1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,166 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,250 --> 00:00:22,000 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,625 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,333 --> 00:00:30,000 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,583 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,875 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:36,958 --> 00:00:41,541 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,041 --> 00:00:43,583 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:45,458 --> 00:00:47,083 ‫ממש חם בחוץ, נכון?‬ 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,458 ‫תתרעננו.‬ 12 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 ‫אחד בשבילך.‬ 13 00:00:50,500 --> 00:00:51,833 ‫בבקשה.‬ 14 00:00:53,791 --> 00:00:56,625 ‫חם היום יותר מאשר לגמל במדבר.‬ 15 00:00:56,708 --> 00:01:00,208 ‫אז קארינה ואני מחלקות מאווררים‬ ‫כדי לצנן את לתושבי הממלכה.‬ 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,500 ‫נראה שכולם הרבה יותר שמחים עם המאווררים.‬ 17 00:01:03,583 --> 00:01:08,083 ‫אין בעיה שהאחיות קיווי לא יכולות לפתור.‬ ‫אני צודקת?‬ 18 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 ‫בכל מצב ובלי שום פחד…‬ 19 00:01:10,458 --> 00:01:12,708 ‫האחיות קיווי תמיד ביחד!‬ 20 00:01:13,583 --> 00:01:17,333 ‫היי, בואי נבדוק אחר כך‬ ‫את חנות החיות החדשה בעיר.‬ 21 00:01:17,416 --> 00:01:22,041 ‫אדון סקראמפלס צריך משקפי שמש חדשים,‬ ‫והוא סומך רק על דעתך.‬ 22 00:01:22,541 --> 00:01:25,458 ‫הייתי שמחה לבוא, אבל אני צריכה לארוז.‬ 23 00:01:25,541 --> 00:01:29,291 ‫אני נוסעת מחר‬ ‫לתוכנית הלימודים בלב ים, זוכרת?‬ 24 00:01:29,375 --> 00:01:31,708 ‫רגע, זה מתחיל מחר?‬ 25 00:01:31,791 --> 00:01:36,791 ‫כן! זו חובתי המלכותית החדשה‬ ‫להפליג ולהכיר ממלכות אחרות ומה הן צריכות,‬ 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,666 ‫כדי שנוכל לעזור זו לזו.‬ 27 00:01:38,750 --> 00:01:42,250 ‫כן. כי נסיכות‬ ‫עושות דברים כדי לעזור לאנשים.‬ 28 00:01:42,791 --> 00:01:45,625 ‫פשוט לא הבנתי שתיסעי כל כך מהר.‬ 29 00:01:45,708 --> 00:01:49,625 ‫אני יודעת! הזמן עף כשנהנים עם המשפחה.‬ 30 00:01:49,708 --> 00:01:53,333 ‫נתראה בארמון, טוב?‬ ‫-ביי!‬ 31 00:01:53,416 --> 00:01:58,125 ‫זה נורא! קארינה לא יכולה לנסוע עכשיו.‬ ‫אתגעגע אליה יותר מדי.‬ 32 00:01:58,208 --> 00:02:02,583 ‫אם היא תלך, לא נוכל לכתוב יחד‬ ‫סיפורי ערש על חיות חמודות, לרכוב על סוסים,‬ 33 00:02:02,666 --> 00:02:06,958 ‫או לעזור לתושבים,‬ ‫או לעזור לך לבחור משקפי שמש.‬ 34 00:02:09,791 --> 00:02:13,750 ‫מה אם היא תלך ותשכח שזה כיף להיות אחיות?‬ 35 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 ‫אני חייבת לדבר עם הנסיכות!‬ 36 00:02:16,791 --> 00:02:18,916 ‫אולי הן ידעו מה כדאי לעשות.‬ 37 00:02:19,000 --> 00:02:24,375 ‫תודיעו בבקשה לכל מי שמגיע לחוף‬ ‫שהמאווררים כאן בשביל כולם! תיהנו!‬ 38 00:02:24,458 --> 00:02:25,791 ‫זה הזמן לאזעקת הקסם.‬ 39 00:02:31,791 --> 00:02:34,166 ‫אל בית העץ פאנצ'בול!