog govora. 72 00:06:24,750 --> 00:06:27,500 Misliš? Ali od govora sam nervozna. 73 00:06:27,583 --> 00:06:30,666 Znoje mi se šake i lice i stopala. 74 00:06:31,166 --> 00:06:37,875 -Čini li mi se ili je ovdje vruće? -Možda bi ti bilo ugodnije vježbati vani. 75 00:06:39,083 --> 00:06:41,000 -To, Lila! -Juhu! 76 00:06:41,083 --> 00:06:43,041 -Da! -Super! 77 00:06:43,125 --> 00:06:50,125 U govoru se osvrni na mrvastične stvari koje ćeš raditi za voćkane kao princeza. 78 00:06:50,208 --> 00:06:55,083 Budeš li nervozna, usredotoči se na mrvicu radi samopouzdanja. 79 00:06:58,625 --> 00:07:00,333 U redu. Evo ga. 80 00:07:02,416 --> 00:07:06,166 Kao novoj princezi, cilj mi je pomoći Limunima, 81 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 čak i ako se uplašim… Ne želim to reći. 82 00:07:09,333 --> 00:07:13,666 Možda da nešto popravljam dok govorim. Ponovno. Kao nova… 83 00:07:14,166 --> 00:07:15,583 Šake mi se znoje! 84 00:07:19,375 --> 00:07:21,041 G. Kuglica! 85 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 Ulovit ću ga! 86 00:07:23,041 --> 00:07:24,375 Čekaj, nemoj još! 87 00:07:32,125 --> 00:07:35,833 -Spašavanje savršeno kao ananas. -Vodim se osjećajem. 88 00:07:35,916 --> 00:07:39,750 No govor za Ceremoniju nije uspio. Što ću? 89 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 Preskoči govor. Zaslijepimo tvoje goste plesom! 90 00:07:43,916 --> 00:07:47,291 Što bi moglo poći po zlu s plesom? 91 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Prerano sam rekla. 92 00:07:51,125 --> 00:07:53,291 Zašto uvijek sve zabrljam? 93 00:07:53,375 --> 00:07:58,916 Neću proći Ceremoniju, što znači da neću biti princeza svojim voćkanima. 94 00:07:59,541 --> 00:08:01,375 -Vrati se! -Ne idi! 95 00:08:02,083 --> 00:08:05,083 Barem nas Fina može izvući. Fina? 96 00:08:12,666 --> 00:08:17,083 Bolje da se vratim u Kraljevstvo Limuna. Koliko je daleko? 97 00:08:19,625 --> 00:08:20,750 Upomoć! 98 00:08:21,250 --> 00:08:26,000 -Upomoć! -Voćkan u nevolji! Trebala bih pomoći! 99 00:08:26,833 --> 00:08:32,791 No još nisam princeza. Što ako nemam vještine za to? Idem po princeze. 100 00:08:32,875 --> 00:08:34,208 Upomoć! 101 00:08:34,291 --> 00:08:41,166 Ne. Sad moram reagirati. Princeze bi rekle da budemo samouvjerena, kao princeza. 102 00:08:43,458 --> 00:08:45,625 Samouvjerena sam kad popravljam. 103 00:08:58,791 --> 00:08:59,916 Stižem! 104 00:09:01,541 --> 00:09:04,833 Super da si tu. No još trebamo pomoć. 105 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Tonemo! 106 00:09:07,000 --> 00:09:08,291 Upomoć! 107 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 U redu, bez panike. Gotovo sam princeza. 108 00:09:11,583 --> 00:09:15,125 Čak i gotovo-princeze pomažu ljudima. Kao… 109 00:09:29,125 --> 00:09:31,541 Zbilja jesi princeza! 110 00:09:31,625 --> 00:09:35,625 Gotovo, ali hvala. Sad trebamo Superprinceze! 111 00:09:37,083 --> 00:09:39,416 Cipelobumerang voki-toki! 112 00:09:46,416 --> 00:09:47,833 Lila? 113 00:09:47,916 --> 00:09:49,708 -Lila! -Lila? 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Pratite me! 115 00:09:56,083 --> 00:09:58,583 Pratite te fantamozne balerinke! 116 00:10:07,083 --> 00:10:10,333 Princeze! Pomozite da se vratimo na obalu. 117 00:10:10,416 --> 00:10:14,458 Fenomentastična užad i dvije princeze dovoljni su. 118 00:10:17,750 --> 00:10:23,041 -Skijanje na vodi je fora! Vuci nas, Kira! -Stiže mrvastična vuča. 119 00:10:27,291 --> 00:10:31,791 Neizmjerno ti hvala, gotovo-princezo. Spasila si me! 120 00:10:31,875 --> 00:10:34,875 Ajme, pa valjda jesam, s popravljanjem. 121 00:10:34,958 --> 00:10:38,000 Tako je. To je ono što čini princeze. 122 00:10:38,083 --> 00:10:42,583 Nisu važne haljine, govori, čajanke i plesovi, 123 00:10:42,666 --> 00:10:45,875 već samopouzdanje da pomogneš ljudima. 124 00:10:46,708 --> 00:10:50,208 To si učinila. Spremna si biti princeza. 125 00:10:50,291 --> 00:10:57,250 -Da! Možeš s Ceremonijom što god hoćeš. -Zbilja? Onda dobro! 126 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Učinimo me princezom. 127 00:11:08,458 --> 00:11:11,708 Govori, čajanke, haljine i ples. 128 00:11:12,291 --> 00:11:17,416 To možda nije za mene, no princeze su me naučile da je to u redu. 129 00:11:17,500 --> 00:11:21,458 Bit ću princeza na svoj način. Pomagat ću ljudima. 130 00:11:22,208 --> 00:11:26,375 Kao nova princeza, uvijek ću biti tu za Limune 131 00:11:26,458 --> 00:11:32,625 i izgradit ću igralište za popravljanje da bi svi naučili vještine poput mojih. 132 00:11:33,208 --> 00:11:35,000 Prstić i čaj obećavaju. 133 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Prstić i čaj obećavaju. 134 00:11:42,583 --> 00:11:46,541 Ma što da nosimo U pomoć jurimo 135 00:11:46,625 --> 00:11:49,833 Poletimo 136 00:11:49,916 --> 00:11:53,791 Spremimo se i pohitajmo 137 00:11:54,458 --> 00:11:58,958 Fora su haljina i kruna No ako nastane uzbuna 138 00:11:59,041 --> 00:12:01,708 Princeze su u hlačama ! Akcija ! 139 00:12:01,791 --> 00:12:06,333 Nekad plove, nekad je to let No princeze uvijek mijenjaju svijet 140 00:12:06,416 --> 00:12:08,583 Princeze su u hlačama ! Da ! 141 00:12:08,666 --> 00:12:13,000 Dok čuva kraljevstva voćna Princeza u hlačama je moćna ! 142 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Prijevod titlova: Marko Mravunac