1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Her zaman hazırız 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,083 Birlikte günü kurtarırız 4 00:00:22,791 --> 00:00:26,750 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,083 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 6 00:00:30,166 --> 00:00:34,708 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 7 00:00:34,791 --> 00:00:36,916 Prensesler pantolon giyer! Evet! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,916 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Prenses Gücü! 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,750 PRENSES NASIL OLUNUR 11 00:00:45,833 --> 00:00:49,166 Lila, yemin törenine ev sahipliği yapacağız. 12 00:00:49,250 --> 00:00:52,125 Prenseslik yolculuğuna başlayacaksın. 13 00:00:52,708 --> 00:00:57,666 Sağ ol, prenses yemini edip insanlara yardım etmeye can atıyorum. 14 00:00:57,750 --> 00:01:00,958 Ama töreni düşününce de geriliyorum. 15 00:01:01,041 --> 00:01:05,250 Konuşma yapıp elbise giymem, çay içip dans etmem lazım 16 00:01:05,333 --> 00:01:07,500 ama hiçbirinde iyi değilim. 17 00:01:07,583 --> 00:01:10,250 -Vay canına, amma çokmuş. -Öyle. 18 00:01:10,333 --> 00:01:16,458 Bir şeyleri kurcalarken öz güvenliyim. Onları daha iyi hâle getirirken. Mesela… 19 00:01:22,541 --> 00:01:24,041 İşte oldu! 20 00:01:30,625 --> 00:01:34,250 Servis yapan tatlı tabağı. Çok akıllıca! 21 00:01:34,333 --> 00:01:38,666 Sağ ol ama bu, Prenses Yemin Töreni'ne dâhil değil. 22 00:01:38,750 --> 00:01:42,333 Diğerleri konusunda bana yardım eder misin? 23 00:01:42,416 --> 00:01:47,291 Elbette! Prensesler insanlara ve yeni prenseslere yardım eder. 24 00:01:47,375 --> 00:01:49,208 Tılsım çağrısı vakti! 25 00:01:56,291 --> 00:02:00,250 -Pantolonun süper. -Bir de yaptıklarımızı gör. 26 00:02:08,208 --> 00:02:09,666 Hadi gidelim! 27 00:02:11,250 --> 00:02:14,250 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 28 00:02:14,333 --> 00:02:15,166 Evet! 29 00:02:16,166 --> 00:02:19,166 Harekete geçeriz, yardıma koşarız! 30 00:02:19,250 --> 00:02:22,583 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,791 O hâlde gidelim! 32 00:02:25,875 --> 00:02:29,958 Günü kurtaralım Günü kurtaralım, evet! 33 00:02:30,041 --> 00:02:36,750 Başarana kadar deneriz! Asla pes etmeyiz! 34 00:02:37,416 --> 00:02:39,500 Prensesler böyle yapar! 35 00:02:39,583 --> 00:02:41,666 Prensesler. Bu, Lila Limon. 36 00:02:42,166 --> 00:02:45,958 Bu akşam Prenses Yemin Töreni'yle prenses olacak 37 00:02:46,041 --> 00:02:48,666 ama hünerlerinden şüphe ediyor. 38 00:02:48,750 --> 00:02:53,375 Eşya kurcalamaktaysa üstüne yok. Göstersene Lila! 39 00:02:53,875 --> 00:02:58,166 Çok kolay. Eşyaları parçalayıp farklı birleştiririm. 40 00:02:58,250 --> 00:02:59,833 Mesela bu şapka. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,000 İşte oldu! 42 00:03:10,666 --> 00:03:13,208 Kendini asan şapka mı yaptın? 43 00:03:13,291 --> 00:03:16,125 Çamaşır günü krallığıma gelmelisin. 44 00:03:16,208 --> 00:03:17,625 Muhteşem olur. 45 00:03:17,708 --> 00:03:21,958 Yemin törenine gelince… Doğru prenseslere geldin. 46 00:03:22,041 --> 00:03:23,500 Seni hazır ederiz. 47 00:03:23,583 --> 00:03:26,000 Yardım için serçe parmak sözü. 48 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 Yaşasın prenses gücü! 49 00:03:41,041 --> 00:03:43,416 Serçe Parmak Alanı'na! 50 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 Yemin törenini atlatman için ilk dersimiz çay partisi. 51 00:03:49,791 --> 00:03:54,291 Önce serçe parmak havada fincanı kaldır, sonra yudumla! 52 00:03:58,208 --> 00:04:00,041 Tamam, şimdi sen dene. 53 00:04:00,125 --> 00:04:04,083 Denerdim ama çay partileri beni geriyor. 54 00:04:04,166 --> 00:04:07,583 Hızlı konuşup büyük hareketler yaparım ve… 55 00:04:13,750 --> 00:04:16,625 Gördünüz mü? İşte böyle oluyor! 