1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Kahit ano'ng isuot namin Kami ay pupunta pa rin 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Bilisan, bilisan 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,041 Kaya tayo ay magbihis na At solusyunan ang problema 4 00:00:22,708 --> 00:00:26,750 Masaya ang mag-gown at korona At 'pag oras nang tapusin ang mga bagay 5 00:00:27,375 --> 00:00:30,041 Nagpapantalon ang mga prinsesa! Tara na! 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,708 Dumulas, lumayag, o sumakay ng eroplano Sa paraang prinsesa, baguhin ang mundo 7 00:00:34,791 --> 00:00:36,916 Nagpapantalon ang mga prinsesa! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,833 Sa pangangalaga namin sa Fruitdoms Nagpapantalon ang mga prinsesang 'to! 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,375 Princess Power! 10 00:00:45,208 --> 00:00:48,083 Reyna Lillian, kumusta kayo nang mga Lemon-ites? 11 00:00:48,166 --> 00:00:52,083 Nang marinig namin na malaki ang nawala sa Fruitdom dahil sa bagyo, 12 00:00:52,166 --> 00:00:54,250 kinailangan naming tumulong. 13 00:00:54,333 --> 00:00:56,083 At nagpapasalamat kami. 14 00:00:56,166 --> 00:00:59,333 Binigyan n'yo kami nang materyales para bumangon muli. 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Maraming salamat. 16 00:01:00,916 --> 00:01:02,333 Magaling! 17 00:01:02,416 --> 00:01:05,416 Gusto rin naming tumulong sa ibang bagay 18 00:01:05,500 --> 00:01:09,083 tulad nang damit, laruan para sa bata at mga science kit! 19 00:01:09,875 --> 00:01:10,958 Nasalo ko! 20 00:01:12,208 --> 00:01:14,041 Salamat sa tart, Fussy. 21 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 Ay! 'Yon nga! Isang pamimigay! 22 00:01:18,791 --> 00:01:21,750 Gagawa kaming mga prinsesa nang Araw Ng Pamimigay 23 00:01:21,833 --> 00:01:24,750 para mag-ipon nang kapalit sa mga bagay na nawala! 24 00:01:24,833 --> 00:01:26,750 Napakagandang ideya! 25 00:01:26,833 --> 00:01:31,125 Pakiusap, Reyna Lillian, hayaan mo silang tumulong. Ipipilit ko. 26 00:01:31,208 --> 00:01:34,166 Sige! Tinatanggap ko ang inyong alok. 27 00:01:34,250 --> 00:01:37,166 Ipahahanda ko ang mga ipapamigay sa mga opisyal. 28 00:01:37,250 --> 00:01:38,500 Magaling! 29 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 Gagawin namin ang pamimigay sa Punchbowl Treehouse. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,916 Tutulong kaya ang ibang prinsesa? 31 00:01:58,625 --> 00:02:00,166 Tara na! 32 00:02:01,083 --> 00:02:04,833 'Pag ang gulo ng mundo Ay mukhang malaki para sa isa 33 00:02:06,291 --> 00:02:09,458 Agad kaming kikilos Para tulungan ang nangangailangan 34 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 Bawat pagkakamali namin Ay hakbang patungo sa paroroonan 35 00:02:13,458 --> 00:02:16,000 Kaya tara na! 36 00:02:16,083 --> 00:02:20,125 Halika, at simulan ang araw Simulan ang araw! 37 00:02:20,208 --> 00:02:27,041 Susubukan lang namin hanggang sa maitama At hindi isusuko ang laban! 38 00:02:27,666 --> 00:02:29,416 'Yan ang paraan ng prinsesa! 39 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Mga prinsesa! 40 00:02:30,583 --> 00:02:33,166 Maraming nawala sa Lemon-ites dahil sa bagyo 41 00:02:33,250 --> 00:02:37,166 kaya tutulungan ko sila sa pamamagitan nang pamimigay. Sasama kayo? 42 00:02:37,250 --> 00:02:39,708 Napakagandang ideya! 43 00:02:39,791 --> 00:02:42,083 -Ano 'yon? -Maganda 'yon. 44 00:02:42,166 --> 00:02:45,625 Mamimigay kayo nang bagay na hindi n'yo na ginagamit. 45 00:02:45,708 --> 00:02:47,333 Taon-taon naming ginagawa. 46 00:02:47,416 --> 00:02:48,916 Tamang-tama ang tiyempo! 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Napakarami kong libro 48 00:02:50,708 --> 00:02:54,208 na magugustuhan ng mga Lemon-ites at teenykins nila! 49 00:02:54,291 --> 00:02:56,833 Napakaganda nito! 50 00:02:56,916 --> 00:03:00,666 Hindi ko pa nagagawa 'yon. Marami akong gamit. 51 00:03:00,750 --> 00:03:02,208 Di na ako makapaghintay! 52 00:03:02,291 --> 00:03:04,791 Nangako tayo na tutulong sa nangangailangan. 53 00:03:04,875 --> 00:03:07,916 Gamit ang Princess Power, lagi tayong magtatagumpay! 54 00:03:16,958 --> 00:03:21,083 Kunin natin ang mga ipapamigay at magkita rito sa Punchbowl Island! 55 00:03:25,375 --> 00:03:29,208 Mga prinsesa, salamat sa kagandahang-loob na ito! 56 00:03:29,291 --> 00:03:32,708 Hindi na kami makapaghintay na makita ang dala n'yo 57 00:03:32,791 --> 00:03:35,458 para ibahagi sa mga bata. Simulan na natin? 58 00:03:36,291 --> 00:03:39,541 Kung naghahanap ka nang libro, nasa tamang lugar ka. 59 00:03:39,625 --> 00:03:42,541 Tungkol ito sa prinsesa na niligtas ang kabalyero. 60 00:03:42,625 --> 00:03:46,125 Ito ay tungkol kay Miss Blunderbuss, ang teenykin detective! 61 00:03:46,875 --> 00:03:49,416 Ang Munting Hamster Na May Kaya. 62 00:03:50,833 --> 00:03:53,416 Ang mga batang Lemon-ite ay matutuwa rito. 63 00:03:57,625 --> 00:04:00,625 Papalitan nito ang mga nawalang kagamitan sa agham. 64 00:04:04,708 --> 00:04:07,375 Dahil ang agham ay perpekto sa anumang edad. 65 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 Salamat! 66 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 Fussy, proud ako sa pagiging mapagbigay mo. 67 00:04:13,750 --> 00:04:17,250 Alam kong gusto mo 'yong collar mula noong natanggap mo. 68 00:04:17,333 --> 00:04:19,125 Pupuntahan ko ang iba. 69 00:04:25,500 --> 00:04:27,291 Nako, Prinsesa Rita! 70 00:04:27,375 --> 00:04:29,291 Di ko alam kung saan sisimulan. 71 00:04:29,375 --> 00:04:33,375 Napakaraming kapalit ng mga nawalang fashion supplies! 72 00:04:33,458 --> 00:04:34,541 Tulad nito. 73 00:04:34,625 --> 00:04:36,083 Regalo ng lola ko. 74 00:04:36,166 --> 00:04:39,458 Tinuruan niya akong magdisenyo nang una kong damit. 75 00:04:39,541 --> 00:04:43,500 At sa tingin ko, gusto ko pa itong itabi. 76 00:04:43,583 --> 00:04:46,000 Di ito para sa pamimigay. Paumanhin. 77 00:04:46,083 --> 00:04:48,750 Ayos lang 'yon. Itong pares na ito? 78 00:04:48,833 --> 00:04:50,958 Nako! Paano napunta ito rito? 79 00:04:51,041 --> 00:04:54,416 Espesyal na reserbang gunting ko ito. 80 00:04:54,500 --> 00:04:58,333 'Wag kang mag-alala, di kita hahayaang umalis nang walang dala. 81 00:05:04,166 --> 00:05:06,916 Ito! Isang napakagandang friendship bracelet, 82 00:05:07,000 --> 00:05:08,708 para sa batang Lemon-ite. 83 00:05:08,791 --> 00:05:12,375 Napakaganda nga nito! Salamat. 84 00:05:13,208 --> 00:05:16,375 Gusto kong tumulong sa mga Lemon-ite sa pamimigay, 85 00:05:16,458 --> 00:05:20,208 pero di ko alam na ganito kahirap ibigay ang mga gamit ko. 86 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Uy, Rita! Kumusta? 87 00:05:22,208 --> 00:05:24,208 Mabuti! 88 00:05:24,291 --> 00:05:26,333 Nahirapan ako sa una, 89 00:05:26,416 --> 00:05:29,416 pero handa na akong mamigay nang gamit sa mga bata! 90 00:05:29,500 --> 00:05:33,875 Tingnan ninyo ang lamesa ko! Lahat ay ipinapamigay! 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,083 Panglilim at uso. 92 00:06:11,166 --> 00:06:14,208 May kilala akong bata na magugustuhan ito! 93 00:06:14,291 --> 00:06:17,541 Kung ganoon, maganda ang mga gusto nila. 94 00:06:17,625 --> 00:06:21,083 Isinusuot ko 'yan sa lahat ng Raspberry Fruitdom tour ko. 95 00:06:21,166 --> 00:06:24,333 Alam mo, siguro dapat itago ko ito. 96 00:06:25,083 --> 00:06:26,666 Kung sakali lang. 97 00:06:26,750 --> 00:06:30,041 Hindi ito kasama sa ipinapamigay? 98 00:06:31,333 --> 00:06:33,500 Hindi, pero… 99 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 Ay! Ganito na lang. 100 00:06:42,166 --> 00:06:45,833 Pwede n'yong kunin ang kahit ano sa Punchbowl Island 101 00:06:45,916 --> 00:06:48,333 maliban sa nasa mesang ito. 102 00:06:48,416 --> 00:06:50,166 Kahit ano? 103 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Salamat, Prinsesa Penny! 104 00:07:27,625 --> 00:07:31,125 Uy, ibinigay mo ba sa opisyal ang zip line zapper ko? 105 00:07:31,208 --> 00:07:34,125 Hindi! Akala ko ibinigay mo. Extra ba 'yon? 106 00:07:34,208 --> 00:07:37,583 Hindi! 'Yon ang paborito ko! Di ko ipinapamigay 'yon. 107 00:07:37,666 --> 00:07:40,458 Penny! Bea! Nakita n'yo ba ang Kiwi kit ko? 108 00:07:40,541 --> 00:07:44,083 Papakainin ko sana si Mr. Scrumples, pero di ko mahanap. 109 00:07:44,166 --> 00:07:46,833 Masarap ang Kiwi treats na ito. 110 00:07:46,916 --> 00:07:48,291 Para sa teenykins 'yan! 111 00:07:49,625 --> 00:07:52,833 Magugustuhan sila nang Lemon-ite teenykins. 112 00:07:52,916 --> 00:07:54,916 May kumuha sa eroplano ko? 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,541 Gusto ko ang ipinapamigay ng mga prinsesa! 114 00:07:58,625 --> 00:08:01,500 Hindi ipinapamigay ang eroplano ko! 115 00:08:02,708 --> 00:08:05,583 Di ko maintindihan. Ba't kinukuha nila ang lahat? 116 00:08:05,666 --> 00:08:10,291 Sabi ni Prinsesa Rita, pwede naming kunin lahat, maliban sa nasa mesa niya. 117 00:08:10,375 --> 00:08:11,875 Ano ang sinabi ni Rita? 118 00:08:12,750 --> 00:08:15,666 Napakaganda nang Araw Ng Pamimigay na ito! 119 00:08:15,750 --> 00:08:19,875 Pakiramdam ko ay marami tayong naitutulong sa mga tao. 120 00:08:21,041 --> 00:08:22,250 Di ba? 121 00:08:22,333 --> 00:08:25,875 Tumutulong ka sa pagbigay nang mga gamit namin. 122 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 Nako. Pasensiya na. Gusto kong tumulong. 123 00:08:36,583 --> 00:08:39,041 Pero ang hirap ibigay nang mga gamit ko. 124 00:08:39,125 --> 00:08:42,458 Nataranta ako at sinabi na pwede nilang kunin kahit ano. 125 00:08:42,541 --> 00:08:43,541 Rita! 126 00:08:43,625 --> 00:08:46,833 Nagkamali ako. Ibabalik ko lahat ng gamit n'yo. 127 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 Kaya lang… Lahat ng gamit ko ay mahalaga. 128 00:08:49,916 --> 00:08:52,041 Ang dami mong paintbrush. 129 00:08:52,125 --> 00:08:56,416 -Bakit mahalaga ang isang ito? -Gamit ko sa pagpinta ng litrato ni Mama. 130 00:08:56,500 --> 00:09:00,541 Eh ito? Kapareho lang nang nauna. 131 00:09:00,625 --> 00:09:04,666 Naaalala ko ang brush na ginamit ko sa pagpinta ng litrato ni Mama! 132 00:09:06,750 --> 00:09:09,458 Baka gusto mong ibigay ang isa sa mga ito. 133 00:09:09,541 --> 00:09:12,958 Mapapasaya nito ang isang batang Lemon-ite. 134 00:09:13,041 --> 00:09:17,500 Pero tinulungan ako ni Mr. Bedazzle Bear na makatulog noong bata ako. 135 00:09:17,583 --> 00:09:19,625 Di mo kailangan ang sampung stand. 136 00:09:21,791 --> 00:09:25,125 'Pag ipinamigay ko, di kami magkakaroon nang alaala. 137 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 Sa tingin ko, naiintindihan ko. 138 00:09:27,541 --> 00:09:31,416 Di ka takot na mawala ang gamit mo, kung di ang mga alaala nila. 139 00:09:31,500 --> 00:09:34,875 Oo! Kung ibibigay ko sila, di ba mawawala rin ang alaala? 140 00:09:34,958 --> 00:09:38,541 Walang makakaagaw nang alaala mo. Palagi silang nasa 'yo. 141 00:09:38,625 --> 00:09:40,500 Totoo. Ang pagbigay ng gamit 142 00:09:40,583 --> 00:09:43,750 ay nakakatulong sa iba na gumawa nang bagong alaala. 143 00:09:48,833 --> 00:09:51,333 Paumanhin? Prinsesa? 144 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 Ay, hello! 145 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Pasensiya na't nahuli ako. 146 00:09:55,833 --> 00:09:59,125 Natagalan ang anak ko sa Pineapple Community Center. 147 00:09:59,208 --> 00:10:03,000 Mukhang gusto niya ang oso na 'yan. Meron siyang ganyan dati. 148 00:10:03,083 --> 00:10:05,833 Paumanhin, pero di ipinapamigay ang oso. 149 00:10:11,250 --> 00:10:14,166 Ayos lang. Gusto mo ba siyang hawakan? 150 00:10:15,666 --> 00:10:18,208 Ang sarap niyang yakapin! 151 00:10:18,291 --> 00:10:19,500 Oo. 152 00:10:20,250 --> 00:10:24,375 Alam mo, baka mas mayakap ka pa ni Mr. Bedazzle Bear 153 00:10:24,458 --> 00:10:26,083 kapag inuwi mo siya. 154 00:10:26,166 --> 00:10:27,291 Gusto mo ba 'yon? 155 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Sobra! 156 00:10:29,250 --> 00:10:32,125 Paalam, Mr. Bedazzle Bear. Di kita makakalimutan. 157 00:10:32,208 --> 00:10:36,166 -Bigyan mo siya nang masayang alaala. -Salamat, Prinsesa Rita! 158 00:10:36,875 --> 00:10:37,875 Sigurado ka? 159 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 Oo naman! 160 00:10:39,458 --> 00:10:42,916 Nakita mo ba kung gaano siya pinasaya ni Mr. Bedazzle Bear? 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,750 Tama kayo, nasa akin lagi ang mga alaala ko. 162 00:10:45,833 --> 00:10:50,000 Tinatawagan ang lahat ng Lemon-ites! Bukas na ang mesa ko! 163 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Pwedeng kunin lahat! 164 00:10:51,375 --> 00:10:54,500 Pero ibalik n'yo muna ang gamit ng mga kaibigan ko. 165 00:10:55,541 --> 00:10:59,291 Hi! Alam kong tinitingnan mo ang sombrero kanina. Sa 'yo na 'to! 166 00:10:59,375 --> 00:11:01,333 Tingnan mo ang damit na ito. 167 00:11:03,458 --> 00:11:05,666 Salamat ulit, mga prinsesa. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,416 Matutuwa ang mga batang Lemon-ite. 169 00:11:13,958 --> 00:11:16,333 Salamat! Sa tingin ko. 170 00:11:20,875 --> 00:11:22,500 Ano'ng pakiramdam mo, Rita? 171 00:11:22,583 --> 00:11:24,000 Napakasaya! 172 00:11:24,083 --> 00:11:27,208 Tumulong ako, namigay ng gamit sa mga bata, 173 00:11:27,291 --> 00:11:29,875 at gumawa nang bagong alaala kasama kayo. 174 00:11:29,958 --> 00:11:32,791 Pero di ko ipapamigay ang Princess Pack ko. 175 00:11:40,000 --> 00:11:41,625 Ay, Fussy. 176 00:11:41,708 --> 00:11:45,708 Mukhang gusto ni Velvet na panatilihing malapit ang alaala na ito. 177 00:11:50,041 --> 00:11:53,875 Kahit ano'ng isuot namin Kami ay pupunta pa rin 178 00:11:53,958 --> 00:11:57,166 Bilisan, bilisan 179 00:11:57,250 --> 00:12:01,125 Kaya tayo ay magbihis na At solusyunan ang problema 180 00:12:01,750 --> 00:12:06,375 Masaya ang mag-gown at korona At 'pag oras nang tapusin ang mga bagay 181 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Nagpapantalon ang mga prinsesa! Tara na! 182 00:12:09,125 --> 00:12:13,708 Dumulas, lumayag, o sumakay ng eroplano Sa paraang prinsesa, baguhin ang mundo 183 00:12:13,791 --> 00:12:15,875 Nagpapantalon ang mga prinsesa! 184 00:12:15,958 --> 00:12:20,208 Sa pangangalaga namin sa Fruitdoms Nagpapantalon ang mga prinsesang 'to! 185 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Pauline Ricablanca