‬ 40 00:02:37,875 --> 00:02:40,833 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 41 00:02:40,916 --> 00:02:45,833 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה"‬ 42 00:02:45,916 --> 00:02:48,916 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 43 00:02:49,000 --> 00:02:52,291 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 44 00:02:52,833 --> 00:02:55,458 ‫"אז קדימה, בואו‬ 45 00:02:55,541 --> 00:02:59,541 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 46 00:02:59,625 --> 00:03:06,500 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,791 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 48 00:03:08,875 --> 00:03:12,875 ‫נסיכות! קרינה עוזבת מחר‬ ‫לתוכנית הלימודים בלב ים,‬ 49 00:03:12,958 --> 00:03:15,000 ‫ואני לא מוכנה שהיא תיסע!‬ 50 00:03:15,083 --> 00:03:16,416 ‫נורא!‬ ‫-אבוי!‬ 51 00:03:16,500 --> 00:03:19,625 ‫היא כבר עוזבת? זו בעיית אחיות קשה!‬ 52 00:03:19,708 --> 00:03:22,000 ‫אפילו פאסי בהלם מהחדשות.‬ 53 00:03:24,083 --> 00:03:28,833 ‫אני יודעת שזו חובה מלכותית‬ ‫ללמוד מהממלכות האחרות ולעזור להן,‬ 54 00:03:28,916 --> 00:03:34,458 ‫אבל היא אחותי, ואני פוחדת שהיא תהנה‬ ‫עד כדי כך, שהיא לא תתגעגע אליי בכלל!‬ 55 00:03:34,541 --> 00:03:35,875 ‫מה לעשות?‬ 56 00:03:35,958 --> 00:03:40,541 ‫אה! אולי נוכל לשכנע אותה‬ ‫להישאר עם חובה מלכותית אחרת.‬ 57 00:03:40,625 --> 00:03:44,250 ‫להיות נסיכה איתך כאן בארבע הממלכות!‬ 58 00:03:44,333 --> 00:03:49,333 ‫רעיון מעולה! הקהילות שלנו‬ ‫תמיד צריכות נסיכות, גם כשאין מקרה חירום.‬ 59 00:03:49,416 --> 00:03:55,625 ‫ואם את וקארינה תעזרו לאנשים ביחד כל היום,‬ ‫היא תראה כמה שכולם זקוקים לאחיות קיווי,‬ 60 00:03:55,708 --> 00:03:57,416 ‫והיא תרצה להישאר!‬ 61 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 ‫ואז לא אצטרך להתגעגע אליה בכלל! קדימה!‬ 62 00:04:00,666 --> 00:04:03,166 ‫נעזור לכולם, וזאת הבטחה.‬ 63 00:04:03,250 --> 00:04:06,125 ‫תמיד נצליח עם כוח הנסיכה!‬ 64 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 ‫אל הנסיכה קארינה!‬ 65 00:04:26,166 --> 00:04:28,291 ‫אז כאן השארתי את הספר.‬ 66 00:04:28,791 --> 00:04:30,166 ‫קארינה!‬ 67 00:04:31,250 --> 00:04:32,375 ‫נסיכות?‬ 68 00:04:32,458 --> 00:04:35,041 ‫אנחנו זקוקות לעזרתך‬ ‫בממלכת האוכמניות. בואי!‬ 69 00:04:35,125 --> 00:04:38,583 ‫עכשיו? קירה, אני באמצע האריזות.‬ 70 00:04:38,666 --> 00:04:41,958 ‫אבל זו חובתנו לעזור לממלכות אחרות, לא?‬ 71 00:04:42,041 --> 00:04:45,375 ‫תושבי ממלכת האוכמניות‬ ‫זקוקים לנסיכות הקיווי.‬ 72 00:04:45,458 --> 00:04:48,625 ‫באמת? טוב, קדימה.‬ 73 00:04:53,875 --> 00:04:56,833 ‫חשבתי שאמרתן שתושבים זקוקים לעזרה.‬ 74 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 ‫איפה הם?‬ ‫-שם!‬ 75 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 ‫עזים?‬ 76 00:05:01,000 --> 00:05:05,333 ‫סיפור אמיתי: העזים זללו את כל העשב.‬ 77 00:05:05,416 --> 00:05:08,458 ‫אם לא נעביר אותן לאזור אחר,‬ ‫לא יהיה להן מה לאכול.‬ 78 00:05:08,541 --> 00:05:11,625 ‫אבל צריך לתפוש אותן קודם.