56 00:04:16,708 --> 00:04:19,875 Çayla kendime güvenim yok. Çok kötü. 57 00:04:19,958 --> 00:04:25,041 -Olsun. Temizleriz, hiç olmamış gibi olur. -Durun, ben yapayım. 58 00:04:33,708 --> 00:04:36,541 -Limon bulutları yaptın! -Öyle oldu! 59 00:04:37,041 --> 00:04:42,000 Çay-kulade bir taşıyıcı için çay, limon ve köpük karışımı. 60 00:04:42,708 --> 00:04:46,333 Lila, prensesliğinle çay partisini aştın! 61 00:04:46,416 --> 00:04:48,625 Kendine güvenin pırıl-şane. 62 00:04:48,708 --> 00:04:52,625 Bir şeyleri baştan yaratmayı severim, o yüzden öyle 63 00:04:52,708 --> 00:04:56,750 ama çay konusunda kötüyüm, yani törene hazır değilim. 64 00:04:56,833 --> 00:04:59,125 O kötü düşünceleri at gitsin. 65 00:04:59,208 --> 00:05:04,500 Törende sergilenecek çok hüner var. Seni başka konuda eğitiriz. 66 00:05:04,583 --> 00:05:08,208 Gösteriş-şane bir elbise giymek gibi! 67 00:05:14,541 --> 00:05:17,958 Bundan pek emin olamadım. Eteği epey büyük. 68 00:05:18,041 --> 00:05:19,291 Aşırı büyük. 69 00:05:19,375 --> 00:05:22,125 Rita, o etekle ben bile yürüyemem. 70 00:05:22,208 --> 00:05:24,666 Elbette yürürsün. Sen de. 71 00:05:24,750 --> 00:05:29,291 Benim gibi yap. Muhte-şane bir pantolon giydiğini farz et. 72 00:05:29,916 --> 00:05:30,958 Peki. 73 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Hey! 74 00:05:35,708 --> 00:05:37,750 Galiba çözüyorum bu işi. 75 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 -Aksi arı! -Eyvah! 76 00:06:05,708 --> 00:06:10,250 Ayakkabı-bumerang yaptın. Ananas kadar mükemmel bir yetenek. 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,583 Keşke bu da törenin bir parçası olsa. 78 00:06:13,666 --> 00:06:15,791 Sorunsuz prenses olurdum. 79 00:06:15,875 --> 00:06:18,000 Ama elbise büyük bir dert. 80 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 Dert etme. 81 00:06:19,458 --> 00:06:24,083 Sağlam bir konuşma yaparsan elbise giymediğin anlaşılmaz. 82 00:06:24,166 --> 00:06:27,500 Öyle mi dersin? Ama konuşmalar beni gerer. 83 00:06:27,583 --> 00:06:30,916 Ellerim, yüzüm ve ayaklarım terler. 84 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Burası çok mu sıcak oldu ki? 85 00:06:33,583 --> 00:06:38,083 Dışarıda prova yapsak belki daha serin ve emin hissedersin. 86 00:06:39,083 --> 00:06:40,541 Bastır Lila! 87 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 -Evet! -Tamamdır! 88 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Yemin konuşmanda 89 00:06:44,750 --> 00:06:50,166 prenses olunca Meyvelilerin için yapmak istediğin şeylerden bahset. 90 00:06:50,250 --> 00:06:54,833 Heyecanlanırsan toparlamak için şu şirin miniğe odaklan. 91 00:06:58,583 --> 00:07:00,541 Tamam, başlıyorum. 92 00:07:02,291 --> 00:07:07,916 Yeni prensesiniz olarak amacım, korksam bile Limonlulara yardım etmek. 93 00:07:08,000 --> 00:07:11,125 Öyle demeyeyim. Bir şey mi kurcalasam? 94 00:07:11,208 --> 00:07:15,458 Baştan alayım. Yeni prensesiniz olarak… Ellerim terledi! 95 00:07:19,375 --> 00:07:21,041 Bay Buruşuk! 96 00:07:21,125 --> 00:07:24,500 -İp atıp onu yakalayayım! -Dur, daha atma! 97 00:07:32,041 --> 00:07:35,791 -Mükemmel kurtarıştı Lila. -Doğru geleni yaptım. 98 00:07:35,875 --> 00:07:39,666 Ama yemin konuşmam çok kötüydü! Ne yapacağım? 99 00:07:39,750 --> 00:07:41,041 Konuşmayı atla. 100 00:07:41,125 --> 00:07:43,833 Misafirlerini dansla büyüleyelim. 101 00:07:43,916 --> 00:07:47,291 Dansta ne gibi bir terslik çıkabilir ki? 102 00:07:48,041 --> 00:07:49,458 Erken konuşmuşum. 103 00:07:50,375 --> 00:07:52,666 Niye sürekli batırıyorum? 104 00:07:52,750 --> 00:07:55,166 Töreni asla tamamlayamayacağım 105 00:07:55,250 --> 00:07:58,916 ve Meyvelilerime prenseslik yapamayacağım. 106 00:07:59,500 --> 00:08:00,416 -Gel! -Dur! 107 00:08:00,500 --> 00:08:01,958 -Lila! -Gitme! 108 00:08:02,041 --> 00:08:04,958 Süslü bizi kurtarır. Süslü? 