1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Kahit ano'ng isuot namin Kami ay pupunta pa rin 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,916 Bilisan, bilisan 3 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Kaya tayo ay magbihis na At solusyunan ang problema 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 Masaya ang mag-gown at korona At 'pag oras nang tapusin ang mga bagay 5 00:00:27,333 --> 00:00:30,000 Nagpapantalon ang mga prinsesa! Tara na! 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,666 Dumulas, lumayag, o sumakay ng eroplano Sa paraang prinsesa, baguhin ang mundo 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,875 Nagpapantalon ang mga prinsesa! 8 00:00:36,958 --> 00:00:41,541 Sa pangangalaga namin sa Fruitdoms Nagpapantalon ang mga prinsesang 'to! 9 00:00:42,041 --> 00:00:43,583 Princess Power! 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,375 PAGLALAYAG NG PRINSESA 11 00:00:45,458 --> 00:00:47,083 Ang init sa labas, ano? 12 00:00:47,166 --> 00:00:48,458 Magpalamig kayo. 13 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 Isa para sa 'yo. 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,833 Heto. 15 00:00:53,791 --> 00:00:56,625 Mas mainit pa sa camel sa disyerto ngayon. 16 00:00:56,708 --> 00:01:00,208 Kaya namimigay kami ni Karina nang pamayapay sa Kiwians. 17 00:01:00,291 --> 00:01:03,500 Mukhang masaya ang lahat ngayong may pamaypay na sila. 18 00:01:03,583 --> 00:01:08,083 Walang problema ang di kayang resolbahin ng Kiwi princesses. Tama ba? 19 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Magsama-sama lang lagi… 20 00:01:10,458 --> 00:01:12,708 'Yan ang gawain ng magkapatid! 21 00:01:13,583 --> 00:01:17,500 Pagkatapos nito, tingnan natin ang tindahan ng pet supply sa bayan. 22 00:01:17,583 --> 00:01:22,458 Kailangan ni Mr. Scrumples nang salamin, at sa opinyon mo lang siya nagtitiwala. 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,458 Gusto ko sana, pero kailangan ko pang mag-impake. 24 00:01:25,541 --> 00:01:29,291 Aalis ako para sa aking princess study-at-sea program bukas. 25 00:01:29,375 --> 00:01:31,708 Teka, bukas na ang simula? 26 00:01:31,791 --> 00:01:35,791 Oo! Ang bagong tungkulin ko ay maglayag at pag-aralan ang kailangan 27 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 ng ibang Fruitdoms para makapagtulungan tayo. 28 00:01:38,750 --> 00:01:42,250 Tama. Dahil tinutulungan nang mga prinsesa ang mga tao. 29 00:01:42,833 --> 00:01:45,625 Di ko lang akalain na aalis ka agad. 30 00:01:45,708 --> 00:01:49,625 Alam ko! Ang bilis nang panahon 'pag kasama ang pamilya. 31 00:01:49,708 --> 00:01:53,333 -Magkita tayo sa palasyo, okay? -Paalam! 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 Hindi ito maganda! 33 00:01:55,291 --> 00:01:58,125 Di pwedeng umalis si Karina. Mami-miss ko siya. 34 00:01:58,208 --> 00:02:01,375 Di kami makakapagsulat nang kwentong pambata, 35 00:02:01,458 --> 00:02:03,958 sumakay ng kabayo, tulungan ang Kiwians, 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,958 o tulungan kang pumili nang malupit na salamin! 37 00:02:09,666 --> 00:02:13,750 Paano kung umalis siya at malimutan na masarap magkaroon nang kapatid? 38 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 Kakausapin ko ang mga prinsesa! 39 00:02:16,791 --> 00:02:18,916 Baka alam nila ang dapat gawin. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,291 Pakisabi sa sinumang pupunta sa beach 41 00:02:21,375 --> 00:02:24,375 na nandito ang mga pamaypay para sa lahat! Enjoy! 42 00:02:24,458 --> 00:02:25,791 Charm alarm na. 43 00:02:31,833 --> 00:02:34,166 Pumunta tayo sa Punchbowl Treehouse! 44 00:02:37,875 --> 00:02:39,375 Tara na! 45 00:02:40,916 --> 00:02:44,291 'Pag ang gulo ng mundo Ay mukhang malaki para sa isa 46 00:02:45,833 --> 00:02:48,916 Agad kaming kikilos Para tulungan ang nangangailangan 47 00:02:49,000 --> 00:02:52,291 Bawat pagkakamali namin Ay hakbang patungo sa paroroonan 48 00:02:52,833 --> 00:02:55,458 Kaya tara na! 49 00:02:55,541 --> 00:02:59,541 Halika, at simulan ang araw Simulan ang araw! 50 00:02:59,625 --> 00:03:06,458 Susubukan lang namin hanggang sa maitama At hindi isusuko ang laban! 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,791 'Yan ang paraan ng prinsesa! 52 00:03:08,875 --> 00:03:12,958 Mga prinsesa! Aalis si Karina bukas para sa study-at-sea program niya, 53 00:03:13,041 --> 00:03:15,000 at di ako handa na umalis siya! 54 00:03:15,083 --> 00:03:16,416 -Gutterball! -Ruffles! 55 00:03:16,500 --> 00:03:19,625 Aalis na siya? Malaking problema ito! 56 00:03:19,708 --> 00:03:22,000 Kahit si Fussy ay di kinaya 'to. 57 00:03:24,083 --> 00:03:28,833 Alam kong isang tungkulin na matuto at tumulong sa ibang Fruitdoms, 58 00:03:28,916 --> 00:03:30,708 pero kapatid ko siya. 59 00:03:30,791 --> 00:03:34,583 Nag-aalala akong magugustuhan niya 'yon at di niya ako ma-mimiss! 60 00:03:34,666 --> 00:03:35,875 Ano'ng gagawin ko? 61 00:03:35,958 --> 00:03:40,541 Ay! Baka pwede natin siyang kumbinsihin na manatili gamit ang ibang tungkulin. 62 00:03:40,625 --> 00:03:44,250 Kasama ka rito sa apat na Fruitdoms! 63 00:03:44,333 --> 00:03:47,500 Magandang ideya! Kailangan nang tulong ng komunidad 64 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 kahit di ito emergency. 65 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 Kung buong araw n'yong tutulungan ang mga tao, 66 00:03:52,541 --> 00:03:55,500 makikita niya na kailangan kayo nang mga tao, 67 00:03:55,583 --> 00:03:57,416 at gugustuhin niyang manatili! 68 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 At di ko siya mami-miss! Gawin na natin! 69 00:04:00,666 --> 00:04:03,166 Nangako tayo na tutulong sa nangangailangan. 70 00:04:03,250 --> 00:04:06,291 Gamit ang Princess Power, lagi tayong magtatagumpay! 71 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 Tara kay Prinsesa Karina! 72 00:04:26,166 --> 00:04:28,291 Dito ko naiwan ang libro. 73 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Karina! 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,375 Mga prinsesa? 75 00:04:32,458 --> 00:04:35,041 Kailangan namin ang tulong mo. Sakay na! 76 00:04:35,125 --> 00:04:38,583 Ngayon? Kira, nag-iimpake ako. 77 00:04:38,666 --> 00:04:42,000 Pero tungkulin natin ang tumulong sa ibang Fruitdoms. 78 00:04:42,083 --> 00:04:45,333 Kailangan ng Blueberry Fruitizen ang Kiwi princesses. 79 00:04:45,416 --> 00:04:48,625 Talaga? Sige, tara na. 80 00:04:53,875 --> 00:04:56,833 Akala ko kailangan ng tulong nang Fruitizens? 81 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 -Nasaan sila? -'Yon! 82 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 Mga kambing? 83 00:05:01,000 --> 00:05:05,333 Ang totoo, sa dami nang kinakain ng mga kambing, wala nang damo. 84 00:05:05,416 --> 00:05:08,458 Kung di natin sila ililipat, di sila makakakain. 85 00:05:08,541 --> 00:05:11,416 -Pero hulihin muna natin sila. -Mukhang madali. 86 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Di mo kilala ang mga kambing namin. 87 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Sasaluhin kita! 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,500 Ruffles. 89 00:05:24,125 --> 00:05:26,916 Kira, mas kilala mo ang mga hayop. 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Maaakit mo ba sila papalayo? 91 00:05:29,208 --> 00:05:31,083 Kung magtutulungan tayo, oo! 92 00:05:36,291 --> 00:05:37,666 Dito ang daan, kambing. 93 00:05:37,750 --> 00:05:39,125 Dito, goaty! 94 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 Tara, kaibigang kambing! 95 00:05:45,625 --> 00:05:48,125 Gusto nang mga kambing ang bagong pastulan. 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,333 Salamat, Karina. 97 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 Walang anuman. 98 00:05:51,541 --> 00:05:53,958 Nagawa ulit nang magkapatid na Kiwi! 99 00:05:54,041 --> 00:05:56,541 Uy, Penny! Pwede mo ba akong iuwi? 100 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 Babalik ako sa pag-iimpake. 101 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 Sandali! Hindi pa. 102 00:06:00,166 --> 00:06:03,500 Kailangan din nang tulong nang Pineapple-ites! 103 00:06:03,583 --> 00:06:06,000 Sa Pineapple Fruitdom Community Center! 104 00:06:06,083 --> 00:06:07,291 Ganyan nga! 105 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 Ang galing mo, Kamila! 106 00:06:14,250 --> 00:06:17,041 Katabi mo kami pareho kaya ligtas ka. 107 00:06:17,125 --> 00:06:19,625 'Wag kang matakot na igalaw ang kabayo 108 00:06:19,708 --> 00:06:21,375 para alam niya ang gusto mo. 109 00:06:21,458 --> 00:06:23,250 At gumawa nang mahinang ingay. 110 00:06:23,333 --> 00:06:25,666 Sabi ni Karina, gusto 'yon nang kabayo. 111 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 Salamat, mga prinsesa! 112 00:06:34,500 --> 00:06:36,625 Oh, my bangles! 113 00:06:36,708 --> 00:06:38,416 Ang saya nila. 114 00:06:38,500 --> 00:06:42,208 Gumagana ang araw ng Kiwi Sister Princess Power natin! 115 00:06:42,291 --> 00:06:47,291 Ang totoo, gustong-gusto ito ni Karina, siguradong mananatili siya rito. 116 00:06:47,375 --> 00:06:49,583 Mga prinsesa para sa panalo! 117 00:06:49,666 --> 00:06:50,958 Ang saya no'n! 118 00:06:51,041 --> 00:06:53,500 Naalala ko noong tinuruan kita, Kira. 119 00:06:53,583 --> 00:06:57,833 Ngayon, pareho na tayong nagtuturo. Salamat sa pagdala sa amin dito. 120 00:06:57,916 --> 00:06:59,625 Isang karangalan! 121 00:06:59,708 --> 00:07:01,583 At pwede kayong bumalik. 122 00:07:01,666 --> 00:07:05,208 Oo. Pagkabalik ko mula sa study-at-sea. 123 00:07:05,291 --> 00:07:07,625 Ihahatid mo ba ako para makapag-impake? 124 00:07:07,708 --> 00:07:11,333 Ano? Ngayon? Pero tinutulungan pa natin ang Fruitizens! 125 00:07:11,958 --> 00:07:15,958 Tama! Kailangan ko pa kayo sa Raspberry Fruitdom. 126 00:07:16,041 --> 00:07:19,291 Oras na para sa Flo-Tea Party! 127 00:07:19,375 --> 00:07:22,500 Floaty party? Ano 'yon? 128 00:07:22,583 --> 00:07:25,291 Hindi floty party. 129 00:07:25,375 --> 00:07:26,958 Isang Flo-Tea Party! 130 00:07:27,041 --> 00:07:30,750 Matagal ko nang gustong gawin 'yon kasama ang Raspberian Kids. 131 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 At salamat sa suporta n'yo, 132 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 mayroon na tayong sapat na lobo para sa lahat! 133 00:07:37,875 --> 00:07:40,916 Magpastol ng kambing, magturo ng pagsakay sa kabayo, 134 00:07:41,000 --> 00:07:43,166 mag-host ng mga floating tea party. 135 00:07:43,250 --> 00:07:45,583 Ang sarap sa pakiramdam nang pagtulong. 136 00:07:45,666 --> 00:07:46,791 Di ba? 137 00:07:46,875 --> 00:07:48,583 Gumagana ang plano natin. 138 00:07:48,666 --> 00:07:50,833 Mananatili ang kapatid ko. 139 00:07:50,916 --> 00:07:54,083 Mami-miss ko talaga 'to 'pag umalis ako bukas. 140 00:07:54,166 --> 00:07:57,791 Ano? Pagkatapos ng lahat, iiwan mo pa rin ako? 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 Nako! 142 00:08:02,125 --> 00:08:04,083 -Ruffles! -Ang pagbalanse! 143 00:08:04,166 --> 00:08:05,541 Gutterball! 144 00:08:06,541 --> 00:08:07,916 Ayos lang ba ang lahat? 145 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Ayos lang ako, pero mukhang di ayos 'yon! 146 00:08:12,250 --> 00:08:15,166 Parang tunog ng wind turbine. 147 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 Dito! 148 00:08:16,583 --> 00:08:18,583 I-enjoy n'yo ang Flo-Tea Party. 149 00:08:19,333 --> 00:08:21,166 Ang wind turbine nga! 150 00:08:21,250 --> 00:08:23,875 Pinapagana nito ang pandilig para sa halaman. 151 00:08:23,958 --> 00:08:27,875 Kung di 'to iikot, malalanta ang mga raspberry sa kawalan ng tubig! 152 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 At 'pag nalanta ito, 153 00:08:29,583 --> 00:08:33,541 walang makakain ang mga Raspberrian at mga teenykin! 154 00:08:33,625 --> 00:08:35,958 'Wag kang mag-alala. Aayusin namin. 155 00:08:36,041 --> 00:08:37,625 Gagawin ko na. 156 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Gutterball! 157 00:08:41,708 --> 00:08:44,875 Mga tali ng lobo mula sa mga lobo ng Flo-Tea Party! 158 00:08:49,666 --> 00:08:51,708 Turbine, isa. Bea, wala. 159 00:08:51,791 --> 00:08:53,791 Nakabuhol na ang mga tali. 160 00:08:54,458 --> 00:08:55,791 Buhol na tali? 161 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 Mukhang mali sa fashion, 162 00:08:57,583 --> 00:08:59,833 kaya alam ko kung ano'ng gagawin. 163 00:08:59,916 --> 00:09:01,375 Ihatid mo ako, Penny? 164 00:09:08,583 --> 00:09:10,541 Nakatigil na! 165 00:09:10,625 --> 00:09:13,083 Ano sa tingin mo, Rita? Mapuputol mo ba? 166 00:09:13,166 --> 00:09:16,833 Kaya ko bang magtahi ng ballgown habang tulog? 167 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Alam mong kaya ko. 168 00:09:19,875 --> 00:09:23,583 Kira, ang tali lang ang pumipigil sa turbine. 169 00:09:23,666 --> 00:09:26,583 -Kapag pinutol ni Rita… -Sasabog siya! 170 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 -Rita! -Rita! 171 00:09:28,750 --> 00:09:31,166 Ayos na. Ano'ng sabi n'yo? 172 00:09:38,041 --> 00:09:42,166 Oh, my bangles! 173 00:09:42,250 --> 00:09:43,750 Dapat may gawin tayo. 174 00:09:43,833 --> 00:09:47,583 -'Pag bumitaw siya, saluhin natin. -Nako. Sa sobrang bilis niya, 175 00:09:47,666 --> 00:09:49,916 di natin alam kung saan siya babagsak. 176 00:09:50,000 --> 00:09:53,791 Pakiusap, tulungan n'yo ako! 177 00:09:53,875 --> 00:09:55,416 Ngayon na! 178 00:09:56,333 --> 00:09:59,666 Masasalo natin siya kung malaki ang sakop. 179 00:09:59,750 --> 00:10:01,041 At kung may net tayo. 180 00:10:01,125 --> 00:10:04,708 Bea, Penny, bantayan n'yo si Rita. Sumama ka sa akin, Karina. 181 00:10:05,666 --> 00:10:07,250 Rita! Pahiram nang kit mo! 182 00:10:07,333 --> 00:10:10,875 Anuman ang kailangan mo! 183 00:10:10,958 --> 00:10:13,125 Basta bilisan n'yo! 184 00:10:14,333 --> 00:10:18,750 Magkasama tayo rito. 'Pag bumitaw si Rita, tatakbo tayo at sasaluhin siya. 185 00:10:18,833 --> 00:10:20,291 Kaya natin 'to, kapatid. 186 00:10:20,375 --> 00:10:21,666 Bitaw na, Rita! 187 00:10:21,750 --> 00:10:22,916 Ano? 188 00:10:23,000 --> 00:10:26,375 Ayos lang! Kami ang bahala ni Karina. Magtiwala ka! 189 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 Sige. 190 00:10:30,458 --> 00:10:33,375 Nako po! 191 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Tara! 192 00:10:42,791 --> 00:10:44,833 Salamat, magkapatid na Kiwi. 193 00:10:44,916 --> 00:10:46,083 Iniligtas n'yo ako. 194 00:10:47,750 --> 00:10:52,208 Sabi ko nga, walang problema ang di kayang resolbahin ng Kiwi princesses. 195 00:10:52,291 --> 00:10:54,125 Wala, kung magtutulungan tayo. 196 00:10:54,833 --> 00:10:56,875 Sigurado kang gusto mo akong iwan? 197 00:10:56,958 --> 00:10:58,291 Iiwan ka? 198 00:10:58,375 --> 00:11:01,166 Kira, ayaw kitang iwan. 199 00:11:01,250 --> 00:11:04,000 Di ako mawawala nang tuluyan, at sa totoo lang, 200 00:11:04,083 --> 00:11:06,291 ikaw ang inspirasyon ko sa pag-alis. 201 00:11:06,375 --> 00:11:07,708 Talaga? 202 00:11:07,791 --> 00:11:09,000 Oo! 203 00:11:09,083 --> 00:11:12,583 Lahat kayo. Gusto ko ang pagtulong n'yo sa mga Fruitdom, 204 00:11:12,666 --> 00:11:15,125 at nakita ko 'yon ngayon higit kailanman. 205 00:11:15,208 --> 00:11:17,291 Alam kong ate mo ako, 206 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 pero nasasabik akong maging katulad mo. 207 00:11:19,958 --> 00:11:23,375 Talaga? Naiintindihan ko na ngayon. 208 00:11:23,458 --> 00:11:26,083 Pero mami-miss talaga kita. 209 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 Mami-miss din kita, kapatid. 210 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 Magsama-sama lang lagi… 211 00:11:31,291 --> 00:11:33,458 'Yan ang gawain ng magkapatid! 212 00:11:34,375 --> 00:11:37,583 'Yan ang pinakamagandang bagay na nakita ko. 213 00:11:49,708 --> 00:11:53,583 Kahit ano'ng isuot namin Kami ay pupunta pa rin 214 00:11:53,666 --> 00:11:56,833 Bilisan, bilisan 215 00:11:56,916 --> 00:12:00,958 Kaya tayo ay magbihis na At solusyunan ang problema 216 00:12:01,458 --> 00:12:06,041 Masaya ang mag-gown at korona At 'pag oras nang tapusin ang mga bagay 217 00:12:06,125 --> 00:12:08,750 Nagpapantalon ang mga prinsesa! Tara na! 218 00:12:08,833 --> 00:12:13,416 Dumulas, lumayag, o sumakay ng eroplano Sa paraang prinsesa, baguhin ang mundo 219 00:12:13,500 --> 00:12:15,750 Nagpapantalon ang mga prinsesa! 220 00:12:15,833 --> 00:12:20,125 Sa pangangalaga namin sa Fruitdoms Nagpapantalon ang mga prinsesang 'to! 221 00:12:20,208 --> 00:12:22,208 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Pauline Ricablanca