‬ ‫-נשמע מהיר וקל.‬ 79 00:05:11,708 --> 00:05:14,125 ‫את ממש לא מכירה עזים.‬ 80 00:05:18,041 --> 00:05:20,375 ‫אימאל'ה!‬ ‫-אני תופסת אותך, בי!‬ 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,625 ‫אבוי.‬ 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,916 ‫קירה, את מכירה בעלי חיים יותר מכולם.‬ 83 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 ‫נוכל לפתות את העזים להסתלק, לדעתך?‬ ‫-כן, אם נעבוד יחד!‬ 84 00:05:36,291 --> 00:05:37,666 ‫מכאן, עזים!‬ 85 00:05:37,750 --> 00:05:39,125 ‫בואו, עזים!‬ 86 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‫קדימה, עזים קטנות!‬ 87 00:05:45,583 --> 00:05:49,333 ‫העזים אוהבות את שטח המרעה החדש שלהן.‬ ‫תודה, קרינה.‬ 88 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 ‫בשמחה.‬ 89 00:05:51,541 --> 00:05:53,958 ‫האחיות קיווי עושות זאת שוב.‬ 90 00:05:54,041 --> 00:05:56,541 ‫היי, פני! תטיסי אותי הביתה?‬ 91 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 ‫אני צריכה לחזור לארוז.‬ 92 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 ‫רגע! עוד לא.‬ 93 00:06:00,166 --> 00:06:06,000 ‫גם תושבי ממלכת האננס זקוקים לאחיות קיווי!‬ ‫אל המרכז הקהילתי של ממלכת האננס!‬ 94 00:06:06,083 --> 00:06:08,250 ‫כן! יש!‬ 95 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 ‫את מצוינת, קמילה!‬ 96 00:06:14,250 --> 00:06:17,041 ‫אנחנו כאן משני צדדייך, אז את בטוחה.‬ 97 00:06:17,125 --> 00:06:21,375 ‫אל תחששי לדרבן את הסוסה עם העקבים,‬ ‫כדי שהיא תדע מה את רוצה.‬ 98 00:06:21,458 --> 00:06:25,958 ‫ותעשי קולות מרגיעים.‬ ‫קארינה לימדה אותי שסוסים אוהבים את זה.‬ 99 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 ‫תודה, נסיכות!‬ 100 00:06:34,500 --> 00:06:36,625 ‫צמידים אדירים!‬ 101 00:06:36,708 --> 00:06:38,416 ‫תראו כמה שהן מאושרות.‬ 102 00:06:38,500 --> 00:06:42,208 ‫היום של כוח נסיכות הקיווי פועל!‬ 103 00:06:42,291 --> 00:06:47,375 ‫סיפור אמיתי: קארינה נהנית מזה כל כך,‬ ‫שאני בטוחה שהיא תישאר עם קירה.‬ 104 00:06:47,458 --> 00:06:49,583 ‫נסיכות לניצחון!‬ 105 00:06:49,666 --> 00:06:50,958 ‫זה היה כיף!‬ 106 00:06:51,041 --> 00:06:56,333 ‫אני זוכרת שלימדתי אותך לרכוב, קירה.‬ ‫עכשיו אנחנו מלמדות ילדים ביחד.‬ 107 00:06:56,416 --> 00:06:57,833 ‫תודה שהבאת אותנו לכאן.‬ 108 00:06:57,916 --> 00:07:01,583 ‫העונג כולו שלי!‬ ‫ואת יכולה לחזור מתי שתרצי.‬ 109 00:07:01,666 --> 00:07:07,750 ‫אעשה זאת. אחרי שאחזור מהלימודים בלב ים.‬ ‫תוכלי להקפיץ אותי הביתה כדי שאוכל לארוז?‬ 110 00:07:07,833 --> 00:07:11,333 ‫מה? עכשיו?‬ ‫אבל אנחנו עדיין עוזרות לתושבים!‬ 111 00:07:11,916 --> 00:07:15,958 ‫נכון! אני עדיין צריכה‬ ‫את עזרתכן בממלכת הפטל.‬ 112 00:07:16,041 --> 00:07:19,291 ‫הגיע הזמן למסיבת תה בלונים!‬ 113 00:07:19,375 --> 00:07:22,500 ‫מסיבת תה בלונים? מה זה תה בלונים?‬ 114 00:07:22,583 --> 00:07:25,291 ‫לא תה בלונים.‬ 115 00:07:25,375 --> 00:07:30,708 ‫מסיבת תה בלונים! זה משהו שאני רוצה‬ ‫לעשות פעם בשבוע עם ילדי ממלכת הפטל.‬ 116 00:07:30,791 --> 00:07:32,250 ‫יש!‬ 117 00:07:32,333 --> 00:07:37,250 ‫ובזכות תמיכת האחיות קיווי,‬ ‫יש לנו מספיק בלונים לכולם!‬ 118 00:07:37,333 --> 00:07:40,833 ‫ואו. לרעות עזים, ללמד רכיבה על סוסים,‬ 119 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 ‫לערוך מסיבות תה בלונים.‬ 120 00:07:43,333 --> 00:07:46,791 ‫זו הרגשה נפלאה לעזור לאנשים ביחד.‬ ‫-נכון?‬ 121 00:07:46,875 --> 00:07:50,833 ‫התוכנית הנסיכתית שלנו פועלת!‬ ‫אחותי בטוח תישאר.‬ 122 00:07:50,916 --> 00:07:54,083 ‫ממש אתגעגע לזה כשאסע מחר.‬ 123 00:07:54,166 --> 00:07:57,791 ‫מה? אחרי כל זה, את עדיין עוזבת אותי?‬ 124 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 ‫אוף!‬ 125 00:08:02,625 --> 00:08:04,083 ‫אבוי!‬ ‫-כשל ריחופי!‬ 126 00:08:04,166 --> 00:08:05,541 ‫אוי לא!‬ 127 00:08:06,541 --> 00:08:07,833 ‫הכול בסדר?‬ 128 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 ‫אני בסדר, אבל זה לא נשמע בסדר!‬ 129 00:08:12,250 --> 00:08:15,166 ‫זה נשמע כמו טורבינת הרוח.‬ 130 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 ‫מכאן!‬ 131 00:08:16,583 --> 00:08:18,583 ‫תמשיכו ליהנות ממסיבת התה.‬ 132 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 ‫זו טורבינת הרוח!‬ 133 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 ‫היא מספקת כוח לממטרות של שיחי הפטל.‬ 134 00:08:24,083 --> 00:08:27,875 ‫אם היא לא תסתובב,‬ ‫שיחי הפטל לא יקבלו מים וינבלו!‬ 135 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 ‫אם שיחי הפטל ינבלו,‬ 136 00:08:29,583 --> 00:08:33,541 ‫לא יהיה לתושבי ממלכת הפטל‬ ‫ולחיות שלהם מה לאכול!‬ 137 00:08:33,625 --> 00:08:37,791 ‫אל תדאג, אדון סקראמפלס. נסדר את זה.‬ ‫-אני כבר מטפלת בזה.‬ 138 00:08:40,583 --> 00:08:41,625 ‫אוף!‬ 139 00:08:41,708 --> 00:08:44,875 ‫אלה חוטי הבלונים ממסיבת התה!‬ 140 00:08:49,666 --> 00:08:51,708 ‫טורבינה - אחת. בי - אפס.‬ 141 00:08:51,791 --> 00:08:53,791 ‫החוטים מסובכים זה בזה.‬ 142 00:08:54,458 --> 00:08:55,791 ‫חוטים מסובכים?‬ 143 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 ‫נשמע כמו כשל אופנתי,‬ 144 00:08:57,583 --> 00:08:59,833 ‫אז אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 145 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 ‫תתני לי טרמפ, פני?‬ 146 00:09:08,583 --> 00:09:13,083 ‫מצב רחפת מופעל.‬ ‫מה את אומרת, ריטה? תוכלי לחתוך אותם?‬ 147 00:09:13,166 --> 00:09:16,833 ‫האם אני יכולה‬ ‫לתפור שמלות נשף מהממות מתוך שינה?‬ 148 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 ‫ברור שכן!‬ 149 00:09:19,875 --> 00:09:24,791 ‫קירה, החוט הוא הדבר היחיד‬ ‫שעוצר את הטורבינה. אם ריטה תחתוך אותו…‬ 150 00:09:24,875 --> 00:09:26,583 ‫הטורבינה תעיף אותה!‬ 151 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 ‫ריטה!‬ ‫-ריטה!‬ 152 00:09:28,750 --> 00:09:31,166 ‫הצלחתי. מה אמרתן?‬ 153 00:09:38,041 --> 00:09:42,166 ‫צמידים אדירים!‬ 154 00:09:42,250 --> 00:09:45,916 ‫צריך לעשות משהו!‬ ‫-אם היא תעזוב, נוכל לתפוס אותה.‬ 155 00:09:46,000 --> 00:09:49,916 ‫כשל סיבובי. במהירות הזו,‬ ‫אין לדעת איפה היא תנחת!‬ 156 00:09:50,000 --> 00:09:53,791 ‫עזרו לי בבקשה!‬ 157 00:09:53,875 --> 00:09:55,416 ‫עכשיו!‬ 158 00:09:56,333 --> 00:09:59,666 ‫לא משנה איפה היא תיפול,‬ ‫נתפוס אותה אם נכסה שטח גדול יותר.‬ 159 00:09:59,750 --> 00:10:04,583 ‫ואם תהיה לנו רשת. בי, פני,‬ ‫תשגיחו על ריטה. בואי איתי, קארינה.‬ 160 00:10:05,666 --> 00:10:10,875 ‫ריטה! אני שואלת את הערכה שלך!‬ ‫-מה שאת צריכה!‬ 161 00:10:10,958 --> 00:10:13,125 ‫רק תמהרי!‬ 162 00:10:14,333 --> 00:10:18,625 ‫נעשה את זה ביחד.‬ ‫ברגע שריטה תרפה, נדהר ונתפוס אותה.‬ 163 00:10:18,708 --> 00:10:21,666 ‫קטן עלינו.‬ ‫את יכולה להרפות, ריטה!‬ 164 00:10:21,750 --> 00:10:22,916 ‫אני יכולה מה?‬ 165 00:10:23,000 --> 00:10:26,375 ‫זה בסדר.‬ ‫קארינה ואני נתפוס אותך. סמכי עלינו!‬ 166 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 ‫טוב.‬ 167 00:10:30,458 --> 00:10:33,375 ‫צמידים אדירים!‬ 168 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 ‫דיו!‬ 169 00:10:42,791 --> 00:10:44,833 ‫תודה, האחיות קיווי.‬ 170 00:10:44,916 --> 00:10:46,083 ‫הצלתן אותי!‬ 171 00:10:48,000 --> 00:10:52,208 ‫כפי שאמרתי,‬ ‫אין בעיה שהאחיות קיווי לא יוכלו לפתור.‬ 172 00:10:52,291 --> 00:10:54,666 ‫לא כשאנחנו עובדות יחד.‬ 173 00:10:54,750 --> 00:10:56,875 ‫את בטוחה שאת רוצה לעזוב אותי?‬ 174 00:10:56,958 --> 00:10:58,291 ‫לעזוב אותך?‬ 175 00:10:58,375 --> 00:11:01,208 ‫קירה, אני ממש לא רוצה לעזוב אותך.‬ 176 00:11:01,291 --> 00:11:06,291 ‫אני לא נוסעת לתמיד,‬ ‫והאמת היא שקיבלתי את ההשראה לנסוע ממך.‬ 177 00:11:06,375 --> 00:11:07,708 ‫באמת?‬ 178 00:11:07,791 --> 00:11:12,583 ‫כן! מכולכן. אני אוהבת‬ ‫את איך שאתן עוזרות ליתר הממלכות,‬ 179 00:11:12,666 --> 00:11:15,125 ‫והיום ראיתי את זה יותר מתמיד.‬ 180 00:11:15,208 --> 00:11:17,291 ‫נכון שאני אחותך הגדולה,‬ 181 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 ‫אבל אני רוצה להיות יותר כמוך.‬ 182 00:11:19,958 --> 00:11:23,375 ‫באמת? אני חושבת שאני מבינה עכשיו.‬ 183 00:11:23,458 --> 00:11:26,083 ‫אבל אני ממש אתגעגע אלייך.‬ 184 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 ‫גם אני אתגעגע אלייך, אחות.‬ 185 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 ‫בכל מצב ובלי שום פחד…‬ 186 00:11:31,291 --> 00:11:33,458 ‫האחיות קיווי תמיד ביחד!‬ 187 00:11:33,541 --> 00:11:37,541 ‫זה הדבר הכי יפה שראיתי בחיים.‬ 188 00:11:49,708 --> 00:11:53,583 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 189 00:11:53,666 --> 00:11:56,833 ‫"ביחד, ביחד‬ 190 00:11:56,916 --> 00:12:00,958 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 191 00:12:01,458 --> 00:12:06,041 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 192 00:12:06,125 --> 00:12:08,875 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 193 00:12:08,958 --> 00:12:13,375 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 194 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 195 00:12:15,833 --> 00:12:20,125 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 196 00:12:20,208 --> 00:12:22,208 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