109 00:08:12,583 --> 00:08:15,416 Limon Krallığı'na geri döneyim bari. 110 00:08:15,500 --> 00:08:17,208 Acaba ne kadar uzakta? 111 00:08:19,583 --> 00:08:20,750 İmdat! 112 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Yardım edin! 113 00:08:23,125 --> 00:08:26,708 Bir Meyveli'nin başı dertte! Yardım etmeliyim! 114 00:08:26,791 --> 00:08:30,791 Ama daha prenses olmadım. Ya kabiliyetim yoksa? 115 00:08:30,875 --> 00:08:32,750 Prensesleri çağırayım. 116 00:08:32,833 --> 00:08:34,166 İmdat! 117 00:08:34,250 --> 00:08:37,291 Hayır, hemen bir şey yapmam gerek. 118 00:08:37,375 --> 00:08:41,166 Tamam. Prensesler bana kendime güvenmemi söylerdi. 119 00:08:43,458 --> 00:08:45,625 Kurcalarken güveniyorum. 120 00:08:58,791 --> 00:09:00,125 Gelen var! 121 00:09:01,541 --> 00:09:04,833 İyi ki geldin ama yine de yardım lazım. 122 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Batıyoruz! 123 00:09:07,000 --> 00:09:08,208 Yardım edin! 124 00:09:08,291 --> 00:09:11,541 Tamam, sakin olun. Ben neredeyse prensesim. 125 00:09:11,625 --> 00:09:15,750 Onlar da insanlara yardım edecek şeyler yapar. Mesela… 126 00:09:29,125 --> 00:09:33,291 -Gerçekten de prensesmişsin! -Neredeyse ama sağ olun. 127 00:09:33,375 --> 00:09:39,583 Şimdi bize daha çok prenses gücü lazım. Telsizli ayakkabı-bumerang! 128 00:09:46,416 --> 00:09:47,833 -Lila! -Lila! 129 00:09:47,916 --> 00:09:49,708 -Lila! -Lila! 130 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Beni takip edin! 131 00:09:56,083 --> 00:09:58,541 Şu düz ayakkabıların peşine! 132 00:10:07,208 --> 00:10:10,333 Yardım edin! Kıyıya dönemiyoruz. 133 00:10:10,416 --> 00:10:13,875 İki halatla iki prenses iş görecektir. 134 00:10:17,750 --> 00:10:20,791 Su kayağı kazanacak! Çek bizi Kira! 135 00:10:20,875 --> 00:10:23,250 Minik çekici hemen geliyor! 136 00:10:26,791 --> 00:10:30,500 Ne kadar teşekkür etsem az Neredeyse Prenses. 137 00:10:30,583 --> 00:10:31,791 Beni kurtardın! 138 00:10:31,875 --> 00:10:37,416 -Sanırım kurcalayarak kurtardım. -Doğru! Prenseslik bunu gerektirir. 139 00:10:37,500 --> 00:10:42,541 Balo elbiseleri, konuşmalar, çaylar veya dansları değil, 140 00:10:42,625 --> 00:10:45,875 yardım edecek kadar kendine güvenmeyi. 141 00:10:46,458 --> 00:10:50,208 Sen de öyle yaptın. Yani prenses olmaya hazırsın. 142 00:10:50,291 --> 00:10:54,875 Aynen öyle. Ayrıca yemin töreninde istediğini yapabilirsin. 143 00:10:54,958 --> 00:10:57,250 Gerçekten mi? Tamam o zaman! 144 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Beni prenses yapalım. 145 00:11:08,375 --> 00:11:13,583 Konuşmalar, çay partileri, elbiseler ve dans. Bunlar bana göre değil 146 00:11:13,666 --> 00:11:19,208 ama bunun sorun olmadığını gördüm. Kendimce prenseslik yapabilirim. 147 00:11:19,291 --> 00:11:22,125 Bu da insanlara yardım etmek demek. 148 00:11:22,208 --> 00:11:26,375 Yeni prensesleri olarak hep Limonluların yanında olup 149 00:11:26,458 --> 00:11:30,000 kurcalama parkıyla onlara yardımlaşmayı öğreteceğim ki 150 00:11:30,083 --> 00:11:32,625 herkes benim gibi hünerli olsun. 151 00:11:32,708 --> 00:11:35,458 Bu, benim serçe parmak sözümdür. 152 00:11:35,541 --> 00:11:37,833 Serçe parmak sözü. 153 00:11:42,583 --> 00:11:46,541 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 154 00:11:46,625 --> 00:11:49,833 Her zaman hazırız 155 00:11:49,916 --> 00:11:53,750 Birlikte günü kurtarırız 156 00:11:54,416 --> 00:11:59,000 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 157 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 158 00:12:01,791 --> 00:12:06,333 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 159 00:12:06,416 --> 00:12:08,500 Prensesler pantolon giyer! Evet! 160 00:12:08,583 --> 00:12:13,000 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 161 00:12:13,083 --> 00:12:15,333 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu